TED-Ed YouTube Channel Teaser

1,263,334 views ・ 2013-04-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Right now, somewhere out there,
0
706
1500
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
Logan Smalley: Ahora, en algún lugar,
00:02
an educator is delivering a mind-altering lesson to their class.
1
2231
3038
algún educador está dando una lección que cambia la mente a su clase.
Adam Savage: Quiero involucrar a sus cerebros en esto.
00:06
I want to engage your brains in this.
2
6293
1976
00:08
Chris Anderson: I tried to get my head around how vast our Earth is.
3
8294
3280
Chris Anderson: He intentado comprender la vastedad de nuestra Tierra.
00:11
Logan Smalley: The lesson only reaches the students in that room.
4
11598
3054
LS: Pero esa lección solo llega a los estudiantes de esa sala.
00:14
What would happen if we captured it?
5
14677
1801
¿Y si pudiéramos captar esa lección?
00:16
It's a toothed wheel.
6
16502
1138
AS: Esto es una rueda dentada.
00:17
LS: What if pro animators and visualization artists
7
17664
2486
LS: ¿Y si animadores profesionales y artistas visuales
00:20
could bring that lesson to life?
8
20175
1583
pudieran dar vida a esa lección?
00:21
CA: It's a common object that literally fits one million Earths.
9
21783
3025
CA: Es un objeto que vemos a diario
que podría literalmente ajustarse a un millón de Tierras.
00:24
It's got a bunch of notches and a bunch of teeth.
10
24832
2479
AS: Tiene muchas muescas y dientes.
00:27
This was Fizeau's solution --
11
27335
1457
Esta fue la solución de Fizeau.
00:28
LS: When that lesson lands, curiosity is ignited.
12
28800
2300
LS: Cuando esa lección aterriza, se enciende la curiosidad.
00:31
CA: It seems impossibly big.
13
31116
1366
CA: Parece increíblemente grande.
00:32
AS: Something interesting happens.
14
32506
1630
AS: Ocurre algo interesante.
00:34
CA: In the great scheme of things, it's a pinprick.
15
34160
2404
CA: En el gran esquema de cosas, es solo un pequeño pinchazo.
00:36
AS: A door closes on the light beam that's coming back to his eye.
16
36615
4011
AS: Una puerta empieza a cerrarse sobre el haz de luz que regresa al ojo.
00:40
LS: Then that group of students is one thought closer
17
40650
2559
LS: Luego ese grupo de estudiantes está un paso más cerca
00:43
to being what every teacher hopes their students will become:
18
43233
3310
de lo que cada maestro espera que sean sus estudiantes:
00:46
a lifelong learner.
19
46568
1000
aprendices de por vida.
00:47
AS: Based on the distance between the two stations --
20
47593
2680
AS: Basado en la distancia entre las dos estaciones...
00:50
CA: The quest for knowledge and understanding never gets dull.
21
50297
2919
CA: La búsqueda del conocimiento y la comprensión nunca se apagan.
00:53
AS: He calculates the speed of light to within two percent of its actual value.
22
53241
3985
AS: Se calcula la velocidad de la luz dentro del 2 % de su valor real.
00:57
CA: The more you know, the more amazing the world seems.
23
57250
3395
CA: Cuanto más sepas, más increíble parecerá el mundo.
01:00
That's the central mission of TED-Ed:
24
60669
2010
LS: Esa es la misión central de TED-Ed:
01:02
to capture and to amplify
25
62703
2094
captar y amplificar
01:04
the voice of the world's greatest teachers.
26
64822
2018
las voces de los mejores maestros del mundo.
01:06
He does this in 1849.
27
66865
2793
AS: Lo hace en 1849.
01:09
CA: It's the crazy possibilities, the unanswered questions,
28
69683
3037
CA: Son esas posibilidades descabelladas, esas preguntas sin respuesta,
01:12
that pull us forward.
29
72745
1400
las que nos impulsan.
01:14
So stay curious.
30
74170
2611
Sean curiosos.
01:18
[TED-Ed: Lessons Worth Sharing]
31
78437
2108
[TED-Ed: Lecciones dignas de compartir]

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7