The wicked wit of Jane Austen - Iseult Gillespie

1,763,556 views ・ 2019-03-21

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: An Bình Nguyễn Reviewer: Ngoc Nguyen
00:07
Whether she’s describing bickering families,
0
7808
2780
Dù miêu tả những gia đình cãi vã,
00:10
quiet declarations of love,
1
10588
1770
tuyên ngôn tình yêu thầm lặng,
00:12
or juicy gossip,
2
12358
1630
hay tin đồn giật gân,
00:13
Jane Austen’s writing often feels as though it was written just for you.
3
13988
4820
các tác phẩm của Jane Austen thường tạo cảm giác như thể
nó được viết ra chỉ dành cho bạn.
00:18
Her dry wit and cheeky playfulness informs her heroines,
4
18808
3635
Dùng bút pháp trào lộng và lém lỉnh đặc tả các nhân vật nữ chính,
00:22
whose conversational tone welcomes readers with a conspiratorial wink.
5
22443
5080
giọng văn thân mật chào đón độc giả bằng một cái nháy mắt đầy ẩn ý.
00:27
It’s even been said that some readers feel like the author’s secret confidante,
6
27523
4420
Thậm chí, người ta nói rằng một số độc giả cảm thấy họ như bạn tâm giao của nhà văn,
00:31
trading letters with their delightfully wicked friend Jane.
7
31943
4438
đang trao đổi thư từ với cô bạn Jane tinh quái.
00:36
But this unique brand of tongue-in-cheek humor
8
36381
2411
Khiếu hài hước độc đáo đã trở thành thương hiệu này
00:38
is just one of the many feats found in her sly satires
9
38802
3560
chỉ là một trong nhiều điểm đặc biệt trong tài châm biếm tinh ranh của cô
00:42
of society, civility, and sweeping romance.
10
42362
4280
về xã hội, kiểu cách, và thói lụy tình.
00:46
Written in the early nineteenth century,
11
46642
2210
Được viết vào đầu thế kỉ XIX,
00:48
Austen's novels decode the sheltered lives
12
48852
2430
tiểu thuyết của Austen mô tả cuộc sống êm đềm
00:51
of the upper classes in rural England.
13
51282
2800
của tầng lớp trung lưu ở vùng quê nước Anh.
00:54
From resentment couched in pleasantries
14
54082
2650
Từ sự phẫn nộ ẩn sau vẻ hài lòng
00:56
to arguing that masks attraction,
15
56732
2470
đến sự tranh chấp dưới lớp vỏ mị hoặc,
00:59
her work explores the bewildering collision of emotions and etiquette.
16
59202
4700
tác phẩm của cô khai thác sự lúng túng khi cảm xúc và lễ giáo va chạm.
01:03
But while romance is a common thread in her work,
17
63906
2550
Dù lãng mạn là chủ đề chính trong tác phẩm của cô,
01:06
Austen dismissed the sentimental style of writing so popular at the time.
18
66456
4380
Austen không đi theo văn phong ủy mị thịnh hành lúc bấy giờ.
01:10
Instead of lofty love stories,
19
70836
2114
Thay vì chuyện tình yêu cao thượng,
01:12
her characters act naturally, and often awkwardly.
20
72950
4090
nhân vật của cô hành động thao bản năng, và thường bị lúng túng.
01:17
They trade pragmatic advice, friendly jokes
21
77040
2473
Họ trao nhau lời khuyên thực tế, câu đùa thân thiện,
01:19
and not-so-friendly barbs about their arrogant peers.
22
79513
4120
và cạnh khóe những kẻ cao ngạo đồng trang lứa.
01:23
As they grapple with the endless rules of their society,
23
83633
3162
Khi vật lộn với vô vàn quy tắc xã hội,
01:26
Austen’s characters can usually find humor
24
86795
2260
nhân vật của Austen thường tìm thấy tiếng cười
01:29
in all the hypocrisy, propriety, and small talk.
25
89055
3810
trong mọi thứ từ thói đạo đức giả, khuôn phép đến chuyện phiếm.
01:32
As Mr. Bennet jokes to his favorite daughter,
26
92865
3080
Như câu đùa của ông Bennet với cô con gái rượu,
01:35
“For what do we live, but to make sport for our neighbors
27
95945
2740
"Chúng ta sống để làm gì,
chẳng phải để trở thành trò cười cho hàng xóm
01:38
and laugh at them in our turn?”
28
98685
2600
và rồi cười nhạo họ khi đến lượt mình sao?"
01:41
And though her heroines might ridicule senseless social mores,
29
101285
3520
Dù có thể các nhân vật nữ chính chế giễu những tập tục vô lý của xã hội,
01:44
Austen fully understood the practical importance of maintaining appearances.
30
104805
4680
Austen hiểu rõ tầm quan trọng việc trau chuốt ngoại hình.
01:49
At the time she was writing,
31
109485
1404
Vào thời bấy giờ,
01:50
a wealthy marriage was a financial necessity for most young women,
32
110889
3640
để ổn định về tài chính,
hầu hết các cô gái trẻ sẽ kết hôn với người giàu có,
01:54
and she often explores the tension between the mythical quest for love,
33
114529
3960
cô thường khai thác áp lực của việc tìm đối tượng hôn phối
01:58
and the economic benefits of making a match.
34
118489
3590
giữa việc tìm kiếm tình yêu trong mộng hay lợi ích về mặt tài chính.
02:02
The savvy socialite Mary Crawford sums this up in "Mansfield Park;"
35
122079
5000
Trong "Trang viên Mansfield" Mary Crawford từng trải đã tóm lại,
rằng "Em sẵn lòng lấy bất cứ ai nếu họ kết hôn một cách đúng đắn:
02:07
“I would have everybody marry if they can do it properly:
36
127079
2812
02:09
I do not like to have people throw themselves away.”
37
129891
3610
em không thích những người vội vã trao thân."
02:13
Unsurprisingly, these themes were also present in Austen’s personal life.
38
133501
5160
Không có gì lạ khi điều này hiện diện cả trong cuộc sống của Austen.
02:18
Born in 1775,
39
138661
2168
Sinh năm 1775,
02:20
she lived in the social circles found in her novels.
40
140829
3350
hoàn cảnh sống của cô cũng như trong tiểu thuyết.
02:24
Jane's parents supported her education,
41
144179
2280
Bố mẹ Jane ủng hộ việc học tập của cô,
02:26
and provided space for her to write and publish her work anonymously.
42
146459
3820
tạo điều kiện cho cô ẩn danh viết và xuất bản tác phẩm.
02:30
But writing was hardly lucrative work.
43
150279
3023
Nhưng viết lách gần như không phải công việc để kiếm tiền.
02:33
And although she had sparks of chemistry,
44
153302
2240
Dù từng yêu,
02:35
she never married.
45
155542
1510
nhưng cô chẳng bao giờ kết hôn.
02:37
Elements of her circumstances can be found in many of her characters;
46
157052
3860
Có thể tìm thấy điều này trong các nhân vật của cô;
02:40
often intelligent women with witty, pragmatic personalities,
47
160912
4310
thường là những phụ nữ thông minh với tính cách dí dỏm, thực tế,
02:45
and rich inner lives.
48
165222
2308
và đời sống nội tâm phong phú.
02:47
These headstrong heroines provide an entertaining anchor
49
167530
3350
Những nữ nhân vật có cá tính mình này
02:50
for their tumultuous romantic narratives.
50
170880
2570
chính là tâm điểm của những câu chuyện tình đầy sóng gió.
02:53
Like the irreverent Elizabeth Bennet of "Pride and Prejudice,"
51
173450
3810
Như cô nàng kiêu kỳ Elizabeth Bennet trong "Kiêu hãnh và định kiến",
02:57
whose devotion to her sisters’ love lives blinds her to a clumsy suitor.
52
177260
5140
mãi lo cho chuyện tình cảm của chị,
không nhận ra tên ngốc đang theo đuổi mình.
03:02
Or the iron-willed Anne Elliot of "Persuasion,"
53
182400
3092
Hay Anne Elliot với kiên định trong tác phẩm "Thuyết phục",
03:05
who chooses to remain unmarried after the disappearance of her first love.
54
185492
4860
chọn không kết hôn sau khi mối tình đầu biến mất.
03:10
And Elinor Dashwood,
55
190352
1307
Và Elinor Dashwood,
03:11
who fiercely protects her family at the cost of her own desires
56
191659
3430
hi sinh những khát vọng của bản thân, kiên quyết bảo vệ gia đình
03:15
in "Sense and Sensibility."
57
195089
2630
trong tác phẩm "Lý trí và Tình cảm".
03:17
These women all encounter difficult choices
58
197719
2200
Họ đều phải đối mặt với những lựa chọn khó khăn
03:19
about romantic, filial, and financial stability,
59
199919
3530
giữa tình cảm và lòng hiếu thảo, tài chính ổn định,
03:23
and they resolve them without sacrificing their values–
60
203449
2962
tìm cách giải quyết mà không từ bỏ những giá trị bản thân -
03:26
or their sense of humor.
61
206411
2190
hay khiếu hài hước vốn có.
03:28
Of course, these characters are far from perfect.
62
208601
3798
Tất nhiên, những nhân vật này không hề hoàn hảo.
03:32
They often think they have all the answers.
63
212399
2400
Nhưng họ thường nghĩ rằng mình biết mọi thứ.
03:34
And by telling the story from their perspective,
64
214799
2300
Kể chuyện từ góc nhìn của họ,
03:37
Austen tricks the viewer into believing their heroine knows best–
65
217099
4440
Austen khiến độc giả tin rằng nhân vật nữ này rất thông minh -
03:41
only to pull the rug out from under the protagonist and the reader.
66
221539
4538
sau đó lật nhào những thiên kiến này.
03:46
In "Emma," the titular character feels surrounded by dull neighbors,
67
226077
3704
Trong "Emma", Emma cảm thấy hàng xóm xung quanh thật tẻ nhạt,
03:49
and friends who can’t hope to match her wit.
68
229781
3360
và bạn bè thì kém cỏi.
03:53
As her guests prattle on and on about nothing,
69
233141
2550
Khi các vị khách của cô nói những chuyện tầm phào,
03:55
the reader begins to agree–
70
235691
1680
người đọc bắt đầu đồng tình -
03:57
Emma is the only exciting character in this quiet neighborhood.
71
237371
4190
Emma là nhân vật duy nhất thú vị trong khu phố buồn tẻ này.
04:01
Yet despite her swelling ego,
72
241561
2390
Dù tự mãn,
04:03
Emma may not be as in control as she thinks – in life or love.
73
243951
5740
Emma không kiểm soát được cuộc sống và tình yêu như cô nghĩ.
04:09
And Austen’s intimate use of perspective
74
249691
2057
Và góc nhìn gần gũi của Austen
04:11
makes these revelations doubly surprising,
75
251748
2780
nên khi nó được tiết lộ gây bất ngờ gấp đôi
04:14
blindsiding both Emma and her audience.
76
254528
3900
cho cả Emma và độc giả.
04:18
But rather than diminishing her host of heroines,
77
258428
2930
Nhưng thay vì hạ thấp nhân vật chính,
04:21
these flaws only confirm “the inconsistency of all human characters.”
78
261358
5230
những khiếm khuyết này chỉ xác nhận "sự thiếu nhất quán trong con người."
04:26
Their complexity has kept Austen prominent on stage and screen,
79
266588
3998
Sự phức tạp của họ khiến Austen khác biệt trên sân khấu và màn ảnh,
04:30
and made her work easily adaptable for modern sensibilities.
80
270586
3860
và khiến tác phẩm của cô dễ được khán giả thời nay đón nhận.
04:34
So hopefully,
81
274446
1020
Hi vọng rằng,
04:35
new readers will continue to find a friend in Ms. Austen
82
275466
2980
các độc giả mới sẽ có thể tìm được một người bạn ở quý cô Austen
04:38
for many years to come.
83
278446
4000
trong nhiều năm tới.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7