The surprising reason our muscles get tired - Christian Moro

5,126,291 views ・ 2019-04-18

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:06
You're lifting weights.
0
6859
1380
Dižete utege.
00:08
The first time feels easy,
1
8239
1860
Prvi put se čini lako,
00:10
but each lift takes more and more effort until you can’t continue.
2
10099
4780
ali svako dizanje zahtijeva sve više i više napora
sve dok više ne možete nastaviti dalje.
00:14
Inside your arms,
3
14879
1305
Unutar vaših ruku,
00:16
the muscles responsible for the lifting have become unable to contract.
4
16184
4890
mišići odgovorni za dizanje izgubili su sposobnost kontrakcije.
00:21
Why do our muscles get fatigued?
5
21074
2237
Zašto se naši mišići umore?
00:23
We often blame lactic acid or running out of energy,
6
23311
3680
Često krivimo mliječnu kiselinu ili ponestajanje energije,
00:26
but these factors alone don’t account for muscle fatigue.
7
26991
3360
ali sami ovi čimbenici ne uzimaju se u obzir kod umora mišića.
00:30
There’s another major contributor:
8
30351
2020
Postoji drugi važan doprinositelj:
00:32
the muscle’s ability to respond to signals from the brain.
9
32371
4300
sposobnost mišića da odgovara na signale iz mozga.
00:36
To understand the roots of muscle fatigue,
10
36671
2070
Da se razumiju izvori umora mišića,
00:38
it helps to know how a muscle contracts in response to a signal from a nerve.
11
38741
4720
pomaže znati kako se mišić kontrahira kao odgovor na signal iz živca.
00:43
These signals travel from the brain to the muscles in a fraction of a second
12
43461
4198
Ovi signali putuju od mozga do mišića u djeliću sekunde
00:47
via long, thin cells called motor neurons.
13
47659
3817
putem dugih, tankih stanica nazvanih motoričkim neuronima.
00:51
The motor neuron and the muscle cell are separated by a tiny gap,
14
51476
4140
Motorički neuron i mišićna stanica odijeljene su malom pukotinom,
00:55
and the exchange of particles across this gap enables the contraction.
15
55616
4614
i razmjena čestica kroz ovu pukotinu omogućuje kontrakciju.
01:00
On one side of the gap,
16
60230
1550
S jedne strane pukotine,
01:01
the motor neuron contains a neurotransmitter called acetylcholine.
17
61780
4240
motorički neuron sadrži neurotransmiter zvan acetilkolin.
01:06
On the other side,
18
66020
1244
S druge strane,
01:07
charged particles, or ions,
19
67264
2500
nabijene čestice ili ioni,
01:09
line the muscle cell’s membrane:
20
69764
2090
prenose se kroz membranu mišićne stanice:
01:11
potassium on the inside, and sodium on the outside.
21
71854
4220
kalij prema unutra i natrij prema van.
01:16
In response to a signal from the brain,
22
76074
2150
Kao odgovor na signal iz mozga,
01:18
the motor neuron releases acetylcholine,
23
78224
2680
motorički neuron otpušta acetilkolin,
01:20
which triggers pores on the muscle cell membrane to open.
24
80904
3810
koji aktivira otvaranje kanala na membrani mišićne stanice.
01:24
Sodium flows in, and potassium flows out.
25
84714
3500
Natrij teče unutra i kalij teče prema van.
01:28
The flux of these charged particles is a crucial step for muscle contraction:
26
88214
5150
Tok ovih nabijenih čestica presudan je korak u kontrakciji mišića:
01:33
the change in charge creates an electrical signal called an action potential
27
93366
4940
promjena u naboju stvara električni signal nazvan akcijski potencijal
01:38
that spreads through the muscle cell,
28
98306
2040
koji se širi kroz mišićnu stanicu,
01:40
stimulating the release of calcium that’s stored inside it.
29
100346
4070
stimulirajući otpuštanje kalcija koji je pohranjen unutar nje.
01:44
This flood of calcium causes the muscle to contract
30
104416
3050
Ovaj pojačan tok kalcija uzrokuje kontrakciju mišića
01:47
by enabling proteins buried in the muscle fibers to lock together
31
107466
4308
tako da omogući proteinima uklopljenim u mišićnim vlaknima da se spoje
01:51
and ratchet towards each other,
32
111774
1890
i zapnu jedan za drugi,
01:53
pulling the muscle tight.
33
113664
1620
čvrsto povlačeći mišić.
01:55
The energy used to power the contraction comes from a molecule called ATP.
34
115284
5630
Energija korištena za snagu kontrakcije dolazi od molekule nazvane ATP.
02:00
ATP also helps pump the ions back across the membrane afterward,
35
120914
4780
ATP također poslije pomaže kod pumpanja iona natrag kroz membranu,
02:05
resetting the balance of sodium and potassium on either side.
36
125694
4513
vraćajući ravnotežu natrija i kalija na svakoj strani.
02:10
This whole process repeats every time a muscle contracts.
37
130207
3780
Ovaj cijeli proces se ponavlja svaki put kad se mišić kontrahira.
02:13
With each contraction,
38
133987
1230
Sa svakom kontrakcijom,
02:15
energy in the form of ATP gets used up,
39
135217
3220
iskoristi se energija u obliku ATP-a,
02:18
waste products like lactic acid are generated,
40
138437
2870
stvaraju se otpadni produkti kao mliječna kiselina
02:21
and some ions drift away from the muscle’s cell membrane,
41
141307
3420
i neki ioni se udalje od membrane mišićne stanice,
02:24
leaving a smaller and smaller group behind.
42
144727
3180
ostavljajući sve manju i manju skupinu za sobom.
02:27
Though muscle cells use up ATP as they contract repeatedly,
43
147907
3960
Iako mišićne stanice iskoriste ATP kako se u više navrata kontrahiraju,
02:31
they are always making more,
44
151867
2050
uvijek stvaraju više,
02:33
so most of the time
45
153917
1010
pa većinu vremena
02:34
even heavily fatigued muscles still have not depleted this energy source.
46
154927
4950
čak i jako umorni mišići još uvijek nisu potrošili ovaj izvor energije.
02:39
And though many waste products are acidic,
47
159877
2710
I iako su mnogi otpadni produkti kiselinski,
02:42
fatigued muscles still maintain pH within normal limits,
48
162587
3850
umorni mišići i dalje održavnju pH u granicama normale,
02:46
indicating that the tissue is effectively clearing these wastes.
49
166437
3900
što ukazuje da tkivo učinkovito uklanja ove otpatke.
02:50
But eventually, over the course of repeated contractions
50
170337
3270
Ali na kraju, tijekom ponovljenih kontrakcija
02:53
there may not be sufficient concentrations of potassium, sodium or calcium ions
51
173607
5420
možda neće biti dovoljnih koncentracija kalijevih, natrijevih ili kalcijevih iona
02:59
immediately available near the muscle cell membrane
52
179027
2730
dostupnih odmah u blizini membrane mišićne stanice
03:01
to reset the system properly.
53
181757
2400
za ispravno vraćanje sustava u početno stanje.
03:04
So even if the brain sends a signal,
54
184157
2030
Dakle, čak i ako mozak pošalje signal,
03:06
the muscle cell can’t generate the action potential necessary to contract.
55
186187
4870
mišićna stanica ne može stvoriti akcijski potencijal potreban za kontrakciju.
03:11
Even when ions like sodium, potassium or calcium
56
191057
3130
Čak i kada se ioni poput natrija, kalija ili kalcija
03:14
are depleted in or around the muscle cell,
57
194187
2780
iscrpljuju u ili oko mišićne stanice,
03:16
these ions are plentiful elsewhere in the body.
58
196967
2990
ovi ioni su obilni drugdje u tijelu.
03:19
With a little time,
59
199957
890
Uz malo vremena,
03:20
they will flow back to the areas where they’re needed,
60
200847
2580
vratit će se u dijelove gdje su potrebni,
03:23
sometimes with the help of active sodium and potassium pumps.
61
203427
4090
ponekad uz pomoć aktivnih natrijevih i kalijevih crpki.
03:27
So if you pause and rest,
62
207517
1766
Pa ako napravite pauzu i odmorite,
03:29
muscle fatigue will subside as these ions replenish throughout the muscle.
63
209283
5080
mišićni umor će se smanjiti kako se ovi ioni obnavljaju širom cijelog mišića.
03:34
The more regularly you exercise,
64
214363
1827
Što redovitije vježbate,
03:36
the longer it takes for muscle fatigue to set in each time.
65
216190
3770
to svaki put mišićnom umoru treba više vremena da nastupi.
03:39
That’s because the stronger you are,
66
219960
1830
To je zato, što jači jeste,
03:41
the fewer times this cycle of nerve signal from the brain
67
221790
3200
to manje puta ovaj ciklus živčanog signala od mozga
03:44
to contraction in the muscle has to be repeated
68
224990
2920
do kontrakcije u mišiću treba biti ponavljan
03:47
to lift a certain amount of weight.
69
227910
1920
za dizanje određene količine težine.
03:49
Fewer cycles means slower ion depletion,
70
229830
3250
Manje ciklusa znači sporije iscrpljivanje iona,
03:53
so as your physical fitness improves,
71
233080
2300
kako se poboljšava vaša fizička sprema,
03:55
you can exercise for longer at the same intensity.
72
235380
3720
možete dulje vježbati istim intenzitetom.
03:59
Many muscles grow with exercise,
73
239100
2250
Mnogi mišići rastu vježbanjem
04:01
and larger muscles also have bigger stores of ATP
74
241350
3810
i veći mišići također imaju veća skladišta ATP-a
04:05
and a higher capacity to clear waste,
75
245160
2340
te veći kapacitet čišćenja otpada,
04:07
pushing fatigue even farther into the future.
76
247500
4000
gurajući umor čak dalje u budućnost.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7