The material that could change the world... for a third time

977,959 views ・ 2021-03-01

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
Thousands of years ago, the Romans invented a material
0
7829
3209
לפני אלפי שנים, הרומאים המציאו חומר
00:11
that allowed them to build much of their sprawling civilization.
1
11038
4291
שאיפשר להם לבנות הרבה מהציביליזציה המתפשטת שלהם.
00:15
Pliny the Elder praised an imposing sea wall made from the stuff
2
15329
4084
פליניוס הזקן שיבח קיר-ים מאיים שעשוי מהחומר
00:19
as “impregnable to the waves and every day stronger.”
3
19413
4500
כ“בלתי חדיר לגלים וכל יום חזק יותר.”
00:23
He was right: much of this construction still stands,
4
23913
3958
הוא צדק: הרבה מהמבנה הזה עדיין עומד,
00:27
having survived millennia of battering by environmental forces
5
27871
4291
הוא שרד אלף שנים של חבטות מכוחות סביבתיים
00:32
that would topple modern buildings.
6
32162
2292
שהיו מפילים מבנים מודרניים.
00:34
Today, our roads, sidewalks, bridges, and skyscrapers
7
34454
3958
היום, הכבישים שלנו, המדרכות, הגשרים, וגורדי השחקים
00:38
are made of a similar, though less durable, material called concrete.
8
38412
5000
בנויים מחומר דומה, אבל עמיד פחות, שנקרא בטון.
00:43
There’s three tons of it for every person on Earth.
9
43412
3084
יש שלושה טונות שלו לכל אדם על כדור הארץ.
00:46
And over the next 40 years, we’ll use enough of it
10
46496
3083
ובמהלך 40 השנים הבאות, נשתמש במספיק ממנו
00:49
to build the equivalent of New York City every single month.
11
49579
4167
כדי לבנות שווה ערך לעיר ניו-יורק בכל חודש.
00:54
Concrete has shaped our skylines,
12
54704
3125
בטון עיצב את קו השמיים שלנו,
00:57
but that's not the only way it's changed our world.
13
57829
2875
אבל זו לא הדרך היחידה שבה הוא שינה את העולם.
01:01
It’s also played a surprisingly large role in rising global temperatures
14
61454
4750
הוא גם שיחק תפקיד גדול ומפתיע בעליית הטמפרטורות הגלובליות
01:06
over the last century,
15
66204
1875
במשך המאה האחרונה,
01:08
a trend that has already changed the world,
16
68079
2584
טרנד שכבר שינה את העולם,
01:10
and threatens to even more drastically in the coming decades.
17
70663
3666
ומאיים בשינוי אפילו יותר דרסטי בעשורים הבאים.
01:14
To be fair to concrete, basically everything humanity does
18
74954
3417
כדי להיות הוגנים לבטון, בעיקרון כל מה שהאנושות עושה
01:18
contributes to the greenhouse gas emissions that cause global warming.
19
78371
4292
תורם לפליטת גזי החממה שגורמים להתחממות הגלובלית.
01:22
Most of those emissions come from industrial processes
20
82663
3083
רוב הפליטות האלו מגיעות מתהליכים תעשייתיים
01:25
we often aren’t aware of, but touch every aspect of our lives.
21
85746
4833
שאנחנו לרוב לא מודעים להם, אבל נוגעים בכל פן בחיים שלנו.
01:30
Look around your home.
22
90621
1083
הביטו סביב בבית שלכם.
01:31
Refrigeration— along with other heating and cooling—
23
91954
3167
מקררים -- יחד עם חימום וקירור --
01:35
makes up about 6% of total emissions.
24
95121
3333
מהווים בערך 6% מסך הפליטות.
01:38
Agriculture, which produces our food, accounts for 18%.
25
98913
4541
חקלאות, שמייצרת את האוכל שלנו, מהווה 18%.
01:43
Electricity is responsible for 27%.
26
103454
3625
חשמל אחראי ל 27%.
01:47
Walk outside, and the cars zipping past, planes overhead,
27
107538
4083
צאו החוצה, והמכוניות שעוברות לידכם, המטוסים מעל,
01:51
trains ferrying commuters to work—
28
111621
2375
רכבות שמסיעות נוסעים לעבודה --
01:53
transportation, including shipping,
29
113996
2333
תחבורה, כולל ספנות,
01:56
contributes 16% of greenhouse gas emissions.
30
116329
4250
תורמת 16% מפליטות גזי החממה.
02:00
Even before we use any of these things, making them produces emissions—
31
120579
5292
אפילו לפני שאנחנו משתמשים בדברים האלה, יצירתם מייצרת פליטות --
02:05
a lot of emissions.
32
125871
2125
הרבה פליטות.
02:07
Making materials—
33
127996
1500
יצור חומרים --
02:09
concrete, steel, plastic, glass, aluminum and everything else—
34
129496
4208
בטון, פלדה, פלסטיק, זכוכית, אלומיניום וכל השאר --
02:13
accounts for 31% of greenhouse gas emissions.
35
133704
3875
מהווים 31% מפליטות גזי חממה.
02:17
Concrete alone is responsible for 8% of all carbon emissions worldwide.
36
137579
6084
בטון לבדו אחראי ל 8% מכל פליטות הפחמן בעולם.
02:23
And it’s much more difficult to reduce the emissions from concrete
37
143663
3958
והרבה יותר קשה להפחית את הפליטות מבטון
02:27
than from other building materials.
38
147621
2708
מאשר מחומרי בניין אחרים.
02:30
The problem is cement, one of the four ingredients in concrete.
39
150329
4542
הבעיה היא מלט, אחד מארבעת החומרים בבטון.
02:34
It holds the other three ingredients— gravel, sand, and water— together.
40
154871
5375
הוא מחבר את שלושת הרכיבים האחרים -- חצץ, חול ומים -- יחד.
02:40
Unfortunately, it's impossible to make cement without generating carbon dioxide.
41
160246
5167
לצערנו, זה בלתי אפשרי ליצור מלט בלי ליצר פחמן דו חמצני.
02:45
The essential ingredient in cement is calcium oxide, CaO.
42
165829
4125
הרכיב החיוני במלט הוא תחמוצת סידן, CaO.
02:50
We get that calcium oxide from limestone,
43
170371
2708
אנחנו מקבלים את תחמוצת הסידן מאבן גיר,
02:53
which is mostly made of calcium carbonate: CaCO3.
44
173079
4250
שבדרך כלל עשויה מסידן קרבונט: CaCO3.
02:57
We extract CaO from CaCO3 by heating limestone.
45
177663
4875
אנחנו ממצים CaO מ CaCO3 על ידי חימום אבן גיר.
03:02
What’s left is CO2— carbon dioxide.
46
182538
3875
מה שנשאר זה CO2 -- פחמן דו חמצני.
03:06
So for every ton of cement we produce, we release one ton of carbon dioxide.
47
186413
5541
אז לכל טון של מלט שאנחנו מייצרים, אנחנו משחררים טון של פחמן דו חמצני.
03:12
As tricky as this problem is,
48
192579
1959
ככלל שהבעיה מסובכת,
03:14
it means concrete could help us change the world a third time:
49
194538
4166
זה אומר שבטון יכול לעזור לנו לשנות את העולם פעם שלישית:
03:18
by eliminating greenhouse gas emissions and stabilizing our climate.
50
198704
4584
על ידי הימנעות מפליטת גזי חממה וייצוב האקלים שלנו.
03:23
Right now, there’s no 100% clean concrete,
51
203288
3708
כרגע, אין בטון נקי ב 100%,
03:26
but there are some great ideas to help us get there.
52
206996
3333
אבל יש כמה רעיונות מעולים לעזור לנו להגיע לשם.
03:31
Cement manufacturing also produces greenhouse gas emissions
53
211204
3709
יצור מלט מייצר גם פליטות גזי חממה
03:34
by burning fossil fuels to heat the limestone.
54
214913
3375
על ידי שריפת דלקים מאובנים כדי לחמם את אבן הגיר.
03:38
Heating the limestone with clean electricity or alternative fuels instead
55
218288
4708
חימום אבן הגיר עם חשמל נקי או דלקים חלופיים במקום
03:42
would eliminate those emissions.
56
222996
2625
ימנע את הפליטות האלו.
03:45
For the carbon dioxide from the limestone itself,
57
225621
2875
עבור הפחמן הדו חמצני מאבן הגיר,
03:48
our best bet is carbon capture:
58
228496
2417
הסיכוי הטוב ביותר שלנו הוא לכידת פחמן:
03:50
specifically, capturing the carbon right where it’s produced,
59
230913
3416
ספציפית, לכידת הפחמן ממש במקום שבו הוא מיוצר,
03:54
before it enters the atmosphere.
60
234329
2167
לפני שהוא נכנס לאטמוספרה.
03:56
Devices that do this already exist,
61
236996
2500
מכשירים שעושים את זה כבר קיימים,
03:59
but they aren’t widely used because there’s no economic incentive.
62
239496
3958
אבל הם לא בשימוש נפוץ בגלל שאין תמריץ כלכלי.
04:04
Transporting and then storing the captured carbon can be expensive.
63
244413
4375
שינוע הפחמן הלכוד ואז אחסון שלו יכולים להיות יקרים.
04:08
To solve these problems,
64
248788
1583
כדי לפתור את הבעיות האלו,
04:10
one company has found a way to store captured CO2 permanently
65
250371
4833
חברה אחת מצאה דרך לאגור CO2 לכוד באופן קבוע
04:15
in the concrete itself.
66
255204
2084
בבטון עצמו.
04:17
Other innovators are tinkering with the fundamental chemistry of concrete.
67
257704
4875
ממציאים אחרים משחקים עם הכימיה הבסיסית של הבטון.
04:22
Some are investigating ways to reduce emissions
68
262579
3209
כמה חוקרים את הדרכים להפחית פליטות
04:25
by decreasing the cement in concrete.
69
265788
3250
על ידי הפחתת המלט בבטון.
04:29
Still others have been working to uncover and replicate
70
269038
3041
ואחרים עבדו כדי לגלות ולשחזר
04:32
the secrets of Roman concrete.
71
272079
2375
את הסודות של הבטון הרומאי.
04:34
They found that Pliny’s remark is literally true.
72
274454
3834
הם גילו שההערה של פליניוס נכונה מילולית.
04:38
The Romans used volcanic ash in their cement.
73
278288
3250
הרומאים השתמשו באפר וולקני במלט שלהם.
04:41
When the ash interacted with seawater, the seawater strengthened it—
74
281538
4375
כשהאפר בא במגע עם מי ים, מי הים חיזקו אותו --
04:45
making their concrete stronger and more long-lasting than any we use today.
75
285913
5708
מה שעשה את הבטון שלהם חזק יותר ועמיד יותר מכל מה שאנחנו משתמשים בו היום.
04:51
By adding these findings to an arsenal of modern innovations,
76
291621
3625
על ידי הוספת הממצאים האלה לארסנל של המצאות מודרניות,
04:55
hopefully we can replicate their success—
77
295246
2875
בתקווה נוכל לשחזר את ההצלחה שלהם --
04:58
both by making long lasting structures,
78
298121
2458
גם על ידי יצירת מבנים שמחזיקים יותר זמן,
05:00
and ensuring our descendants can admire them thousands of years from now.
79
300579
5042
ולהבטיח שהצאצאים שלנו יוכלו להעריך אותם עוד אלפי שנים מעכשיו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7