The material that could change the world... for a third time

995,351 views ・ 2021-03-01

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Meiqi Jia 校对人员: Helen Chang
00:07
Thousands of years ago, the Romans invented a material
0
7829
3209
几千年前,罗马人发明了一种 得以让他们建设庞大文明的材料。
00:11
that allowed them to build much of their sprawling civilization.
1
11038
4291
00:15
Pliny the Elder praised an imposing sea wall made from the stuff
2
15329
4084
老普林尼夸赞一个由这种材料搭建的海堤
00:19
as “impregnable to the waves and every day stronger.”
3
19413
4500
称之为 “坚不可摧,并且日益坚固”。
00:23
He was right: much of this construction still stands,
4
23913
3958
他说的对,这建筑大半至今犹存,
00:27
having survived millennia of battering by environmental forces
5
27871
4291
从会摧毁现代建筑的数千年的 恶劣环境影响中存活下来了。
00:32
that would topple modern buildings.
6
32162
2292
00:34
Today, our roads, sidewalks, bridges, and skyscrapers
7
34454
3958
今天的道路、人行道、桥和摩天大楼
00:38
are made of a similar, though less durable, material called concrete.
8
38412
5000
由类似、没有那么耐用的材料所制,
叫做混凝土。
00:43
There’s three tons of it for every person on Earth.
9
43412
3084
世上每个人有 3 吨混凝土。
00:46
And over the next 40 years, we’ll use enough of it
10
46496
3083
今后的四十年每个月的消耗量 都足够建造一座纽约市。
00:49
to build the equivalent of New York City every single month.
11
49579
4167
00:54
Concrete has shaped our skylines,
12
54704
3125
混凝土塑造了我们地平线,
00:57
but that's not the only way it's changed our world.
13
57829
2875
但不局限于此。
01:01
It’s also played a surprisingly large role in rising global temperatures
14
61454
4750
混凝土还惊人地大大影响 过去一个世纪的全球升温。
01:06
over the last century,
15
66204
1875
01:08
a trend that has already changed the world,
16
68079
2584
这个趋势已经改变了世界,
01:10
and threatens to even more drastically in the coming decades.
17
70663
3666
并且温度上升将会在未来加剧。
01:14
To be fair to concrete, basically everything humanity does
18
74954
3417
对混凝土公平一点, 其实人类所有的行为
01:18
contributes to the greenhouse gas emissions that cause global warming.
19
78371
4292
都会促成温室气体排放, 造成全球变暖。
01:22
Most of those emissions come from industrial processes
20
82663
3083
绝大多数的排放源来自我们没察觉到
01:25
we often aren’t aware of, but touch every aspect of our lives.
21
85746
4833
却处处影响我们生活的工业活动。
01:30
Look around your home.
22
90621
1083
看看你的家。
01:31
Refrigeration— along with other heating and cooling—
23
91954
3167
冰箱连同其他加热和制冷
01:35
makes up about 6% of total emissions.
24
95121
3333
占了大约 6% 的总排放。
01:38
Agriculture, which produces our food, accounts for 18%.
25
98913
4541
生产食物的农业占 18%。
01:43
Electricity is responsible for 27%.
26
103454
3625
电力占 27%。
01:47
Walk outside, and the cars zipping past, planes overhead,
27
107538
4083
出去走走,驶过的车,头顶上的飞机,
01:51
trains ferrying commuters to work—
28
111621
2375
载着通勤的人们的火车—
01:53
transportation, including shipping,
29
113996
2333
交通工具,包括船舶,
01:56
contributes 16% of greenhouse gas emissions.
30
116329
4250
占温室气体排放的 16%。
02:00
Even before we use any of these things, making them produces emissions—
31
120579
5292
甚至在我们使用这些东西之前, 制造它们都会造成排放,
02:05
a lot of emissions.
32
125871
2125
很多排放。
02:07
Making materials—
33
127996
1500
制造材料—
02:09
concrete, steel, plastic, glass, aluminum and everything else—
34
129496
4208
混凝土、钢铁、塑料、玻璃、铝和其他—
02:13
accounts for 31% of greenhouse gas emissions.
35
133704
3875
占温室气体排放的 31%。
02:17
Concrete alone is responsible for 8% of all carbon emissions worldwide.
36
137579
6084
单单混凝土便造成了 全世界 8% 的碳排放量。
02:23
And it’s much more difficult to reduce the emissions from concrete
37
143663
3958
而且,想减少混凝土造成的排放 要比其他的材料更难。
02:27
than from other building materials.
38
147621
2708
02:30
The problem is cement, one of the four ingredients in concrete.
39
150329
4542
问题出在水泥身上,混凝土 四种主要组成原料中的其中一种。
02:34
It holds the other three ingredients— gravel, sand, and water— together.
40
154871
5375
水泥将其他三种原料— 碎石,沙子和水粘在一起。
02:40
Unfortunately, it's impossible to make cement without generating carbon dioxide.
41
160246
5167
不幸的是,生产水泥的过程中 是不可能不产生二氧化碳的。
02:45
The essential ingredient in cement is calcium oxide, CaO.
42
165829
4125
CaO 氧化碳是生产水泥的核心成分。
02:50
We get that calcium oxide from limestone,
43
170371
2708
我们从由 CaCO3 碳酸钙组成的 石灰岩中提取氧化碳。
02:53
which is mostly made of calcium carbonate: CaCO3.
44
173079
4250
02:57
We extract CaO from CaCO3 by heating limestone.
45
177663
4875
通过加热石灰岩 从 CaCO3 中提取 CaO。
03:02
What’s left is CO2— carbon dioxide.
46
182538
3875
剩下的便是 CO2—二氧化碳。
03:06
So for every ton of cement we produce, we release one ton of carbon dioxide.
47
186413
5541
每生产一吨水泥 便要排放一吨二氧化碳。
03:12
As tricky as this problem is,
48
192579
1959
即便这个问题很棘手,
03:14
it means concrete could help us change the world a third time:
49
194538
4166
这代表混凝土可以第三次改变世界,
03:18
by eliminating greenhouse gas emissions and stabilizing our climate.
50
198704
4584
做法是:减少温室气体的排放, 并且使我们的天气更稳定。
03:23
Right now, there’s no 100% clean concrete,
51
203288
3708
今天,没有 100% 洁净的混凝土,
03:26
but there are some great ideas to help us get there.
52
206996
3333
但有些帮助我们达到目的的好想法。
03:31
Cement manufacturing also produces greenhouse gas emissions
53
211204
3709
制造石灰的过程中,
03:34
by burning fossil fuels to heat the limestone.
54
214913
3375
燃烧化石燃料去加热石灰岩, 还造成温室气体的排放。
03:38
Heating the limestone with clean electricity or alternative fuels instead
55
218288
4708
用清洁能源或者其他燃料加热石灰岩
03:42
would eliminate those emissions.
56
222996
2625
会去除这些排放。
03:45
For the carbon dioxide from the limestone itself,
57
225621
2875
至于石灰岩自带的二氧化碳,
03:48
our best bet is carbon capture:
58
228496
2417
最好的赌注便是碳捕获:
03:50
specifically, capturing the carbon right where it’s produced,
59
230913
3416
确切来说,在产生二氧化碳之处, 于其进入大气层之前,将其捕获。
03:54
before it enters the atmosphere.
60
234329
2167
03:56
Devices that do this already exist,
61
236996
2500
现在有可以达到这种目的的装置,
03:59
but they aren’t widely used because there’s no economic incentive.
62
239496
3958
但是由于没有经济激励, 它们的应用并不广泛。
04:04
Transporting and then storing the captured carbon can be expensive.
63
244413
4375
运输并且储存被捕获的碳非常昂贵。
04:08
To solve these problems,
64
248788
1583
去解决这些问题,
04:10
one company has found a way to store captured CO2 permanently
65
250371
4833
一个公司找到了可以永久在混凝土里 储存被捕获的二氧化碳的方式,
04:15
in the concrete itself.
66
255204
2084
04:17
Other innovators are tinkering with the fundamental chemistry of concrete.
67
257704
4875
其他创新者们在利用混凝土的基础化学原理。
04:22
Some are investigating ways to reduce emissions
68
262579
3209
有些人研究减少混凝土里面的 水泥成分去减少排放。
04:25
by decreasing the cement in concrete.
69
265788
3250
04:29
Still others have been working to uncover and replicate
70
269038
3041
其他人仍旧在尝试揭露和复制 罗马混凝土的秘密。
04:32
the secrets of Roman concrete.
71
272079
2375
04:34
They found that Pliny’s remark is literally true.
72
274454
3834
他们发现普林尼的赞美是正确的。
04:38
The Romans used volcanic ash in their cement.
73
278288
3250
罗马人在混凝土里加入了火山灰。
04:41
When the ash interacted with seawater, the seawater strengthened it—
74
281538
4375
当火山灰与海水发生反应, 海水使火山灰变得更坚固—
04:45
making their concrete stronger and more long-lasting than any we use today.
75
285913
5708
比任何今天所使用的混凝土 都更坚固和持久。
04:51
By adding these findings to an arsenal of modern innovations,
76
291621
3625
把这些新的发现加入到 现代的创新者们的宝库里,
04:55
hopefully we can replicate their success—
77
295246
2875
希望我们可以复制他们的成功,
04:58
both by making long lasting structures,
78
298121
2458
不仅建造更加持久的建筑,
05:00
and ensuring our descendants can admire them thousands of years from now.
79
300579
5042
还确保我们的后代 在几千年后仍能够敬仰它们。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog