The wicked wit of Jane Austen - Iseult Gillespie

1,763,556 views ・ 2019-03-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mijung Shin 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Whether she’s describing bickering families,
0
7808
2780
말다툼하는 가족들을 묘사하든,
00:10
quiet declarations of love,
1
10588
1770
조용한 사랑의 선언이든,
00:12
or juicy gossip,
2
12358
1630
흥겨운 험담이든
00:13
Jane Austen’s writing often feels as though it was written just for you.
3
13988
4820
제인 오스틴의 글은 종종 여러분만을 위해 쓴 것처럼 느껴지죠.
00:18
Her dry wit and cheeky playfulness informs her heroines,
4
18808
3635
그녀의 적나라한 기지와 장난기는 여자 주인공들이
00:22
whose conversational tone welcomes readers with a conspiratorial wink.
5
22443
5080
독자들을 공모하는 눈짓으로 끌어들이는 대화체를 구사하도록 합니다.
00:27
It’s even been said that some readers feel like the author’s secret confidante,
6
27523
4420
심지어 어떤 독자들은 즐겁게 짓궂은 친구 제인과
00:31
trading letters with their delightfully wicked friend Jane.
7
31943
4438
편지를 주고 받는 비밀 친구처럼 느낀다고 합니다.
00:36
But this unique brand of tongue-in-cheek humor
8
36381
2411
하지만 이 독특한 종류의 가벼운 농담은
00:38
is just one of the many feats found in her sly satires
9
38802
3560
사회, 예절, 전면적인 사랑에 대한 교활한 풍자를 만든
00:42
of society, civility, and sweeping romance.
10
42362
4280
그녀의 많은 업적 중 하나일 뿐이죠.
00:46
Written in the early nineteenth century,
11
46642
2210
19세기 초에 쓰여진
00:48
Austen's novels decode the sheltered lives
12
48852
2430
오스틴의 소설은 영국 시골 상류층의
00:51
of the upper classes in rural England.
13
51282
2800
보호받는 생활을 묘사합니다.
00:54
From resentment couched in pleasantries
14
54082
2650
사교적인 인사에서 비롯된 원한에서부터
00:56
to arguing that masks attraction,
15
56732
2470
매력을 감춘 언쟁까지
00:59
her work explores the bewildering collision of emotions and etiquette.
16
59202
4700
그녀의 작품은 혼란스러울 정도로 감정과 예절의 충돌을 탐구합니다.
01:03
But while romance is a common thread in her work,
17
63906
2550
하지만 사랑이 그녀 작품의 공통된 맥락인 반면
01:06
Austen dismissed the sentimental style of writing so popular at the time.
18
66456
4380
오스틴은 그 당시 매우 인기 있었던 정서적인 글쓰기를 무시했습니다.
01:10
Instead of lofty love stories,
19
70836
2114
고상한 사랑이야기 대신
01:12
her characters act naturally, and often awkwardly.
20
72950
4090
등장인물들은 자연스럽고 종종 어색하게 행동하죠.
01:17
They trade pragmatic advice, friendly jokes
21
77040
2473
그들은 실용적인 충고, 친근한 농담과
01:19
and not-so-friendly barbs about their arrogant peers.
22
79513
4120
거만한 동료들에 대한 별로 친근하지 않은 가시돋힌 말을 나누죠.
01:23
As they grapple with the endless rules of their society,
23
83633
3162
그들 사회의 끝없는 규칙들과 씨름하면서
01:26
Austen’s characters can usually find humor
24
86795
2260
위선, 예의범절, 짧은 대화 속에서 오스틴의 등장인물들은
01:29
in all the hypocrisy, propriety, and small talk.
25
89055
3810
일반적으로 유머거리를 찾습니다.
01:32
As Mr. Bennet jokes to his favorite daughter,
26
92865
3080
베넷 씨는 본인이 가장 좋아하는 딸에게 이렇게 농담을 하죠.
01:35
“For what do we live, but to make sport for our neighbors
27
95945
2740
"우리 차례가 되어 이웃을 조롱하고
01:38
and laugh at them in our turn?”
28
98685
2600
비웃는 것 말고 우리는 무엇 때문에 사는 걸까?
01:41
And though her heroines might ridicule senseless social mores,
29
101285
3520
여자 주인공들은 분별없는 사교계를 비웃을지도 모르지만
01:44
Austen fully understood the practical importance of maintaining appearances.
30
104805
4680
오스틴은 외모를 가꾼다는 것이 실질적으로 얼마나 중요한지 정확히 이해했습니다.
01:49
At the time she was writing,
31
109485
1404
그녀가 책을 쓰고 있을 당시
01:50
a wealthy marriage was a financial necessity for most young women,
32
110889
3640
부자와의 결혼은 대부분 젊은 여성에게 금적적으로 필요한 일이었고
01:54
and she often explores the tension between the mythical quest for love,
33
114529
3960
종종 사랑에 대한 신화적인 추구와
01:58
and the economic benefits of making a match.
34
118489
3590
짝을 맺어 얻는 경제적인 이익 사이에서 오는 긴장감을 연구하죠.
02:02
The savvy socialite Mary Crawford sums this up in "Mansfield Park;"
35
122079
5000
정통적인 사교계의 거물인 메리 크로포드는 맨스필드 공원에서 이렇게 요약습니다.
02:07
“I would have everybody marry if they can do it properly:
36
127079
2812
"제대로만 한다면, 난 모든 사람들이 결혼을 하게 만들 거야.
02:09
I do not like to have people throw themselves away.”
37
129891
3610
난 자기 자신을 허비하는 사람들을 좋아하지 않거든"
02:13
Unsurprisingly, these themes were also present in Austen’s personal life.
38
133501
5160
놀랍지 않게 이러한 사상들은 오스틴의 실제 인생에서도 보입니다.
02:18
Born in 1775,
39
138661
2168
1775년에 태어나
02:20
she lived in the social circles found in her novels.
40
140829
3350
그녀의 소설에 나오는 사회계에서 살았죠.
02:24
Jane's parents supported her education,
41
144179
2280
제인의 부모님은 그녀의 공부를 지원해 주었고
02:26
and provided space for her to write and publish her work anonymously.
42
146459
3820
글을 쓸 수 있도록 공간을 주고 익명으로 작품을 출판시켰습니다.
02:30
But writing was hardly lucrative work.
43
150279
3023
하지만 글쓰기는 수익이 그다지 좋지 않은 일이었죠.
02:33
And although she had sparks of chemistry,
44
153302
2240
그녀는 불꽃튀는 사랑을 했었지만
02:35
she never married.
45
155542
1510
결혼을 단 한번도 하지 않았습니다.
02:37
Elements of her circumstances can be found in many of her characters;
46
157052
3860
많은 소설 등장인물 안에서 그녀가 처한 상황을 엿볼 수 있죠.
02:40
often intelligent women with witty, pragmatic personalities,
47
160912
4310
재치있고, 실용주의적인 성격에
풍부한 내면을 가진 똑똑한 여자가 등장하죠.
02:45
and rich inner lives.
48
165222
2308
02:47
These headstrong heroines provide an entertaining anchor
49
167530
3350
이 강인한 여자 주인공들은 격동적이고 낭만적인 이야기를 위해
02:50
for their tumultuous romantic narratives.
50
170880
2570
재미있는 정신적 지주가 되어줍니다.
02:53
Like the irreverent Elizabeth Bennet of "Pride and Prejudice,"
51
173450
3810
오만과 편견의 불손한 엘리자베스 베넷처럼
02:57
whose devotion to her sisters’ love lives blinds her to a clumsy suitor.
52
177260
5140
자매들의 헌신적인 사랑 때문에 그녀는 어리숙한 구혼자에게 눈이 멀게 되죠.
03:02
Or the iron-willed Anne Elliot of "Persuasion,"
53
182400
3092
아니면 의지가 굳센 신념의 앤 엘리엇처럼
03:05
who chooses to remain unmarried after the disappearance of her first love.
54
185492
4860
첫 사랑이 떠나버린 이후 비혼으로 살 것을 선택하죠.
03:10
And Elinor Dashwood,
55
190352
1307
이성과 감성에 나오는
03:11
who fiercely protects her family at the cost of her own desires
56
191659
3430
엘리너 대시우드처럼 자신의 욕망을 포기하고
03:15
in "Sense and Sensibility."
57
195089
2630
가족을 맹렬히 지키죠.
03:17
These women all encounter difficult choices
58
197719
2200
이 여성들은 사랑, 효도, 경제적 안정성에 대해
03:19
about romantic, filial, and financial stability,
59
199919
3530
어려운 문제에 맞닥뜨리게 되고
03:23
and they resolve them without sacrificing their values–
60
203449
2962
그들의 가치나 유머 감각을 잃지 않고 문제를 해결하죠.
03:26
or their sense of humor.
61
206411
2190
03:28
Of course, these characters are far from perfect.
62
208601
3798
당연히 이 인물들은 완벽함과는 거리가 멉니다.
03:32
They often think they have all the answers.
63
212399
2400
종종 그들이 모든 답을 알고 있다고 생각하죠.
03:34
And by telling the story from their perspective,
64
214799
2300
또는 그들의 관점에서 이야기를 풀어나가면서
03:37
Austen tricks the viewer into believing their heroine knows best–
65
217099
4440
여주인공이 가장 잘 알고 있다고 믿도록 오스틴은 독자들을 속이죠.
03:41
only to pull the rug out from under the protagonist and the reader.
66
221539
4538
단지 주인공과 독자들을 곤경에 빠트리기 위해서요.
03:46
In "Emma," the titular character feels surrounded by dull neighbors,
67
226077
3704
엠마에서 명목상 인물은 따분한 이웃들과
03:49
and friends who can’t hope to match her wit.
68
229781
3360
그녀의 재치를 따라갈 수 없는 친구에게 둘러싸여 있다고 느끼죠.
03:53
As her guests prattle on and on about nothing,
69
233141
2550
그녀의 하객들이 아무것도 아닌 일에 잡담을 계속하기 때문에
03:55
the reader begins to agree–
70
235691
1680
독자들은 엠마가 조용한 지역에서
03:57
Emma is the only exciting character in this quiet neighborhood.
71
237371
4190
유일하게 흥미로운 인물이라고 생각하죠.
04:01
Yet despite her swelling ego,
72
241561
2390
하지만 그녀의 높아진 자아에도 불구하고
04:03
Emma may not be as in control as she thinks – in life or love.
73
243951
5740
엠마는 본인이 생각하는 만큼 인생 또는사랑을 통제하지 못하는 듯 하죠.
04:09
And Austen’s intimate use of perspective
74
249691
2057
오스틴의 관점을 사적으로 이용하는 것은
04:11
makes these revelations doubly surprising,
75
251748
2780
폭로된 사실을 두 배로 놀랍게 만들고
04:14
blindsiding both Emma and her audience.
76
254528
3900
엠마와 청중 둘다 당황하게 만들죠.
04:18
But rather than diminishing her host of heroines,
77
258428
2930
하지만 그녀의 여자 주인공들을 폄하하기 보다는
04:21
these flaws only confirm “the inconsistency of all human characters.”
78
261358
5230
이러한 결점은 "인간성의 모순"을 확인시켜 주죠.
04:26
Their complexity has kept Austen prominent on stage and screen,
79
266588
3998
이 복잡한 특징은 오스틴을 무대와 스크린에서 돋보이게 하였고
04:30
and made her work easily adaptable for modern sensibilities.
80
270586
3860
현대 감성에 그녀의 작품이 쉽게 적응하게 했습니다.
04:34
So hopefully,
81
274446
1020
바라건대
04:35
new readers will continue to find a friend in Ms. Austen
82
275466
2980
새 독자들은 앞으로도
04:38
for many years to come.
83
278446
4000
오스틴에게서 계속해서 친구를 찾게 될 거예요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7