Is marijuana bad for your brain? - Anees Bahji

9,492,759 views ・ 2019-12-02

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Marcel Stirner Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
In 1970,
0
6224
1500
1970 wurde Marihuana in den USA als Klasse-1-Droge eingestuft,
00:07
marijuana was classified as a schedule 1 drug in the United States:
1
7724
5420
00:13
the strictest designation possible,
2
13144
2593
also der strengsten Kategorie zugeteilt.
00:15
meaning it was completely illegal and had no recognized medical uses.
3
15737
5042
Diese Droge war demnach vollkommen illegal und hatte keinen medizinischen Nutzen.
00:20
For decades, this view persisted
4
20779
2750
Diese Ansicht bestand über Jahrzehnte hinweg,
00:23
and set back research on the drug's mechanisms and effects.
5
23529
5009
was es schwerer machte, ihre Wirkung und Funktionsweise zu erforschen.
00:28
Today, marijuana’s therapeutic benefits are widely acknowledged,
6
28538
4490
Heute ist der therapeutische Nutzen von Marihuana weitgehend anerkannt,
00:33
and some nations have legalized medical use
7
33028
3064
und einige Länder haben seine medizinische Nutzung legalisiert
00:36
or are moving in that direction.
8
36092
2390
oder erwägen diesen Schritt.
00:38
But a growing recognition for marijuana’s medical value
9
38482
3899
Trotz dieser steigenden Anerkennung bleibt eine Frage jedoch weiterhin offen:
00:42
doesn’t answer the question:
10
42381
1700
00:44
is recreational marijuana use bad for your brain?
11
44081
5014
Schadet die freizeitliche Nutzung von Marihuana unserem Gehirn?
00:49
Marijuana acts on the body’s cannabinoid system,
12
49095
3710
Marihuana wirkt auf unser endocannabinoides System,
00:52
which has receptors all over the brain and body.
13
52805
3640
dessen Rezeptoren überall im Gehirn und Körper liegen.
00:56
Molecules native to the body, called endocannabinoids,
14
56445
4591
Körpereigene Moleküle, sogenannte Endocannabinoide,
01:01
also act on these receptors.
15
61036
2660
wirken ebenfalls auf diese Rezeptoren.
01:03
We don’t totally understand the cannabinoid system,
16
63696
3775
Wir haben das endocannabinoide System noch nicht ganz entschlüsselt,
01:07
but it has one feature that provides a big clue to its function.
17
67471
4666
aber ein Merkmal weist stark darauf hin, wie es funktioniert.
Die meisten Neurotransmitter wandern über eine Synapse von Neuron zu Neuron,
01:12
Most neurotransmitters travel from one neuron to the next
18
72137
3750
01:15
through a synapse to propagate a message.
19
75887
3570
um eine Nachricht zu übermitteln.
01:19
But endocannabinoids travel in the opposite direction.
20
79457
3766
Endocannabinoide hingegen wandern in die entgegengesetzte Richtung.
01:23
When a message passes from the one neuron to the next,
21
83223
3493
Wenn eine Nachricht von einem Neuron zum nächsten gelangt,
01:26
the receiving neuron releases endocannabinoids.
22
86716
3915
schüttet das Empfängerneuron Endocannabinoide aus.
01:30
Those endocannabinoids travel backward
23
90631
2977
Diese strömen zurück zum Senderneuron, um es zu beeinflussen.
01:33
to influence the sending neuron—
24
93608
2140
01:35
essentially giving it feedback from the receiving neuron.
25
95748
4668
Sie geben ihm im Grunde Rückmeldung vom Empfängerneuron.
01:40
This leads scientists to believe that the endocannabinoid system
26
100416
4080
Deshalb glauben Wissenschaftler, dass das endocannabinoide System
01:44
serves primarily to modulate other kinds of signals—
27
104496
3798
hauptsächlich dazu dient, andere Signale zu regulieren:
01:48
amplifying some and diminishing others.
28
108294
3538
Die einen verstärkt es, die anderen schwächt es ab.
01:51
Feedback from endocannabinoids slows down rates of neural signaling.
29
111832
5324
Das Feedback von Endocannabinoiden verlangsamt den neuronalen Signalverkehr,
01:57
That doesn’t necessarily mean
30
117156
1932
aber nicht unbedingt das Verhalten oder die Wahrnehmung.
01:59
it slows down behavior or perception, though.
31
119088
2830
02:01
For example, slowing down a signal that inhibits smell
32
121918
4060
Wird zum Beispiel ein Signal verlangsamt, das den Geruchssinn hemmt,
02:05
could actually make smells more intense.
33
125978
3674
werden Gerüche womöglich sogar intensiver wahrgenommen.
02:09
Marijuana contains two main active compounds,
34
129652
3845
Marihuana besteht hauptsächlich aus zwei aktiven Stoffen:
02:13
tetrahydrocannabinol or THC, and cannabidiol, or CBD.
35
133497
8403
Tetrahydrocannabinol, oder THC,
und Cannabidiol beziehungsweise CBD.
02:21
THC is thought to be primarily responsible for marijuana’s psychoactive effects
36
141900
5705
THC soll der Hauptauslöser der psychoaktiven Wirkung von Marihuana
02:27
on behavior, cognition, and perception,
37
147605
2866
auf Verhalten, Kognition und Wahrnehmung sein.
02:30
while CBD is responsible for the non-psychoactive effects.
38
150471
4942
CBD hingegen verursacht die nichtpsychoaktiven Effekte.
02:35
Like endocannabinoids,
39
155413
2360
Wie Endocannabinoide verlangsamt THC den Signalverkehr,
02:37
THC slows down signaling by binding to cannabinoid receptors.
40
157773
5588
indem es an Cannabinoidrezeptoren andockt.
02:43
But it binds to receptors all over this sprawling, diffuse system
41
163361
4113
Dies tut es aber an vielen Stellen in diesem weitläufigen System gleichzeitig.
02:47
at once,
42
167474
850
02:48
whereas endocannabinoids are released in a specific place
43
168324
3970
Endocannabinoide wiederum werden nur an bestimmten Stellen ausgeschüttet,
02:52
in response to a specific stimulus.
44
172294
2927
als Reaktion auf bestimmte Stimuli.
Diese umfassenden Aktivitäten sowie die Tatsache,
02:55
This widespread activity coupled with the fact
45
175221
2800
02:58
that the cannabinoid system indirectly affects many other systems,
46
178021
4400
dass das endocannabinoide System indirekt viele andere Systeme beeinflusst,
03:02
means that each person’s particular brain chemistry, genetics,
47
182421
4139
haben zur Folge, dass die Gehirnchemie, Gene und Lebenserfahrungen der Menschen
03:06
and previous life experience
48
186560
2380
03:08
largely determine how they experience the drug.
49
188940
3049
ihre Reaktion auf die Droge stark beeinflussen.
03:11
That’s true much more so with marijuana than with other drugs
50
191989
4110
Für Marihuana gilt das mehr als für andere Drogen,
03:16
that produce their effects through one or a few specific pathways.
51
196099
4632
die auf eine oder wenige bestimmte Weisen wirken.
03:20
So the harmful effects, if any, vary considerably from person to person.
52
200731
5439
Wenn es also überhaupt schädliche Effekte gibt,
variieren sie deutlich von Person zu Person.
03:26
And while we don’t know how exactly how marijuana
53
206170
2560
Wir wissen zwar nicht,
wie genau Marihuana bestimmte schädliche Wirkungen produziert,
03:28
produces specific harmful effects,
54
208730
2483
03:31
there are clear risk factors that can increase peoples’ likelihood
55
211213
3646
aber es gibt klare Risikofaktoren, die es wahrscheinlicher machen,
03:34
of experiencing them.
56
214859
2177
dass jemand sie verspürt.
03:37
The clearest risk factor is age.
57
217036
2967
Das eindeutigste Risiko ist das Alter.
03:40
In people younger than 25,
58
220003
2130
In unter 25-Jährigen kommen Cannabinoid-Rezeptoren
03:42
cannabinoid receptors are more concentrated in the white matter
59
222133
3980
konzentrierter in der weißen Substanz vor als in über 25-Jährigen.
03:46
than in people over 25.
60
226113
2420
03:48
The white matter is involved in communication,
61
228533
3087
Die weiße Substanz spielt beim Kommunizieren, Lernen,
03:51
learning, memory, and emotions.
62
231620
3250
beim Erinnerungsvermögen und bei Gefühlen eine Rolle.
03:54
Frequent marijuana use
63
234870
1414
Ein häufiger Konsum von Marihuana kann die Entstehung von Leitungsbahnen stören
03:56
can disrupt the development of white matter tracts,
64
236284
2970
03:59
and also affect the brain’s ability to grow new connections.
65
239254
4184
und die Bildung neuer Verbindungen durch das Gehirn beeinflussen.
04:03
This may damage long-term learning ability and problem solving.
66
243438
4653
Dies kann es schwerer für uns machen, lange zu lernen und Probleme zu lösen.
Es ist noch unklar, wie schwer dieser Schaden sein kann
04:08
For now, it’s unclear how severe this damage can be
67
248091
3391
04:11
or whether it’s reversible.
68
251482
1600
oder ob er umkehrbar ist.
04:13
And even among young people,
69
253082
1767
Selbst unter jüngeren Menschen ist das Risiko höher,
04:14
the risk is higher the younger someone is—
70
254849
3040
je jünger man ist.
04:17
much higher for a 15 year old than a 22 year old, for instance.
71
257889
4626
Bei 15-Jährigen ist es zum Beispiel viel höher als bei 22-Jährigen.
04:22
Marijuana can also cause hallucinations or paranoid delusions.
72
262515
4597
Marihuana kann zudem Halluzinationen oder paranoide Wahnvorstellungen auslösen.
04:27
Known as marijuana-induced psychosis,
73
267112
2730
Bei durch Marihuana herbeigeführten Psychosen
04:29
these symptoms usually subside when a person stops using marijuana.
74
269842
4003
klingen die Symptome generell ab, wenn die Betroffenen den Konsum stoppen.
04:33
But in rare cases, psychosis doesn’t subside,
75
273845
3439
In seltenen Fällen bestehen die Psychosen jedoch fort
04:37
instead unmasking a persistent psychotic disorder.
76
277284
4422
und verweisen stattdessen auf eine dauerhafte psychotische Störung.
04:41
A family history of psychotic disorders, like schizophrenia,
77
281706
4540
Kommen Störungen wie Schizophrenie in der Familie häufig vor,
ist das der klarste Risikofaktor, wenngleich nicht der einzige.
04:46
is the clearest, though not the only, risk factor for this effect.
78
286246
3181
04:49
Marijuana-induced psychosis is also more common among young adults,
79
289427
4528
Marihuana ruft zudem häufiger Psychosen in jungen Erwachsenen hervor,
04:53
though it’s worth noting that psychotic disorders
80
293955
2514
wobei psychotische Störungen sowieso eher in diesem Alter auftreten.
04:56
usually surface in this age range anyway.
81
296469
2730
04:59
What’s unclear in these cases is whether the psychotic disorder
82
299199
3894
In solchen Fällen ist unklar, ob die psychotische Störung
05:03
would have appeared without marijuana use—
83
303093
2306
auch ohne Marihuana aufgetreten wäre --
05:05
whether marijuana use triggers it early,
84
305399
2590
ob Marihuana sie früher auslöst,
05:07
is a catalyst for a tipping point that wouldn’t have been crossed otherwise,
85
307989
4254
ein Katalysator für eine Schwelle ist, die sonst nicht überschritten worden wäre,
05:12
or whether the reaction to marijuana is merely an indication
86
312243
3721
oder ob die Reaktion auf Marihuana
lediglich auf eine zugrundeliegende Störung hinweist.
05:15
of an underlying disorder.
87
315964
2210
05:18
In all likelihood, marijuana’s role varies from person to person.
88
318174
5217
Höchstwahrscheinlich zeigt Marihuana je nach Mensch andere Wirkungen.
05:23
At any age, as with many other drugs,
89
323391
2550
Wie bei vielen anderen Drogen reagieren Gehirn und Körper
05:25
the brain and body
90
325941
1297
05:27
become less sensitive to marijuana after repeated uses,
91
327238
3970
bei wiederholtem Konsum von Marihuana immer schwächer.
05:31
meaning it takes more to achieve the same effects.
92
331208
3900
Man braucht also mehr davon, um die gleiche Wirkung zu erzielen.
05:35
Fortunately, unlike many other drugs,
93
335108
2831
Anders als bei vielen Drogen kann man bei Marihuana jedoch
05:37
there’s no risk of fatal overdose from marijuana,
94
337939
3290
zum Glück nicht an einer Überdosis sterben,
05:41
and even heavy use doesn’t lead to debilitating
95
341229
2975
und selbst nach extremem Konsum treten keine schwächenden
05:44
or life-threatening withdrawal symptoms if use stops.
96
344204
4069
oder lebensbedrohlichen Entzugserscheinungen auf.
Dennoch geht Marihuana-Entzug mit eher subtilen Symptomen einher,
05:48
There are more subtle forms of marijuana withdrawal, though,
97
348273
3903
05:52
including sleep disturbances, irritability, and depressed mood,
98
352176
4675
darunter Schlafstörungen, Reizbarkeit und depressive Stimmungen.
05:56
which pass within a few weeks of stopping use.
99
356851
3810
Diese klingen nach ein paar Wochen ab.
06:00
So is marijuana bad for your brain?
100
360661
2559
Ist Marihuana also nun schlecht für dein Gehirn?
06:03
It depends who you are.
101
363220
2120
Kommt ganz darauf an, wer du bist.
06:05
But while some risk factors are easy to identify,
102
365340
3518
Einige Risikofaktoren können wir zwar leicht ausmachen,
06:08
others aren’t well understood—
103
368858
2270
andere verstehen wir aber nicht so genau.
06:11
which means there’s still some possibility of experiencing negative effects,
104
371128
4949
Daher ist es immer möglich, dass man negative Wirkungen verspürt,
06:16
even if you don’t have any of the known risk factors.
105
376077
3700
selbst wenn man von keinem bekannten Risikofaktor betroffen ist.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7