The surprising reason our muscles get tired - Christian Moro

5,232,976 views ・ 2019-04-18

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: George Paradissis Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
You're lifting weights.
0
6859
1380
Ασκείστε με βάρη.
00:08
The first time feels easy,
1
8239
1860
Η πρώτη επανάληψη είναι εύκολη,
00:10
but each lift takes more and more effort until you can’t continue.
2
10099
4780
μα κάθε επόμενη απαιτεί όλο και πιο πολλή προσπάθεια
ώσπου δεν μπορείτε να συνεχίσετε πια.
00:14
Inside your arms,
3
14879
1305
Μέσα στους βραχίονές σας,
00:16
the muscles responsible for the lifting have become unable to contract.
4
16184
4890
οι μύες που είναι υπεύθυνοι για την άρση είναι πια αδύνατο να συσπαστούν.
Γιατί όμως οι μύες μας κουράζονται;
00:21
Why do our muscles get fatigued?
5
21074
2237
00:23
We often blame lactic acid or running out of energy,
6
23311
3680
Συχνά κατηγορούμε το γαλακτικό οξύ ή την έλλειψη ενέργειας,
00:26
but these factors alone don’t account for muscle fatigue.
7
26991
3360
αλλά αυτοί οι παράγοντες από μόνοι τους δεν ευθύνονται για τη μυϊκή κόπωση.
00:30
There’s another major contributor:
8
30351
2020
Υπάρχει ένας ακόμα σημαντικός παράγοντας:
00:32
the muscle’s ability to respond to signals from the brain.
9
32371
4300
η δυνατότητα ενός μυός να ανταποκριθεί στα σήματα του εγκεφάλου.
00:36
To understand the roots of muscle fatigue,
10
36671
2070
Για να κατανοήσουμε την πηγή της μυϊκής κόπωσης,
00:38
it helps to know how a muscle contracts in response to a signal from a nerve.
11
38741
4720
βοηθάει να ξέρουμε πώς συσπάται ένας μυς ως απάντηση στο σήμα ενός νευρώνα.
00:43
These signals travel from the brain to the muscles in a fraction of a second
12
43461
4198
Αυτά τα σήματα ταξιδεύουν από τον εγκέφαλο ως τον μυ σε ένα κλάσμα του δευτερολέπτου
00:47
via long, thin cells called motor neurons.
13
47659
3817
μέσω μακριών, λεπτών κυττάρων που ονομάζονται κινητικοί νευρώνες.
00:51
The motor neuron and the muscle cell are separated by a tiny gap,
14
51476
4140
Ο κινητικός νευρώνας και το μυϊκό κύτταρο χωρίζονται από ένα μικρό κενό,
00:55
and the exchange of particles across this gap enables the contraction.
15
55616
4614
και η ανταλλαγή σωματιδίων μέσω αυτού του κενού επιτρέπει τη σύσπαση.
01:00
On one side of the gap,
16
60230
1550
Από τη μια μεριά του κενού,
01:01
the motor neuron contains a neurotransmitter called acetylcholine.
17
61780
4240
ο κινητικός νευρώνας περιέχει έναν νευροδιαβιβαστή που λέγεται ακετυλοχολίνη.
01:06
On the other side,
18
66020
1244
Από την άλλη μεριά,
01:07
charged particles, or ions,
19
67264
2500
φορτισμένα σωματίδια, ή ιόντα,
01:09
line the muscle cell’s membrane:
20
69764
2090
καλύπτουν την κυτταρική μεμβράνη:
01:11
potassium on the inside, and sodium on the outside.
21
71854
4220
κάλιο από τη μέσα μεριά, νάτριο από την έξω.
01:16
In response to a signal from the brain,
22
76074
2150
Ως απάντηση σε κάποιο σήμα του εγκεφάλου,
01:18
the motor neuron releases acetylcholine,
23
78224
2680
ο κινητικός νευρώνας απελευθερώνει ακετυλοχολίνη,
01:20
which triggers pores on the muscle cell membrane to open.
24
80904
3810
η οποία προκαλεί τους πόρους της μεμβράνης του μυϊκού κυττάρου να ανοίξουν.
01:24
Sodium flows in, and potassium flows out.
25
84714
3500
Το νάτριο ρέει προς τα μέσα, και το κάλιο ρέει προς τα έξω.
01:28
The flux of these charged particles is a crucial step for muscle contraction:
26
88214
5150
Η ροή των φορτισμένων σωματιδίων είναι ένα κρίσιμο βήμα για τη μυϊκή συστολή:
01:33
the change in charge creates an electrical signal called an action potential
27
93366
4940
η αλλαγή φορτίου δημιουργεί ένα ηλεκτρικό σήμα που ονομάζεται δυναμικό ενέργειας
01:38
that spreads through the muscle cell,
28
98306
2040
το οποίο διαδίδεται μέσα στο μυϊκό κύτταρο,
01:40
stimulating the release of calcium that’s stored inside it.
29
100346
4070
διεγείροντας την απελευθέρωση του ασβεστίου που είναι αποθηκευμένο μέσα του.
01:44
This flood of calcium causes the muscle to contract
30
104416
3050
Αυτή η ροή ασβεστίου κάνει τον μυ να συσπαστεί
01:47
by enabling proteins buried in the muscle fibers to lock together
31
107466
4308
ενεργοποιώντας πρωτεΐνες που βρίσκονται στις μυϊκές ίνες να αγκιστρωθούν
01:51
and ratchet towards each other,
32
111774
1890
και να τραβήξει η μία την άλλη,
01:53
pulling the muscle tight.
33
113664
1620
κάνοντας τον μυ να σφίξει.
01:55
The energy used to power the contraction comes from a molecule called ATP.
34
115284
5630
Η ενέργεια που τροφοδοτεί τη σύσπαση προέρχεται από ένα μόριο, το ATP.
02:00
ATP also helps pump the ions back across the membrane afterward,
35
120914
4780
Το ATP βοηθά επίσης και στην επιστροφή των ιόντων διαμέσου της μεμβράνης,
02:05
resetting the balance of sodium and potassium on either side.
36
125694
4513
επαναφέροντας την ισορροπία νατρίου και καλίου σε κάθε πλευρά.
02:10
This whole process repeats every time a muscle contracts.
37
130207
3780
Όλη αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται κάθε φορά που ένας μυς συσπάται.
02:13
With each contraction,
38
133987
1230
Με κάθε σύσπαση,
02:15
energy in the form of ATP gets used up,
39
135217
3220
ενέργεια με τη μορφή ATP καταναλώνεται,
02:18
waste products like lactic acid are generated,
40
138437
2870
απόβλητα όπως γαλακτικό οξύ παράγονται,
02:21
and some ions drift away from the muscle’s cell membrane,
41
141307
3420
και κάποια ιόντα ξεφεύγουν από την κυτταρική μεμβράνη του μυός,
02:24
leaving a smaller and smaller group behind.
42
144727
3180
αφήνοντας όλο και λιγότερα πίσω.
02:27
Though muscle cells use up ATP as they contract repeatedly,
43
147907
3960
Ενώ τα μυϊκά κύτταρα καταναλώνουν ATP καθώς συσπώνται επαναλαμβανόμενα,
02:31
they are always making more,
44
151867
2050
συνεχώς παράγουν και άλλο,
02:33
so most of the time
45
153917
1010
έτσι τον περισσότερο χρόνο
02:34
even heavily fatigued muscles still have not depleted this energy source.
46
154927
4950
ακόμα και μύες που έχουν κουραστεί πολύ δεν ξεμένουν από ενέργεια.
02:39
And though many waste products are acidic,
47
159877
2710
Και ενώ πολλά από τα απόβλητα είναι όξινα,
02:42
fatigued muscles still maintain pH within normal limits,
48
162587
3850
οι κουρασμένοι μύες διατηρούν το pH σε φυσιολογικά όρια,
02:46
indicating that the tissue is effectively clearing these wastes.
49
166437
3900
υποδεικνύοντας ότι ο ιστός καθαρίζει αποτελεσματικά τα απόβλητα.
02:50
But eventually, over the course of repeated contractions
50
170337
3270
Κάποια στιγμή όμως, μετά από πολλές συσπάσεις
02:53
there may not be sufficient concentrations of potassium, sodium or calcium ions
51
173607
5420
ίσως δεν υπάρχει πια αρκετή συγκέντρωση ιόντων καλίου, νατρίου ή ασβεστίου
02:59
immediately available near the muscle cell membrane
52
179027
2730
άμεσα διαθέσιμη πλησίον της μυϊκής κυτταρικής μεμβράνης
03:01
to reset the system properly.
53
181757
2400
ώστε να επανέλθει το σύστημα στην αρχική του κατάσταση.
03:04
So even if the brain sends a signal,
54
184157
2030
Έτσι, αν και ο εγκέφαλος στέλνει σήμα,
03:06
the muscle cell can’t generate the action potential necessary to contract.
55
186187
4870
ο μυς δεν μπορεί να δημιουργήσει αρκετό δυναμικό ενέργειας για τη σύσπαση
Ακόμα και όταν ιόντα όπως νάτριο, κάλιο ή ασβέστιο
03:11
Even when ions like sodium, potassium or calcium
56
191057
3130
03:14
are depleted in or around the muscle cell,
57
194187
2780
έχουν στερέψει μέσα ή γύρω από το μυϊκό κύτταρο,
03:16
these ions are plentiful elsewhere in the body.
58
196967
2990
αυτά τα ιόντα υπάρχουν σε περίσσεια σε άλλα σημεία του σώματος.
03:19
With a little time,
59
199957
890
Σε λίγη ώρα,
03:20
they will flow back to the areas where they’re needed,
60
200847
2580
θα επιστρέψουν στις περιοχές που χρειάζονται,
03:23
sometimes with the help of active sodium and potassium pumps.
61
203427
4090
μερικές φορές με τη βοήθεια της ενεργής αντλίας νατρίου και καλίου.
03:27
So if you pause and rest,
62
207517
1766
Έτσι, αν σταματήσετε και ξεκουραστείτε,
03:29
muscle fatigue will subside as these ions replenish throughout the muscle.
63
209283
5080
η μυϊκή κόπωση θα υποχωρήσει καθώς αυτά τα ιόντα αναπληρώνονται στον μυ.
03:34
The more regularly you exercise,
64
214363
1827
Όσο πιο συστηματικά γυμνάζεστε,
03:36
the longer it takes for muscle fatigue to set in each time.
65
216190
3770
η μυϊκή κόπωση έρχεται όλο και βραδύτερα.
03:39
That’s because the stronger you are,
66
219960
1830
Κι αυτό γιατί όσο πιο δυνατοί είστε,
03:41
the fewer times this cycle of nerve signal from the brain
67
221790
3200
τόσο λιγότερες φορές απαιτείται να επαναληφθεί ο κύκλος
03:44
to contraction in the muscle has to be repeated
68
224990
2920
από το σήμα του εγκεφάλου ως τη σύσπαση του μυός
03:47
to lift a certain amount of weight.
69
227910
1920
για να σηκώσετε ένα συγκεκριμένο βάρος.
03:49
Fewer cycles means slower ion depletion,
70
229830
3250
Λιγότεροι κύκλοι σημαίνει βραδύτερη εξάντληση ιόντων,
03:53
so as your physical fitness improves,
71
233080
2300
έτσι όσο η φυσική σας κατάσταση βελτιώνεται,
03:55
you can exercise for longer at the same intensity.
72
235380
3720
μπορείτε να ασκείστε για μεγαλύτερα διαστήματα με την ίδια ένταση.
03:59
Many muscles grow with exercise,
73
239100
2250
Με την άσκηση πολλοί μύες μεγαλώνουν,
04:01
and larger muscles also have bigger stores of ATP
74
241350
3810
και μεγαλύτεροι μύες σημαίνει μεγαλύτερα αποθέματα ATP
04:05
and a higher capacity to clear waste,
75
245160
2340
και μεγαλύτερη δυνατότητα καθαρισμού των αποβλήτων,
04:07
pushing fatigue even farther into the future.
76
247500
4000
ωθώντας την κόπωση ακόμα πιο μακριά στο μέλλον.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7