The material that could change the world... for a third time

981,045 views ・ 2021-03-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shkak Nasradeen Mustafa Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
Thousands of years ago, the Romans invented a material
0
7829
3209
هەزار ساڵ پێش ئێستا، ڕۆمەکان کەرەستەیەکیان داهێنا
00:11
that allowed them to build much of their sprawling civilization.
1
11038
4291
کە ڕێگەی پێدان شارستانیەت بنیات بنێن.
00:15
Pliny the Elder praised an imposing sea wall made from the stuff
2
15329
4084
پلینی ستایشی دیوارێکی دەریایی کرد کە دروستکراوە لە کۆمەڵێک شت.
00:19
as “impregnable to the waves and every day stronger.”
3
19413
4500
وەک “ پارێزەرێک بۆ شەپۆلەکان” هەروەها هەموو ڕۆژێک بەهێزتر دەبێت.
00:23
He was right: much of this construction still stands,
4
23913
3958
ڕاستی گووت : بەشێکی زۆریان هێشتا بەکاردێن...
00:27
having survived millennia of battering by environmental forces
5
27871
4291
بۆ ڕزگاربوون، بەهۆی هێزی ژینگەییەوە،
00:32
that would topple modern buildings.
6
32162
2292
کە بینا نوێیەکان تێکدەشکێنێت.
00:34
Today, our roads, sidewalks, bridges, and skyscrapers
7
34454
3958
ئەمڕۆ، ڕێگاکانمان، شۆستەکان، پردەکان وە ئاسمانەوانەکان..
00:38
are made of a similar, though less durable, material called concrete.
8
38412
5000
بە هەمان شێوە دروست کراون بە مادەیەک پێی دەوترێت کۆنکریت، بەڵام کەمتر خۆڕاگرن.
00:43
There’s three tons of it for every person on Earth.
9
43412
3084
بۆ هەموو کەسێک لە سەر زەوی ٣ تەن هەیە.
00:46
And over the next 40 years, we’ll use enough of it
10
46496
3083
لە ماوەی 40 ساڵی داهاتوودا بە تەواوی بەکاری دێنین
00:49
to build the equivalent of New York City every single month.
11
49579
4167
بۆ بنیاتنانی شاری نیویۆرک لە هەموو مانگێکدا.
00:54
Concrete has shaped our skylines,
12
54704
3125
کۆنکریت هێڵە ئاسمانییەکانی ئێمەی پێکهێناوە،
00:57
but that's not the only way it's changed our world.
13
57829
2875
بەڵام ئەوە تاکە ڕێگا نییە کە دنیای ئێمە گۆڕیوە.
01:01
It’s also played a surprisingly large role in rising global temperatures
14
61454
4750
هەروەها ڕۆڵێکی گەورە و سەرسوڕهێنەری بینیوە لە بەرزبوونەوەی پلەی گەرمای جیهانیدا.
01:06
over the last century,
15
66204
1875
لە ماوەی سەدەی ڕابردوودا،
01:08
a trend that has already changed the world,
16
68079
2584
ڕەوتێک کە پێشتر جیهانی گۆڕیوە
01:10
and threatens to even more drastically in the coming decades.
17
70663
3666
و بەتوندی هەڕەشە دەکات لە دە ساڵی داهاتوودا.
01:14
To be fair to concrete, basically everything humanity does
18
74954
3417
بۆ ئەوەی دادپەروەرانە بی لە کۆنکریت، هەموو شتێک لە بنەڕەتدا مرۆڤ دابینی دەکات.
01:18
contributes to the greenhouse gas emissions that cause global warming.
19
78371
4292
لە خانووە سەوزەکاندا، گازەکەی دەبێتە هۆی گەرمبوونی جیهانی.
01:22
Most of those emissions come from industrial processes
20
82663
3083
زۆربەی ئەو گازانە لە پڕۆسەی پیشەسازییەوە دێن.
01:25
we often aren’t aware of, but touch every aspect of our lives.
21
85746
4833
ئێمە زۆر جار ئاگاداری نین، بەڵام کاریگەری لەسەر هەموو لایەنەکانی ژیانمان دەکات.
01:30
Look around your home.
22
90621
1083
بە دەوروبەری ماڵەکەتدا بگەڕێ.
01:31
Refrigeration— along with other heating and cooling—
23
91954
3167
ساردکردنەوە، لەگەڵ گەرمکەرەوە و ساردکرەرەوەکانی تر
نزیکەی %6 ی کۆی دەرهاوێشتەکان پێکدێنێت.
01:35
makes up about 6% of total emissions.
24
95121
3333
01:38
Agriculture, which produces our food, accounts for 18%.
25
98913
4541
کشتوکاڵ، کە خواردنمان بۆ بەرهەم دەهێنێت، بەڕێژەی سەدا ١٨یە.
01:43
Electricity is responsible for 27%.
26
103454
3625
کارەبا گاریکەرە بە ڕێژەی سەدا ٢٧.
01:47
Walk outside, and the cars zipping past, planes overhead,
27
107538
4083
پیاسەکردن لە دەرەوە، ئۆتۆمبێلەکان، فڕۆکەکان لە ئاسمان
01:51
trains ferrying commuters to work—
28
111621
2375
هەروەها شەمەندەفەرەکان بەکاردێن بۆ کاری گواستنەوە.
01:53
transportation, including shipping,
29
113996
2333
هەروەها کەشتیش...
01:56
contributes 16% of greenhouse gas emissions.
30
116329
4250
بە ڕێژەی سەدا ١٦ بەشداری دەکات لە دەرپەڕاندنی گازدا.
02:00
Even before we use any of these things, making them produces emissions—
31
120579
5292
تەنانەت پێش ئەوەی هیچ کام لەم شتانە بەکار بێنین کە دەبنە هۆی بەرهەمهێنانی دەرهاوێشتە
02:05
a lot of emissions.
32
125871
2125
ژمارەیەکی زۆر دەرهاوێشتە.
02:07
Making materials—
33
127996
1500
دروست کردنی کەرەستەکان
02:09
concrete, steel, plastic, glass, aluminum and everything else—
34
129496
4208
کۆنکریت، پۆڵا، پلاستیک، شووشە, ئەلەمنیۆم و هەموو جۆرەکانی تر
02:13
accounts for 31% of greenhouse gas emissions.
35
133704
3875
بە ڕێژەی سەدا ٣١ بەشدارن لە دەرپەڕاندنی گازی خانووە پلاستیکەکان.
02:17
Concrete alone is responsible for 8% of all carbon emissions worldwide.
36
137579
6084
کۆنکریت تەنیا بە ڕێژەی سەدا ٨ بەپرسیارە لە دەرهینانی کاربۆن لە هەموو جیهاندا.
02:23
And it’s much more difficult to reduce the emissions from concrete
37
143663
3958
هەروەها زۆر ئەستەمە دەرهاوێشتەکان لە کۆنکریتدا کەمبکرێنەوە
02:27
than from other building materials.
38
147621
2708
وەک لە کەرەستەکانی تردا.
02:30
The problem is cement, one of the four ingredients in concrete.
39
150329
4542
کێشەکە چیمەنتۆیە، یەکێک لە چوار پێکهاتەکەی کۆنکریت.
02:34
It holds the other three ingredients— gravel, sand, and water— together.
40
154871
5375
سێ پێکهاتەی تر هەڵدەگرێت، لم، ئاو و چەو بەیەکەوە.
02:40
Unfortunately, it's impossible to make cement without generating carbon dioxide.
41
160246
5167
بەداخەوە ئەستەمە چیمەنتۆ دروست بکرێت بەبێ بەرهەمهێنانی دی ئۆکسیدی کاربۆن.
02:45
The essential ingredient in cement is calcium oxide, CaO.
42
165829
4125
پێکهاتەی سەرەکی چیمەنتۆ ئۆکسیدی کالیسیۆمە.
02:50
We get that calcium oxide from limestone,
43
170371
2708
ئۆکسیدی کالیسیۆم لە بەردەی قسڵەوە دەست دەکەوێت،
02:53
which is mostly made of calcium carbonate: CaCO3.
44
173079
4250
کە بەزۆری لە کاربۆناتی کالسیۆم دروست کراوە.
02:57
We extract CaO from CaCO3 by heating limestone.
45
177663
4875
ئۆکسیدی کاربۆن لە سیانە ئۆکسیدی کاربۆن دەردەهێنرێ بە گەرمکردنی بەردی قسڵ.
03:02
What’s left is CO2— carbon dioxide.
46
182538
3875
ئەوەی دەمێنێتەوە دی ئۆکسیدی کاربۆنە.
03:06
So for every ton of cement we produce, we release one ton of carbon dioxide.
47
186413
5541
کەواتە بۆ بەرهەمهێنانی هەر تەنێک چیمەنتۆ، یەک تەن دی ئۆکسیدی کاربۆن بەکاردێنین.
03:12
As tricky as this problem is,
48
192579
1959
کێشەیە ئەوەیە،
03:14
it means concrete could help us change the world a third time:
49
194538
4166
کۆنکریت دەتوانێ یارمەتیمان بدات جیهان بگۆڕین بۆ جاری سێیەم
03:18
by eliminating greenhouse gas emissions and stabilizing our climate.
50
198704
4584
بە نەهێشتنی خانووی پلاستیکی و و جێگیرکردنی کەش و هەوامان.
03:23
Right now, there’s no 100% clean concrete,
51
203288
3708
ئێستا، هیچ کۆنکریتێک بە ڕێژەی سەدا ١٠٠ خاوێن نیە،
03:26
but there are some great ideas to help us get there.
52
206996
3333
بەڵام هەندێک بیرۆکەی مەزن هەیە بۆ ئەوەی یارمەتیمان بدات.
03:31
Cement manufacturing also produces greenhouse gas emissions
53
211204
3709
بەرهەمهێنەرانی چیمەنتۆ گازی خانووی پلاستیکیش بەرهەم دەهێنن.
03:34
by burning fossil fuels to heat the limestone.
54
214913
3375
بە سوتانی سووتەمەنی بۆ گەرمکردنی بەردی قسڵ.
03:38
Heating the limestone with clean electricity or alternative fuels instead
55
218288
4708
گەرمکردنی بەردی قسڵ بە کارەبا یان سوتەمەنییەکانی دیکە
03:42
would eliminate those emissions.
56
222996
2625
کە دەرهاوێشتەکان لەناو دەبات.
03:45
For the carbon dioxide from the limestone itself,
57
225621
2875
بۆ کاربۆن دی ئۆکسید لە بەردی قسڵ.
03:48
our best bet is carbon capture:
58
228496
2417
باشترین گرەوی ئێمە گرتنی کاربۆنە:
03:50
specifically, capturing the carbon right where it’s produced,
59
230913
3416
بە تایبەتی، گرتنی کاربۆن لە کوێ بەرهەمهێنراوە،
03:54
before it enters the atmosphere.
60
234329
2167
پێش ئەوەی بچێتە ناو کەش و هەواوە.
03:56
Devices that do this already exist,
61
236996
2500
ئەو ئامێرانەی کە ئەم کارە دەکەن پێشتر هەبوون،
03:59
but they aren’t widely used because there’s no economic incentive.
62
239496
3958
بەڵام بە شێوەیەکی فراوان بەکارناهێنرێن، چونکە هیچ گرینگییەکی ئابووریان نییە.
04:04
Transporting and then storing the captured carbon can be expensive.
63
244413
4375
دەکرێ گواستنەوە و دواتر خەزنکردنی کاربۆنی گیراوە گران بێت.
04:08
To solve these problems,
64
248788
1583
بۆ چارەسەرکردنی ئەو کێشانە،
04:10
one company has found a way to store captured CO2 permanently
65
250371
4833
کۆمپانیایەک ڕێگایەکی دۆزیوەتەوە بۆ خەزن کردنی کاڕبۆن دی ئۆکسیدی گیراوە بە بەردەوام
04:15
in the concrete itself.
66
255204
2084
لە خودی کۆنکریتدا،
04:17
Other innovators are tinkering with the fundamental chemistry of concrete.
67
257704
4875
داهێنانەکانی تریش پەوەستن بە بنچینە کیمیایەکانی کۆنکریت.
04:22
Some are investigating ways to reduce emissions
68
262579
3209
هەندێک لە ڕێگاکان دەکۆڵنەوە بۆ کەمکردنەوەی دەرهاوێشتەکان
04:25
by decreasing the cement in concrete.
69
265788
3250
بە کەمکردنەوەی چیمەنتۆ لە کۆنکریتدا.
04:29
Still others have been working to uncover and replicate
70
269038
3041
هێشتا ئەوانی تر کاریان کردووە بۆ ئاشکراکردن و دووبارە دانانەوەی
04:32
the secrets of Roman concrete.
71
272079
2375
نهێنی کۆنکریتی ڕۆمانی.
04:34
They found that Pliny’s remark is literally true.
72
274454
3834
بۆیان بەدەرکەوت کە لێدوانەکانی پلینی ڕاستن.
04:38
The Romans used volcanic ash in their cement.
73
278288
3250
ڕۆمەکان خۆڵەمێشی گڕکانیان لە چیمەنتۆکەیاندا بەکاردەهێنا.
04:41
When the ash interacted with seawater, the seawater strengthened it—
74
281538
4375
کاتێک خۆڵەمێش تێکەڵ بە ئاوی دەریا بوو، بووه‌ هۆی به‌هێزكردنی
04:45
making their concrete stronger and more long-lasting than any we use today.
75
285913
5708
كۆنكرێته‌كان كه‌ زۆر درێژترە له‌ هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی ئەمڕۆ بەکاری دەهێنین.
04:51
By adding these findings to an arsenal of modern innovations,
76
291621
3625
بە دەستنیشانکردنی ئەم دۆزینەوەیە لە داهێنانە نوێیەکاندا.
04:55
hopefully we can replicate their success—
77
295246
2875
هیوادارین بتوانین سەرکەوتنەکانیان دووبارە بکەینەوە.
04:58
both by making long lasting structures,
78
298121
2458
بە دروستکردنی پێکهاتەیەکی هەمیشەیی
05:00
and ensuring our descendants can admire them thousands of years from now.
79
300579
5042
وە دڵنیابوون لەوەی کە نەوەکانمان سەرسام دەبن بە هەزاران ساڵ بەر لە ئێستاوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7