How fiction can change reality - Jessica Wise
フィクションは現実を変えることができる ― ジェシカ・ワイズ
793,245 views ・ 2012-08-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
00:14
Emily Dickinson said over a century ago
0
14061
2118
何世紀も前 エミリー・ディキンソンは
こう書きました
00:16
that "There is no frigate
like a book to take us lands away ..."
1
16203
3420
「本のように素早く 私たちを
さらってくれる船はない」
その通りですね
00:19
And it's true.
2
19647
1259
00:20
When we pick up a book,
turn on the TV, or watch a movie,
3
20930
3523
私たちは本を手に取ったり
テレビをつけたり 映画を観ると
00:24
we're carried away down the currents
of story into a world of imagination.
4
24477
4234
物語の波にさらわれて
想像の世界へと誘われます
00:28
And when we land, on a shore
that is both new and familiar,
5
28735
3601
そして 新しいけれど
見覚えのある土地に上陸すると
何か不思議なことが起こります
00:32
something strange happens.
6
32360
1462
00:34
Stepping onto the shore, we're changed.
7
34181
2198
足を踏み入れると
私たちは変わるのです
00:36
We don't retrace
the footsteps of the authors
8
36403
2220
これまでたどってきた作者や登場人物の
足跡をたどりはしません
00:38
or characters we followed here.
9
38647
1886
00:40
No; instead, we walk a mile
in their shoes.
10
40557
2835
私たちは彼らになりきって
歩み始めるのです
00:43
Researchers in psychology, neuroscience,
child development and biology
11
43416
4179
心理学や神経科学
幼児発達や生物学の研究者は
00:47
are finally starting to gain
quantifiable scientific evidence,
12
47619
3414
作家や読者がずっと前から
知っていたことを証明する―
計量可能な科学的証拠を得ようと
研究を始めつつあります
00:51
showing what writers and readers
have always known:
13
51057
2602
00:53
that stories have a unique ability
to change a person's point of view.
14
53683
3784
物語には人の視点を変える
独特の力があるということです
00:57
Scholars are discovering evidence
that stories shape culture,
15
57491
3137
物語が文化を形作っていること―
01:00
and that much of what we believe
about life comes not from fact,
16
60652
3069
人生についての考えの多くは事実ではなく
01:03
but from fiction -
17
63745
1378
物語に由来すること―
01:05
that our ideas of class, marriage
and even gender are relatively new,
18
65147
4363
階級や結婚 ジェンダーという考えすら
比較的新しいということ
そして長く浸透していた概念が
01:09
and that many ideologies
which held fast for centuries
19
69534
2781
01:12
were revised within the 18th century,
20
72339
1906
18世紀に見直され 初期の小説に
描かれたことがわかっています
01:14
and redrafted in the pages
of the early novel.
21
74269
2355
01:17
Imagine a world where class,
and not hard work,
22
77219
2511
努力ではなく階級で
人の価値が決まる世界や
01:19
decides a person's worth;
23
79754
1579
01:21
a world where women
are simply men's more untamed copy;
24
81357
3685
女性が男性の不完全なコピーに過ぎない世界
愛情による結婚が目新しい世界を
想像してみてください
01:25
a world where marriage for love
is a novel notion.
25
85066
2782
01:28
Well, that was the world
in which Samuel Richardson's "Pamela"
26
88326
2929
サミュエル・リチャードソンの『パメラ』が
書かれたのはそんな時代でした
01:31
first appeared.
27
91279
1151
01:32
Richardson's love story
starred a poor, serving-class heroine,
28
92454
3365
リチャードソンの恋愛物語に出てくる
貧しい使用人階級のヒロインは
01:35
who is both more superior and smarter
than her upper-class suitor.
29
95843
3667
階級が上の恋人よりも
道徳的にも知的にもすぐれています
01:39
The book, challenging
a slew of traditions,
30
99934
2498
この本は 伝統に真っ向から反対し
01:42
caused quite a ruckus.
31
102456
1545
大きな論争を引き起こしました
01:44
There was more press for "Pamela"
than for Parliament.
32
104025
2951
国会よりも『パメラ』の方が
話題であったくらいです
01:47
It spawned intense debate
and several counter-novels.
33
107000
2868
この本は激しい論争と
対抗するような作品を生みました
01:49
Still, for all those
who couldn't accept "Pamela,"
34
109892
2349
『パメラ』を受け入れられない
人々がいた一方で
01:52
others were eager
for this new fictional world.
35
112265
2667
新しい物語の世界を
歓迎する人々もいました
01:54
This best seller
and all its literary heirs -
36
114956
2703
このベストセラー作品と
その系譜を継ぐ作品群の
01:57
"Pride and Prejudice,"
"Jane Eyre," and yes, even "Twilight" -
37
117683
3134
『高慢と偏見』 『ジェーン・エア』
『トワイライト』などでは
02:00
have continuously shared the same tale
and taught similar lessons,
38
120841
3593
同じ筋書きが繰り返し語られ
今ではすっかり当たり前のものとなった
02:04
which are now conventional
and commonplace.
39
124458
2533
教訓を教えてくれます
02:07
Similarly, novels have helped
shape the minds of thought leaders
40
127015
3425
小説はまた 思想家たちの
02:10
across history.
41
130464
1425
考えを形作ってもきました
02:11
Some scholars say
that Darwin's theory of evolution
42
131913
2405
ダーウィンの『進化論』は
彼が愛読した
02:14
is highly indebted to the plots
he read and loved.
43
134342
2482
物語に多くを負うているという
学者もいます
02:16
His theory privileges intelligence,
swiftness, and adaptability to change -
44
136848
4659
ダーウィンの説は 知性や俊敏さ
変化への順応性を重要視しており
どれも主人公に欠かせない性質です
02:21
all core characteristics in a hero.
45
141531
1998
02:23
Whether you're reading
"Harry Potter" or "Great Expectations,"
46
143553
2920
あなたが読んでいるのが
『ハリー・ポッター』でも『大いなる遺産』でも
02:26
you're reading the kind of plot
that inspired Darwin.
47
146497
2495
それはダーウィンが触発された
たぐいの物語なのです
02:29
Yet, recent studies show that his theory
might not be the whole story.
48
149016
3517
しかし 最近の研究によると
ダーウィンの説は完全ではなく―
02:32
Our sense of being a hero -
one man or one woman
49
152557
2870
主人公である男性や女性
あるいは生き物が
02:35
or even one species
taking on the challenges of the world -
50
155451
3195
単独で世界に立ち向かうという
認識が間違っているかもしれません
02:38
might be wrong.
51
158670
1234
02:39
Instead of being hardwired for competition
52
159928
2437
競争に組み込まれていたり
02:42
for being the solitary heroes
in our own story,
53
162389
2587
自分の物語のたった1人の
主人公なのではなく
02:45
we might instead be members
of a shared quest.
54
165000
3056
私たちは共に冒険をする
仲間なのかもしれません
02:48
More Hobbit than Harry.
55
168080
1560
ハリーというよりも
ホビットのようだということです
02:50
Sometimes, of course,
the shoes we've been walking in
56
170283
2517
もちろん 時には 歩いている靴が
すり減ってしまうこともあります
02:52
can get plain worn out.
57
172824
1151
02:53
After all, we haven't walked just one mile
58
173999
2045
結局 ジェーン・オースティンや
マーク・トウェインの靴でちょっとどころか
02:56
in Jane Austen's or Mark Twain's shoes -
59
176068
1968
02:58
we've walked about
100 trillion miles in them.
60
178060
2540
とんでもなく長い旅路を歩くのですから
03:01
This isn't to say that we can't
read and enjoy the classics;
61
181064
2835
これは 名作を読んで 楽しめない
というのではありません
03:03
we should travel with Dickens,
62
183923
1787
ディケンズと旅をし
03:05
let Pip teach us
what to expect from ourselves,
63
185734
2625
自分にどんな期待をかければいいか
ピップから教えてもらいましょう
03:08
have a talk with Austen and Elizabeth
about our prides and prejudices.
64
188383
3950
オースティンとエリザベスと一緒に
プライドや偏見について語り合うのです
03:12
We should float with Twain
down the Mississippi,
65
192357
2486
トウェインとミシシッピ川を下り
03:14
and have Jim show us
what it means to be good.
66
194867
2781
ジムに善い人間であることが
どういうことか教えてもらいましょう
03:17
But on our journey,
we should also keep in mind
67
197672
2222
でも 旅路で覚えておかねばならないのは
03:19
that the terrain has changed.
68
199918
1698
地形は変わったのだということです
03:21
We'll start shopping around for boots
69
201640
1885
新たな時代を歩むための
新しいブーツを探さねばなりません
03:23
that were made for walking into a new era.
70
203549
2206
03:25
Take, for instance, Katniss Everdeen
and her battle with the Capitol.
71
205779
3330
たとえば カットニス・エヴァディーンの
キャピトルとの戦いのように
03:29
Can "Hunger Games" lead us into thinking
about capitalism in a new way?
72
209133
3767
『ハンガー・ゲーム』は資本主義についての
新しい見方につながるでしょうか?
03:32
Can it teach us a lesson
73
212924
1151
集団よりも個人を優先させてはならない
理由について教えてくれるでしょうか?
03:34
about why the individual should not
put herself before the group?
74
214099
3474
03:37
Will "Uglies" reflect the dangers
of pursuing a perfect body
75
217597
2854
『アグリーズ』は完璧な体を
追い求める危険性と
03:40
and letting the media
define what is beautiful?
76
220475
2227
メディアに美を定義させる危うさを
反映しているでしょうか?
03:42
Will "Seekers" trod a path
beyond global warming?
77
222726
2788
『シーカーズ』は地球温暖化への道を
越えて行けるでしょうか?
03:45
Will the life-and-death struggles
of Toklo, Kallik, Lusa and the other bears
78
225538
3901
トクロやカリク
ルサや他の熊たちが直面する
生死にかかわる困難は
動物たちや動物の世界における
03:49
chart a course for understanding animals
and our place in their world?
79
229463
3523
人間の立場を描いているのでしょうか?
03:53
Only the future will tell which stories
will engage our imagination,
80
233646
3552
どの物語が私たちの想像力に働きかけ
どの物語が私たちの将来に
影響するかはわかりません
03:57
which tales of make-believe
we'll make tomorrow.
81
237222
2509
04:00
But the good news is this:
82
240248
1676
でも いい知らせは
04:01
there are new stories
to venture in every day,
83
241948
3028
日々の生活でも 新しい物語に
飛び込むことができるということです
04:05
new tales that promise to influence,
to create and to spark change -
84
245000
4429
影響や創造力 変化を与えてくれる
新しい物語―
04:09
stories that you might
even write yourself.
85
249453
2658
あなただって物語を書くことができるのです
04:12
So I guess the final question is this:
86
252135
2532
最後はこの問いで締めくくりましょう
04:15
What story will you try on next?
87
255253
2109
次はどんな物語を試してみる?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。