下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Risako Nomura
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Whether she’s describing
bickering families,
0
7808
2780
彼女が描写するのが内輪揉めでも
00:10
quiet declarations of love,
1
10588
1770
穏やかな愛の告白や
00:12
or juicy gossip,
2
12358
1630
面白いうわさ話だとしても
00:13
Jane Austen’s writing often feels as
though it was written just for you.
3
13988
4820
ジェーン・オースティンの作品は
あなたのために書かれたように感じられます
00:18
Her dry wit and cheeky playfulness
informs her heroines,
4
18808
3635
彼女の飾らない機知と陽気さが
物語のヒロインに会話調で語らせ
00:22
whose conversational tone welcomes readers
with a conspiratorial wink.
5
22443
5080
読者を引き込み 秘密を
打ち明けられたかのような気にさせるのです
00:27
It’s even been said that some readers
feel like the author’s secret confidante,
6
27523
4420
読者はオースティンの腹心の友となり
00:31
trading letters with their delightfully
wicked friend Jane.
7
31943
4438
愉快でお茶目な友達 ジェーンと手紙交換を
している気分になると言われています
00:36
But this unique brand of
tongue-in-cheek humor
8
36381
2411
しかし 皮肉のこもったユーモアという
独特なスタイルは
00:38
is just one of the many feats found
in her sly satires
9
38802
3560
社会や礼節
広範囲にわたるロマンスを扱った
00:42
of society, civility,
and sweeping romance.
10
42362
4280
彼女の 茶目っ気のある風刺作品に見られる
多くの特色の一つにすぎません
00:46
Written in the early nineteenth century,
11
46642
2210
19世紀初頭に書かれた
00:48
Austen's novels decode
the sheltered lives
12
48852
2430
オースティンの小説は
英国の田舎に住む上流階級の人々の
00:51
of the upper classes in rural England.
13
51282
2800
密かな生活ぶりを
つまびらかにしました
00:54
From resentment couched in pleasantries
14
54082
2650
恨みの伝わる社交辞令から
00:56
to arguing that masks attraction,
15
56732
2470
魅力を覆い隠してしまう口論まで
00:59
her work explores the bewildering
collision of emotions and etiquette.
16
59202
4700
彼女の作品は途方にくれる様な
感情と作法の衝突を探求します
01:03
But while romance is a common
thread in her work,
17
63906
2550
しかしロマンスが彼女の作品における
共通のテーマである一方で
01:06
Austen dismissed the sentimental style
of writing so popular at the time.
18
66456
4380
オースティンは当時人気だった
感傷的な作風を退けました
01:10
Instead of lofty love stories,
19
70836
2114
高尚なラブストーリーの代わりに
01:12
her characters act naturally,
and often awkwardly.
20
72950
4090
彼女の登場人物は自然に そして
たびたび不器用に振る舞います
01:17
They trade pragmatic advice,
friendly jokes
21
77040
2473
彼女達は実用的なアドバイスや
友好的な冗談
01:19
and not-so-friendly barbs
about their arrogant peers.
22
79513
4120
傲慢な貴族についての
少し意地悪なことを言い合いました
01:23
As they grapple with the endless rules
of their society,
23
83633
3162
無数にもある社会のルールに
向き合う中で
01:26
Austen’s characters can usually find humor
24
86795
2260
オースティンの登場人物は
01:29
in all the hypocrisy, propriety,
and small talk.
25
89055
3810
あらゆる偽善や作法 世間話に
いつでも笑いを見つけます
01:32
As Mr. Bennet jokes
to his favorite daughter,
26
92865
3080
たとえば ベネット氏はお気に入りの娘に
こんな冗談を言っています
01:35
“For what do we live,
but to make sport for our neighbors
27
95945
2740
「近所の人を馬鹿にして
笑うこと以外に
01:38
and laugh at them in our turn?”
28
98685
2600
私達に生きる目的はあるのか?」
01:41
And though her heroines might ridicule
senseless social mores,
29
101285
3520
ヒロイン達は 無意味な社会的習慣を
あざ笑っているかもしれませんが
01:44
Austen fully understood the practical
importance of maintaining appearances.
30
104805
4680
オースティンは外見を保つことが
現実には大切だと十分に理解していました
01:49
At the time she was writing,
31
109485
1404
彼女が作家だった時代には
01:50
a wealthy marriage was a financial
necessity for most young women,
32
110889
3640
金持ちとの結婚は多くの若い女性にとって
財政的に必要不可欠であり
01:54
and she often explores the tension between
the mythical quest for love,
33
114529
3960
結婚相手を見つける時に 空想的な愛と
経済的な利益の追求の間に走る緊張を
01:58
and the economic benefits
of making a match.
34
118489
3590
オースティンはしばしば探求しています
02:02
The savvy socialite Mary Crawford sums
this up in "Mansfield Park;"
35
122079
5000
それは
『マンスフィールド・パーク』で
社交界の名士メアリー・クローフォードが
放った一言で要約されます
02:07
“I would have everybody marry
if they can do it properly:
36
127079
2812
「ちゃんとした結婚ができるなら
皆 結婚した方がいいと思うわ
02:09
I do not like to have people
throw themselves away.”
37
129891
3610
投げやりなのはダメですけど」
02:13
Unsurprisingly, these themes were also
present in Austen’s personal life.
38
133501
5160
当然 これらのテーマはオースティンの
私生活にも共通していました
02:18
Born in 1775,
39
138661
2168
彼女は1775年に生まれ
02:20
she lived in the social circles
found in her novels.
40
140829
3350
自身の小説の様な
社会集団の中で過ごしていました
02:24
Jane's parents supported her education,
41
144179
2280
ジェーンの両親は教育面を支え
02:26
and provided space for her to write
and publish her work anonymously.
42
146459
3820
彼女に作家として活動し匿名で
作品を出版する余裕を与えました
02:30
But writing was hardly lucrative work.
43
150279
3023
しかし文筆で収入を得ることは
とても難しいことでした
02:33
And although she had sparks of chemistry,
44
153302
2240
ジェーンには相性の合う相手もいましたが
02:35
she never married.
45
155542
1510
一度も結婚しませんでした
02:37
Elements of her circumstances can be found
in many of her characters;
46
157052
3860
彼女が置かれていた状況の様々な要素が
登場人物の多くに見出されます
02:40
often intelligent women with witty,
pragmatic personalities,
47
160912
4310
それは 聡明で機知に富み
実際的で
02:45
and rich inner lives.
48
165222
2308
精神的に豊かな生活を送る
女性達です
02:47
These headstrong heroines provide
an entertaining anchor
49
167530
3350
これらの頑固なヒロイン達は
騒々しく ロマンチックな物語の
02:50
for their tumultuous romantic narratives.
50
170880
2570
面白さを支える役割を果たします
02:53
Like the irreverent Elizabeth Bennet
of "Pride and Prejudice,"
51
173450
3810
『高慢と偏見』で 姉妹の恋愛に
自らを捧げたために
02:57
whose devotion to her sisters’ love lives
blinds her to a clumsy suitor.
52
177260
5140
不器用な求婚者に対し盲目であった
不遜なエリザベス・ベネットや
03:02
Or the iron-willed Anne Elliot
of "Persuasion,"
53
182400
3092
『説得』で初恋の人がいなくなった後
未婚を貫くことを決めた
03:05
who chooses to remain unmarried
after the disappearance of her first love.
54
185492
4860
鉄の意志を持つアン・エリオット
03:10
And Elinor Dashwood,
55
190352
1307
そしてエリナー・ダッシュウッドは
03:11
who fiercely protects her family
at the cost of her own desires
56
191659
3430
『分別と多感』の中で
彼女自身の欲望を犠牲にして
03:15
in "Sense and Sensibility."
57
195089
2630
猛然と彼女の家族を守ります
03:17
These women all encounter
difficult choices
58
197719
2200
これらの女性は いずれも
03:19
about romantic, filial, and
financial stability,
59
199919
3530
恋愛や子供 財政的安定に絡んで
厳しい決断に迫られますが
03:23
and they resolve them without
sacrificing their values–
60
203449
2962
自らの価値観や
ユーモアのセンスを犠牲にすることなく
03:26
or their sense of humor.
61
206411
2190
問題を解決します
03:28
Of course, these characters
are far from perfect.
62
208601
3798
もちろん これらの登場人物は
完全とは程遠い人たちです
03:32
They often think they have
all the answers.
63
212399
2400
全ての答えを知っていると
思い込むことがあるのです
03:34
And by telling the story
from their perspective,
64
214799
2300
彼女達の目線で
物語を紡いでいくことで
03:37
Austen tricks the viewer into believing
their heroine knows best–
65
217099
4440
オースティンは巧みに読者を信じ込ませます
ヒロインは 主人公と読者を
03:41
only to pull the rug out from under
the protagonist and the reader.
66
221539
4538
突如 突き放してやれば良いだけだと
理解していると思わせるのです
03:46
In "Emma," the titular character feels
surrounded by dull neighbors,
67
226077
3704
『エマ』では書名でもある主人公エマが
退屈な近所の人と
03:49
and friends who can’t hope
to match her wit.
68
229781
3360
彼女の機知に釣り合わない
友達に囲まれていると感じていて
03:53
As her guests prattle on and
on about nothing,
69
233141
2550
彼女の客が たわいもない話を
喋り続けるとともに
03:55
the reader begins to agree–
70
235691
1680
読者は
03:57
Emma is the only exciting character
in this quiet neighborhood.
71
237371
4190
エマが静かな近隣の中で唯一
心踊る登場人物だと認め始めるのです
04:01
Yet despite her swelling ego,
72
241561
2390
しかし 彼女の自尊心が高まる一方で
04:03
Emma may not be as in control
as she thinks – in life or love.
73
243951
5740
エマ自身が思っているほどに 人生や恋愛を
コントロールできていないかもしれません
04:09
And Austen’s intimate use of perspective
74
249691
2057
登場人物の目線で見させ
親近感を築くオースティンの手法は
04:11
makes these revelations doubly surprising,
75
251748
2780
真実を明らかにすることで
二重にも驚きに満ちたものにし
04:14
blindsiding both Emma and her audience.
76
254528
3900
エマと読者の両方の弱点を
突いているのです
04:18
But rather than diminishing
her host of heroines,
77
258428
2930
しかし数多くのヒロイン達の
名誉を傷つけるというよりも
04:21
these flaws only confirm “the
inconsistency of all human characters.”
78
261358
5230
これらの欠点は「全ての人に矛盾があること」
を確認しているのです
04:26
Their complexity has kept Austen
prominent on stage and screen,
79
266588
3998
彼女達の複雑さはオースティンを舞台や
スクリーン上で卓越した存在にし
04:30
and made her work easily adaptable
for modern sensibilities.
80
270586
3860
彼女の作品を現代的な感性に合わせて
脚色しやすいものにしているのです
04:34
So hopefully,
81
274446
1020
ですから願わくば
04:35
new readers will continue
to find a friend in Ms. Austen
82
275466
2980
この先もずっと新しい読者が
オースティンの作品に
04:38
for many years to come.
83
278446
4000
友達を見つけて欲しいのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。