Is marijuana bad for your brain? - Anees Bahji

9,492,759 views ・ 2019-12-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ‌Behdad Khazaeli Reviewer: Rezvan Mousavi
00:06
In 1970,
0
6224
1500
در سال ۱۹۷۰،
00:07
marijuana was classified as a schedule 1 drug in the United States:
1
7724
5420
ماری‌جوانا، به‌عنوانِ ماده مخدر درجه‌یک در آمریکا طبقه‌بندی شد:
00:13
the strictest designation possible,
2
13144
2593
این سخت‌گیرانه‌ترین انتخاب ممکن بود،
00:15
meaning it was completely illegal and had no recognized medical uses.
3
15737
5042
به این معنی که کاملاً غیرقانونی بوده و کاربردهای پزشکی شناخته‌شده‌ای ندارد.
00:20
For decades, this view persisted
4
20779
2750
این دیدگاه تا چند دهه ادامه داشت
00:23
and set back research on the drug's mechanisms and effects.
5
23529
5009
و تحقیقات بر روی سازوکار و اثرات این دارو را به تأخیر انداخت.
00:28
Today, marijuana’s therapeutic benefits are widely acknowledged,
6
28538
4490
امروزه، فواید درمانی ماری‌جوانا به‌طور گسترده‌ای تائید شده است،
00:33
and some nations have legalized medical use
7
33028
3064
و برخی از کشورها، استفاده پزشکی از آن را قانونی کرده‌اند
00:36
or are moving in that direction.
8
36092
2390
و یا در این جهت حرکت می‌کنند.
00:38
But a growing recognition for marijuana’s medical value
9
38482
3899
اما شناخت فزاینده‌ برای ارزش پزشکیِ ماری‌جوانا
00:42
doesn’t answer the question:
10
42381
1700
پاسخی به این سؤال نمی‌دهد که:
00:44
is recreational marijuana use bad for your brain?
11
44081
5014
آیا مصرف تفریحی ماری‌جوانا برای مغز شما ضرر دارد؟
00:49
Marijuana acts on the body’s cannabinoid system,
12
49095
3710
ماری‌جوانا روی سیستم کانابینوییدی بدن،
00:52
which has receptors all over the brain and body.
13
52805
3640
که گیرنده‌هایی در تمام مغز و بدن دارد، عمل می‌کند.
00:56
Molecules native to the body, called endocannabinoids,
14
56445
4591
مولکول‌های طبیعی در بدن، به نام اِندوکانابینوییدها،
01:01
also act on these receptors.
15
61036
2660
نیز بر روی این گیرنده‌ها عمل می‌کنند.
01:03
We don’t totally understand the cannabinoid system,
16
63696
3775
ما درک کاملی از سازوکار کانابینویید نداریم،
01:07
but it has one feature that provides a big clue to its function.
17
67471
4666
اما یک ویژگی دارد که می‌تواند نشانه مهمی برای این عملکرد باشد.
01:12
Most neurotransmitters travel from one neuron to the next
18
72137
3750
حرکت بیشتر ارسال‌گرهای عصبی از یک نورون به دیگر
01:15
through a synapse to propagate a message.
19
75887
3570
از طریق یک سیناپس برای انتقال پیام است.
01:19
But endocannabinoids travel in the opposite direction.
20
79457
3766
اما اِندوکانابینویید‌ها در جهت مخالف حرکت می‌کنند.
01:23
When a message passes from the one neuron to the next,
21
83223
3493
وقتی‌که پیامی از یک نورون به بعدی انتقال می‌یابد،
01:26
the receiving neuron releases endocannabinoids.
22
86716
3915
نورون گیرنده، اِندوکانابینویید‌ها را آزاد می‌کند.
01:30
Those endocannabinoids travel backward
23
90631
2977
آن اِندوکانابینویید‌‌ها معکوس حرکت می‌کنند
01:33
to influence the sending neuron—
24
93608
2140
تا روی نورون فرستنده اثر بگذارند —
01:35
essentially giving it feedback from the receiving neuron.
25
95748
4668
اساساً بازخوردی را به آن از نورون گیرنده ارسال می‌کند.
01:40
This leads scientists to believe that the endocannabinoid system
26
100416
4080
این امر دانشمندان را به این باور رسانده است که سیستم اِندوکانابینویید‌‌ی
01:44
serves primarily to modulate other kinds of signals—
27
104496
3798
مزیت ابتدایی‌اش برای انتقال انواع دیگری از پیام‌هاست —
01:48
amplifying some and diminishing others.
28
108294
3538
برخی را تقویت و مابقی را تضعیف کند.
01:51
Feedback from endocannabinoids slows down rates of neural signaling.
29
111832
5324
بازخورد از اِندوکانابینویید‌‌ها نرخ انتقال پیام عصبی را کُند می‌کند.
01:57
That doesn’t necessarily mean
30
117156
1932
این لزوماً به این معنی نیست که
01:59
it slows down behavior or perception, though.
31
119088
2830
موجب کُند شدن رفتار‌ها یا ادراک می‌شود،
02:01
For example, slowing down a signal that inhibits smell
32
121918
4060
برای مثال، کُند شدن یک پیام بویایی
02:05
could actually make smells more intense.
33
125978
3674
باعث شدیدتر شدن آن بو می‌شود.
02:09
Marijuana contains two main active compounds,
34
129652
3845
ماری‌جوانا داری دو ماده مؤثر اصلی است،
02:13
tetrahydrocannabinol or THC, and cannabidiol, or CBD.
35
133497
8403
تترا‌هایدروکانابینول یا تی‌اچ‌سی، و کانابیدیول، یا سی‌بی‌دی.
02:21
THC is thought to be primarily responsible for marijuana’s psychoactive effects
36
141900
5705
به نظر می‌رسد که تی‌اچ‌سی مسئول اصلی تأثیرات روانی ماری‌جوانا
02:27
on behavior, cognition, and perception,
37
147605
2866
روی رفتار، شناخت و ادراک باشد،
02:30
while CBD is responsible for the non-psychoactive effects.
38
150471
4942
درحالی‌که سی‌بی‌دی مسئول اثرات غیر-روانی آن باشد.
02:35
Like endocannabinoids,
39
155413
2360
مثل اِندوکانابینویید‌‌ها،
02:37
THC slows down signaling by binding to cannabinoid receptors.
40
157773
5588
تی‌اچ‌سی با متصل کردن گیرنده‌های کانابینویید پیام‌رسانی را کُند می‌کند.
02:43
But it binds to receptors all over this sprawling, diffuse system
41
163361
4113
اما آن گیرنده‌ها را که در تمامِ این سیستم باز و رها شده‌اند
02:47
at once,
42
167474
850
یک‌باره متصل می‌کند،
02:48
whereas endocannabinoids are released in a specific place
43
168324
3970
تا جایی که اِندوکانابینویید‌‌ها در یک محل رها شوند
02:52
in response to a specific stimulus.
44
172294
2927
در پاسخ به یک محرک خاص.
02:55
This widespread activity coupled with the fact
45
175221
2800
این فعالیت گسترش‌یافته، و با این حقیقت همراه است که
02:58
that the cannabinoid system indirectly affects many other systems,
46
178021
4400
سیستم کانابینوییدی غیرمستقیم روی خیلی سیستم‌های دیگر اثر می‌گذارد،
03:02
means that each person’s particular brain chemistry, genetics,
47
182421
4139
به این معنی که ویژگی‌های شیمیایی مغز هر شخص، ژنتیک،
03:06
and previous life experience
48
186560
2380
و تجارب قبلی‌اش در زندگی
03:08
largely determine how they experience the drug.
49
188940
3049
تا حد زیادی تأثیر استفاده از دارو را مشخص می‌کنند.
03:11
That’s true much more so with marijuana than with other drugs
50
191989
4110
این کاملاً واقعی است، خصوصاً برای ماری‌جوانا بیشتر از دارو‌های دیگری
03:16
that produce their effects through one or a few specific pathways.
51
196099
4632
که اثراتشان را از طریق یک یا چند مسیر خاص می‌گذارند.
03:20
So the harmful effects, if any, vary considerably from person to person.
52
200731
5439
پس اگر تأثیرات زیانباری وجود داشته باشد، از شخصی تا شخص دیگر تفاوت زیادی می‌کند.
03:26
And while we don’t know how exactly how marijuana
53
206170
2560
و درعین‌حال، نمی‌دانیم که ماری‌جوانا دقیقاً چگونه
03:28
produces specific harmful effects,
54
208730
2483
بعضی تأثیرات مضر را ایجاد می‌کند،
03:31
there are clear risk factors that can increase peoples’ likelihood
55
211213
3646
عوامل خطر مشخصی وجود دارند که می‌تواند احتمالِ
03:34
of experiencing them.
56
214859
2177
ایجادشان را برای افراد افزایش دهد.
03:37
The clearest risk factor is age.
57
217036
2967
مشخص‌ترین عامل، خطر سن است.
03:40
In people younger than 25,
58
220003
2130
برای افراد کمتر از ۲۵ سال،
03:42
cannabinoid receptors are more concentrated in the white matter
59
222133
3980
گیرنده‌های کانابینویید بیشتر در ماده سفید متمرکز هستند
03:46
than in people over 25.
60
226113
2420
تا افراد بالای ۲۵ سال.
03:48
The white matter is involved in communication,
61
228533
3087
ماده سفید، بیشتر مسئول ارتباطات،
03:51
learning, memory, and emotions.
62
231620
3250
یادگیری، حافظه و احساسات است.
03:54
Frequent marijuana use
63
234870
1414
استفاده مکرر از ماری‌جوانا
03:56
can disrupt the development of white matter tracts,
64
236284
2970
می‌تواند منجر به وقفه در توسعه نواحی بافت سفید شود،
03:59
and also affect the brain’s ability to grow new connections.
65
239254
4184
همچنین در توانایی مغز، برای ایجاد ارتباطات جدید اثر می‌گذارد.
04:03
This may damage long-term learning ability and problem solving.
66
243438
4653
ممکن است به توانایی یادگیری درازمدت و حل مسئله آسیب برساند.
04:08
For now, it’s unclear how severe this damage can be
67
248091
3391
هنوز معلوم نیست که این مسئله تا چه حد می‌تواند مهم باشد
04:11
or whether it’s reversible.
68
251482
1600
یا اینکه قابل بازگشت باشد.
04:13
And even among young people,
69
253082
1767
و حتی میان جوانان،
04:14
the risk is higher the younger someone is—
70
254849
3040
هرچه افراد جوان‌تر باشند، خطر بیشتر است —
04:17
much higher for a 15 year old than a 22 year old, for instance.
71
257889
4626
برای مثال، برای یک فرد ۱۵ ساله خیلی بیشتر است تا یک فرد ۲۲ ساله.
04:22
Marijuana can also cause hallucinations or paranoid delusions.
72
262515
4597
ماری‌جوانا همچنین می‌تواند موجب توهم و تصورات منفی گردد،
04:27
Known as marijuana-induced psychosis,
73
267112
2730
که روان‌پریشی ناشی از ماری‌جوانا نام دارد،
04:29
these symptoms usually subside when a person stops using marijuana.
74
269842
4003
و علائم آن معمولاً پس از ترکِ استفاده از ماری‌جوانا کاهش می‌یابد.
04:33
But in rare cases, psychosis doesn’t subside,
75
273845
3439
اما در مواردی معدود، روان‌پریشی کم نمی‌شود،
04:37
instead unmasking a persistent psychotic disorder.
76
277284
4422
و بجای آن یک روان‌پریشی پایدار بروز می‌کند.
04:41
A family history of psychotic disorders, like schizophrenia,
77
281706
4540
یک تاریخچه خانوادگی از اختلالات روانی، مثل شیزوفرنی،
04:46
is the clearest, though not the only, risk factor for this effect.
78
286246
3181
روشن‌ترین خطر ناشی از آن است، اگرچه که فقط این نیست.
04:49
Marijuana-induced psychosis is also more common among young adults,
79
289427
4528
روان‌پریشی ناشی از ماری‌جوانا بیشتر بین بزرگ‌سالان جوان شایع است،
04:53
though it’s worth noting that psychotic disorders
80
293955
2514
اگرچه قابل‌ذکر است که معمولاً این اختلال روانی
04:56
usually surface in this age range anyway.
81
296469
2730
در هر صورت، در این محدوده سنی بروز می‌کند.
04:59
What’s unclear in these cases is whether the psychotic disorder
82
299199
3894
چیزی که در این موارد مشخص نیست این است که آیا اختلال روانی
05:03
would have appeared without marijuana use—
83
303093
2306
بدون استفاده از ماری‌جوانا هم بروز می‌کرد —
05:05
whether marijuana use triggers it early,
84
305399
2590
آیا ماری‌جوانا موجبِ بروز زودهنگام آن شده است،
05:07
is a catalyst for a tipping point that wouldn’t have been crossed otherwise,
85
307989
4254
آیا سرعت به روز آن را بیشتر کرده است که در غیر آن پیش نمی‌آمد،
05:12
or whether the reaction to marijuana is merely an indication
86
312243
3721
یا آنکه پاسخ به ماری‌جوانا فقط یک نشانه
05:15
of an underlying disorder.
87
315964
2210
از اختلالی است که پشت آن مخفی بوده است.
05:18
In all likelihood, marijuana’s role varies from person to person.
88
318174
5217
در همه احتمالات، نقش ماری‌جوانا از فردی به فرد دیگر متفاوت است.
05:23
At any age, as with many other drugs,
89
323391
2550
در هر سنی، مثل همه دارو‌ها،
05:25
the brain and body
90
325941
1297
مغز و بدن
05:27
become less sensitive to marijuana after repeated uses,
91
327238
3970
پس از استفاده‌های مکرر، حساسیت کمتری نسبت به ماری‌جوانا نشان می‌دهند،
05:31
meaning it takes more to achieve the same effects.
92
331208
3900
یعنی مقدار بیشتری برای رسیدن به تأثیر مشابه نیاز است،
05:35
Fortunately, unlike many other drugs,
93
335108
2831
خوشبختانه، برخلاف خیلی از دارو‌های دیگر،
05:37
there’s no risk of fatal overdose from marijuana,
94
337939
3290
خطر مرگ در اثر مصرف بیش‌ازحدِ ماری‌جوانا وجود ندارد،
05:41
and even heavy use doesn’t lead to debilitating
95
341229
2975
و حتی مصرف بیش‌ازحد منجر به ناتوانی
05:44
or life-threatening withdrawal symptoms if use stops.
96
344204
4069
یا علائم مرگبار ناشی از ترک آن نمی‌شود.
05:48
There are more subtle forms of marijuana withdrawal, though,
97
348273
3903
اگرچه تأثیرات خفیفی از ترک ماری‌جوانا وجود دارد،
05:52
including sleep disturbances, irritability, and depressed mood,
98
352176
4675
مواردی مانند بی‌خوابی، کج‌خلقی، افسردگی،
05:56
which pass within a few weeks of stopping use.
99
356851
3810
که ظرف چند هفته پس از ترک برطرف خواهند شد.
06:00
So is marijuana bad for your brain?
100
360661
2559
پس آیا ماری‌جوانا برای مغز شما مضر است؟
06:03
It depends who you are.
101
363220
2120
بستگی دارد که چه کسی باشید.
06:05
But while some risk factors are easy to identify,
102
365340
3518
اما اگرچه بعضی عوامل خطر را به‌راحتی می‌شود تشخیص داد،
06:08
others aren’t well understood—
103
368858
2270
دیگر موارد هنوز به‌خوبی شناسایی نشده‌اند —
06:11
which means there’s still some possibility of experiencing negative effects,
104
371128
4949
که به این معنی است که هنوز احتمال تأثیرات منفی وجود دارد،
06:16
even if you don’t have any of the known risk factors.
105
376077
3700
حتی اگر هیچ‌کدام از عوامل خطر شناخته شده را نداشته باشید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7