The wicked wit of Jane Austen - Iseult Gillespie

1,704,013 views ・ 2019-03-21

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Katarina Mikjel Recezent: Ivan Stamenković
00:07
Whether she’s describing bickering families,
0
7808
2780
Bilo da opisuje obiteljske prepirke,
00:10
quiet declarations of love,
1
10588
1770
diskretne ljubavne izjave
00:12
or juicy gossip,
2
12358
1630
ili sočna ogovaranja,
00:13
Jane Austen’s writing often feels as though it was written just for you.
3
13988
4820
često nam se čini kao da se Jane Austen obraća baš nama.
00:18
Her dry wit and cheeky playfulness informs her heroines,
4
18808
3635
Suptilan humor i drska razigranost odlike su njezinih heroina,
00:22
whose conversational tone welcomes readers with a conspiratorial wink.
5
22443
5080
čiji razgovorni ton kao da uvlači čitatelje u neku zavjeru.
00:27
It’s even been said that some readers feel like the author’s secret confidante,
6
27523
4420
Čak se kaže da se neki čitatelji osjećaju kao autoričine osobe od povjerenja,
00:31
trading letters with their delightfully wicked friend Jane.
7
31943
4438
koje razmjenjuju pisma sa svojom očaravajuće drskom prijateljicom Jane.
00:36
But this unique brand of tongue-in-cheek humor
8
36381
2411
No ta jedinstvena vrsta ironičnog humora
00:38
is just one of the many feats found in her sly satires
9
38802
3560
samo je jedna od mnogih značajki njezine vješte satire
00:42
of society, civility, and sweeping romance.
10
42362
4280
društva, kurtoazije i pretjeranog romantičnog ushita.
00:46
Written in the early nineteenth century,
11
46642
2210
Napisani početkom 19. stoljeća,
00:48
Austen's novels decode the sheltered lives
12
48852
2430
Austenini romani proniču u zaštićene živote
00:51
of the upper classes in rural England.
13
51282
2800
gornjih slojeva društva ruralne Engleske.
00:54
From resentment couched in pleasantries
14
54082
2650
Od kivnosti prikrivene ljubaznim riječima
00:56
to arguing that masks attraction,
15
56732
2470
do svađa iza kojih se krije privlačnost,
00:59
her work explores the bewildering collision of emotions and etiquette.
16
59202
4700
njezina djela istražuju zbunjujući sukob osjećaja i pravila ponašanja.
01:03
But while romance is a common thread in her work,
17
63906
2550
No iako je romantika nit vodilja njezinih djela,
01:06
Austen dismissed the sentimental style of writing so popular at the time.
18
66456
4380
Austen odbacuje tadašnji sentimentalni stil pisanja.
01:10
Instead of lofty love stories,
19
70836
2114
Za razliku od likova u uzvišenim ljubavnim pričama,
01:12
her characters act naturally, and often awkwardly.
20
72950
4090
njezini se likovi ponašaju prirodno i često nezgrapno.
01:17
They trade pragmatic advice, friendly jokes
21
77040
2473
Razmjenjuju praktične savjete, prijateljske šale
01:19
and not-so-friendly barbs about their arrogant peers.
22
79513
4120
i ne baš prijateljske kritike svojih bahatih poznanika.
01:23
As they grapple with the endless rules of their society,
23
83633
3162
Hvatajući se u koštac s beskrajnim pravilima svojeg društva,
01:26
Austen’s characters can usually find humor
24
86795
2260
Austenini likovi obično uspijevaju pronaći humor
01:29
in all the hypocrisy, propriety, and small talk.
25
89055
3810
u svem tom licemjerju, manirima i ispraznim razgovorima.
01:32
As Mr. Bennet jokes to his favorite daughter,
26
92865
3080
Kao što g. Bennet u razgovoru s omiljenom kćeri dosjetljivo primjećuje:
01:35
“For what do we live, but to make sport for our neighbors
27
95945
2740
„Zašto živimo nego da bismo zabavljali susjede
01:38
and laugh at them in our turn?”
28
98685
2600
i zauzvrat se smijali njima?”
01:41
And though her heroines might ridicule senseless social mores,
29
101285
3520
Iako njezine heroine ismijavaju besmislene društvene običaje,
01:44
Austen fully understood the practical importance of maintaining appearances.
30
104805
4680
Austen je u potpunosti razumjela praktičnu važnost održavanja privida.
01:49
At the time she was writing,
31
109485
1404
U doba kad je pisala
01:50
a wealthy marriage was a financial necessity for most young women,
32
110889
3640
bogat brak bio je financijska nužnost za većinu djevojaka,
01:54
and she often explores the tension between the mythical quest for love,
33
114529
3960
zbog čega često istražuje sukob između mitske potrage za ljubavlju
01:58
and the economic benefits of making a match.
34
118489
3590
i ekonomskih prednosti koje pruža dobra partija.
Dobro upućena pripadnica visokog društva Mary Crawford
02:02
The savvy socialite Mary Crawford sums this up in "Mansfield Park;"
35
122079
5000
sažima to u romanu „Mansfield Park”:
02:07
“I would have everybody marry if they can do it properly:
36
127079
2812
„Ja bih da se svi vjenčaju ako će to napraviti kako Bog zapovijeda:
02:09
I do not like to have people throw themselves away.”
37
129891
3610
ne sviđa mi se kad se ljudi upropaste.”
02:13
Unsurprisingly, these themes were also present in Austen’s personal life.
38
133501
5160
Ne čudi što su te teme prisutne i u Austeninu privatnom životu.
02:18
Born in 1775,
39
138661
2168
Rođena je 1775.
02:20
she lived in the social circles found in her novels.
40
140829
3350
i živjela je u društvenim krugovima koje opisuje u svojim romanima.
02:24
Jane's parents supported her education,
41
144179
2280
Janeini roditelji podržavali su je u obrazovanju
02:26
and provided space for her to write and publish her work anonymously.
42
146459
3820
i osigurali joj prostor za pisanje i anonimnu objavu djela.
02:30
But writing was hardly lucrative work.
43
150279
3023
No pisanje nije baš bilo unosan posao.
02:33
And although she had sparks of chemistry,
44
153302
2240
A premda je gajila neke simpatije,
02:35
she never married.
45
155542
1510
nikad se nije udala.
02:37
Elements of her circumstances can be found in many of her characters;
46
157052
3860
Elementi njezine životne priče mogu se prepoznati kod mnogih njezinih likova,
02:40
often intelligent women with witty, pragmatic personalities,
47
160912
4310
često inteligentnih žena duhovite, praktične naravi
02:45
and rich inner lives.
48
165222
2308
i bogatog unutarnjeg života.
02:47
These headstrong heroines provide an entertaining anchor
49
167530
3350
Te tvrdoglave heroine zabavno su uporište
02:50
for their tumultuous romantic narratives.
50
170880
2570
burnih romantičnih dogodovština.
02:53
Like the irreverent Elizabeth Bennet of "Pride and Prejudice,"
51
173450
3810
Poput drske Elizabeth Bennet iz „Ponosa i predrasuda”,
02:57
whose devotion to her sisters’ love lives blinds her to a clumsy suitor.
52
177260
5140
koja zbog zauzetosti ljubavnim životima svojih sestara
previdi nespretnog udvarača.
03:02
Or the iron-willed Anne Elliot of "Persuasion,"
53
182400
3092
Ili odrješite Anne Elliot iz „Uvjeravanja”,
03:05
who chooses to remain unmarried after the disappearance of her first love.
54
185492
4860
koja odluči ostati neudana nakon kraha svoje prve ljubavi.
03:10
And Elinor Dashwood,
55
190352
1307
I Elinor Dashwood,
03:11
who fiercely protects her family at the cost of her own desires
56
191659
3430
koja žestoko brani svoju obitelj žrtvujući vlastite želje,
03:15
in "Sense and Sensibility."
57
195089
2630
iz „Razuma i osjećaja”.
03:17
These women all encounter difficult choices
58
197719
2200
Sve te žene suočene su s teškim odlukama
03:19
about romantic, filial, and financial stability,
59
199919
3530
povezanima s osjećajima, kćerinskom dužnosti i financijskom stabilnosti
03:23
and they resolve them without sacrificing their values–
60
203449
2962
i pronalaze rješenje ne žrtvujući pritom vlastite vrijednosti
03:26
or their sense of humor.
61
206411
2190
ili svoj smisao za humor.
03:28
Of course, these characters are far from perfect.
62
208601
3798
Naravno, ti su likovi daleko od savršenstva.
03:32
They often think they have all the answers.
63
212399
2400
Često su uvjereni da sve znaju.
03:34
And by telling the story from their perspective,
64
214799
2300
Pripovijedanje priče iz njihove perspektive
03:37
Austen tricks the viewer into believing their heroine knows best–
65
217099
4440
varka je kojom Austen uvjeri čitatelje da su njezine heroine uvijek u pravu –
03:41
only to pull the rug out from under the protagonist and the reader.
66
221539
4538
samo kako bi potom i njima i protagonistici izbila tlo pod nogama.
03:46
In "Emma," the titular character feels surrounded by dull neighbors,
67
226077
3704
U „Emmi” naslovna junakinja misli da je okružena dosadnim susjedima
03:49
and friends who can’t hope to match her wit.
68
229781
3360
i prijateljima čija inteligencija nije ni do koljena njezinoj.
03:53
As her guests prattle on and on about nothing,
69
233141
2550
Kako njezini gosti vječito naklapaju ni o čemu,
03:55
the reader begins to agree–
70
235691
1680
tako se čitatelji sve više slažu –
03:57
Emma is the only exciting character in this quiet neighborhood.
71
237371
4190
Emma je jedini uzbudljivi lik u tom mirnom susjedstvu.
04:01
Yet despite her swelling ego,
72
241561
2390
No unatoč njezinu napuhanom egu,
04:03
Emma may not be as in control as she thinks – in life or love.
73
243951
5740
Emma se vara kad misli da drži sve pod kontrolom – u životu i u ljubavi.
04:09
And Austen’s intimate use of perspective
74
249691
2057
A zbog Austenine intimne upotrebe perspektive
04:11
makes these revelations doubly surprising,
75
251748
2780
ta su otkrića dvostruko iznenađujuća
04:14
blindsiding both Emma and her audience.
76
254528
3900
jer zaskoče i Emmu i njezinu publiku.
04:18
But rather than diminishing her host of heroines,
77
258428
2930
No umjesto da nam zbog toga njezine heroine padnu u očima,
04:21
these flaws only confirm “the inconsistency of all human characters.”
78
261358
5230
te mane samo potvrđuju „opću nedosljednost ljudske naravi”.
04:26
Their complexity has kept Austen prominent on stage and screen,
79
266588
3998
Zbog njihove kompleksnosti Austen je i dalje aktualna na pozornici i filmu,
04:30
and made her work easily adaptable for modern sensibilities.
80
270586
3860
a njezina je djela jednostavno prilagoditi suvremenom senzibilitetu.
04:34
So hopefully,
81
274446
1020
Nadajmo se
04:35
new readers will continue to find a friend in Ms. Austen
82
275466
2980
da će novi čitatelji pronalaziti prijatelja u gđici Austen
04:38
for many years to come.
83
278446
4000
još dugi niz godina.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7