Whatever happened to acid rain? - Joseph Goffman

2,612,406 views ・ 2021-04-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: lavin Azwar omar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
In 1963, scientists studying Hubbard Brook Experimental Forest in New Hampshire
0
7038
6333
لە ساڵی ١٩٦٣ ئەو زانایانەی ڵێکۆڵینەوەیان لەسەر دارستانی تاقیگەی لە هەمپشە
00:13
made a shocking discovery.
1
13371
1917
شتێکی زۆڕ سەیر و سەمەرەیان دۆزیەوە.
00:15
Their most recent rainfall samples were nearly 100 times more acidic than usual.
2
15288
6041
دڵۆپە بارانەکانی وەکو نموونەیەک وەریان گڕت بوو سەد ئەوەندەی باری ئاسایی ترشتر بوو.
00:21
At these levels, additional downpours of acid rain
3
21371
3917
ئەم بڕە زۆڕەی بارینی ترشە بارانیش
00:25
would destroy the region’s marine and arboreal ecosystems
4
25288
4000
لە توانایی هەیە زیندەوەرە دەریاییەکان و وردبینەکان بکوژێت
00:29
in a matter of decades.
5
29288
1625
لەماوەی چەند دەیەکدا.
00:30
Urgently sharing their findings with fellow researchers,
6
30913
3249
خێڕا ڵێکۆڵەڕەوەکانی تریان دەربارەی دۆزینەوەکانیان ئاگادارکردەوە،
00:34
they were determined to answer two questions:
7
34162
3000
لە ئەنجامدا توانیان وەڵامی ئەم پرسیارانە بدەنەوە:
00:37
what was causing this deadly rainfall? And what could be done to stop it?
8
37162
4792
چ شتێک هۆکاری ئەم بارانە مەترسیدارە بووە؟ و چ شتێک بکڕێت بۆ ڕێگری کردنی؟
00:43
Rain is never just composed of water.
9
43287
3209
باران تەنها لە ئاو پێکنەهاتووە.
00:46
Chemicals and particulates in the atmosphere can be found in every drop,
10
46496
4625
دەکرێت ماددە کیمیاییەکانی بەرگەهەوا لە هەر دڵۆپێک ئاو بدۆزڕێنەوە،
00:51
and some compounds— like carbon dioxide—
11
51121
2916
هەندێک لە ئاوێتەکانیش وەکو دوانە ئۆکسیدی کاربۆن
00:54
make even regular rainfall slightly acidic.
12
54037
3334
کە ئەمانەش بارانەکە کەمێک ترش دەکەن.
00:57
But this pales in comparison to the powerful acids produced
13
57871
3958
ترشە بارانێکی زۆر بە هێزتر دروست دەبێت
01:01
when water interacts with oxides of nitrogen or sulfur dioxide.
14
61829
5459
کاتێک ئاو کارڵیک لەگەڵ ئۆکسیدی نایترۆجین یان دوانۆئۆکسیدی گۆگرد دەکات
01:07
On the pH scale which measures acidity,
15
67746
2792
پێوەڕی ( pH) کە پێوانەی ترشیەتی دەکات،
01:10
each whole number is 10 times more acidic than the one above it.
16
70538
4833
هەر ژمارەیەک بە ١٠ ئەوەندە ترشترە لە ئەوەی دوای خۆیەوە.
01:15
And where normal rain has a pH of roughly 5.4,
17
75371
4042
بارانی ئاسایی بڕی ترشیەکەی یەکسانە بە ٥.٤،
01:19
rain that’s interacted with these gases can rank as low as 3.7.
18
79413
5250
بەڵام ئەو بارانەی کارڵیک لەگەڵ ئەو گازانە دەکات ترشیەکەی یەکسانە بە ٣.٧.
01:24
Oxides of nitrogen and sulfur dioxide can appear naturally
19
84829
4250
گازی ئۆکسیدی نایترۆجین و دوانۆئۆکسیدی گۆگرد بە سرۆشتی لە
01:29
as a short-lived byproduct of volcanic eruptions or lightning strikes.
20
89079
5084
کاتی هەڵچوونی گڕکانی و هەورە بروسکەدا دروست دەبن.
01:34
But power plants, refineries, and vehicles that use fossil fuels
21
94163
4541
کارگەکانی بەرهەمهێنانی کارەبا، گەشتیەکان و سەیارانەی بە سەرچاوەی بەربووە کاردەکەن
01:38
consistently pump large quantities into the air.
22
98746
3708
بڕێکی زۆڕ زیاتر لەم گازانە دەخەنە هەواوە.
01:43
These dangerous gases travel with the wind
23
103538
2916
ئەو گازە مەترسیدارانەش بە هۆی باوە زیاتر بەڵاودەبنەوە
01:46
spreading hundreds of kilometers from the pollution’s source.
24
106454
3459
کە لە شوێنە پیس بووەکەوە چەندەها کیلۆمەتر دەبرن.
01:49
Acting like roaming clouds of destruction,
25
109913
2666
وەکو هەورێکی کوشندە گەشت دەکەن،
01:52
their presence dramatically increases the acidity of local precipitation,
26
112579
5167
ماوەی مانەوەکەیان بڕی ترشیەتیەکە زیاتر دەکات بەپێی ماددە نیشتووەکانی هەواکەى،
01:57
creating acid rain, acid snow, and acid fog.
27
117746
4083
ترشە باران، ترشە بەفر، و تەمی ترش دروست دەکەن.
02:02
These all acidify lakes and streams, kill crops and forests,
28
122163
4958
ئەمانەش هەمووی دەریاچە و جۆگەڵەکان دەترشێن و دانەوێڵە و دارستانەکانیش لەناودەبەن،
02:07
and damage soil to inhibit future growth.
29
127121
3083
هەروەها خاکیش بێ پیت دەکەن.
02:10
Over time, acid rain can even corrode human structures made of stone or metal.
30
130621
5792
تەنانەت ترشە باران دەتوانێت ئەم بینایانە تێکبشکێنێت کە لە ئاسن و بەرد دروستکراون.
02:17
By the 1970s, scientists in North America and Europe classified acid rain
31
137371
6042
لە ساڵی ١٩٧٠ زاناکانی باکوری ئەمریکا و ئەوروپا ترشە بارانیان
02:23
as a major environmental threat.
32
143413
2000
بە گەورەترین هەڕەشەی ژینگەی ناساند.
02:25
But despite clear evidence tying the problem to air pollution,
33
145413
3750
بەڵام سەرباری هەبوونی بەڵگە لەسەر ئەوەی ئە م کێشەیە پەیوەندی بە پیسبوونی هەواوە هەیە
02:29
companies denied responsibility and cast doubt on the research.
34
149163
4666
کۆمپانیاکان ئەوەیان ڕەتکردووە کە هۆکارەکە ئەوان بوون باوڕیان بە ڵێکۆلینەوەکەش نەبوو.
02:33
In the United States, corporations lobbied against regulating pollution,
35
153829
4792
لە ئەمریکادا، خۆپیشاندان کرا لەسەر کێشەی پیسبوونی هەواوە،
02:38
and convinced politicians that such policies
36
158621
2833
وایان لە سیاستەمەدارەکان کرد تا ڕێگاری یاسایی ئەنجام بدەن
02:41
would raise energy costs and threaten jobs.
37
161454
3209
وەکو بەرزکردنەوەی نرخی گاز و ترساندنیان بەوەی کە کارەکانیان لە دەست دەدەن.
02:44
These obstacles led the government to delay changes,
38
164663
3208
ئەوە بەربەستانەش وای لە دەوڵەت کرد ئەو گۆرانکاریانە جێبەجێ نەکەن،
02:47
and mandate further research into the issue.
39
167871
3000
لەبری ئەوە ڵێکۆلینەوەی زیاترلەسەر ئەم کێشەیە ئەنجام بدات.
02:50
But after a decade of mounting concern, Congress finally took action.
40
170871
4625
بەڵام دوای چەند ساڵێک لە نیگەڕانی لە کۆتاییدا بڕیاریاندا شتێک بکەن.
02:56
Since the bulk of sulfur dioxide emissions came from power plants,
41
176538
3875
لە کاتێکدا کارگەکانی کەرەبا بڕێکی زۆڕیان لە دوانۆئۆکسیدی گۆگردیان دەخستە هەواوە،
03:00
the government set a limit on the total amount of it
42
180413
2791
لەبەرئەوەش دەوڵەت ڕێکاری یاسایی دانا لەسەر بڕی ئەم گازەی
03:03
the electric power sector could emit each year.
43
183204
3042
کە کارگە کارەباییەکان بەرهەمی دەهێنن لە ساڵێکدا.
03:06
Then, they divided the permitted emissions into a fixed number of “allowances”
44
186538
5708
دواتر، بەشێوەیەکی یەکسان ئەم بڕە ڕێگە پێدڕاوەی هەناردەکردنی ئەم گازەیان
03:12
distributed to each power plant.
45
192246
2167
بەسەر کارگەکانی بەرهەمهێنانی کارەبادا دابەشکرد.
03:14
A plant could then choose to emit as much sulfur dioxide as they were allowed,
46
194413
5041
بۆیە کارگەکان دەیانتوانی تەنها ئەم بڕە گازە بەرهەمبهێنن کە ڕێگەیان پێدراوە،
03:19
or reduce their emissions and sell their unused allowances to other power plants.
47
199454
6459
یان بڕی بەرهەم هێنانەکانیان کەم دەکردەوە و دەیان فڕۆشت بە کارگە کارەباییەکانی تر.
03:25
This system, known as “cap and trade,”
48
205913
3125
ئەو ڕێکاریەش بە “کڵاو و هەناردەکردن” ناسێندڕا
03:29
offered power plants the economic flexibility to keep costs low
49
209038
4250
کە پێشنیاری نرخێکی کەمی بۆ کارگەکانی بەرهەمهێنانی کەرەبا کرد
03:33
while strictly limiting pollution.
50
213288
1958
لەگەڵ ئەوەشدا ڕێژەی دەرکردنی گازە پیسەکانیان دیارکراو بوو.
03:35
Many critics called these allowances licenses to pollute,
51
215996
3708
زۆڕینەی ڕەخنەگڕەکان ئەم ڕێکاریەیان بە گەندەڵی ناودەبرد،
03:39
or said the government was selling clean air.
52
219704
2834
یان دەیان ووت دەوڵەت بازرگانی بە هەوای پاکەوە دەکات.
03:42
But since the cap was set to lower five years into the program,
53
222704
4000
بەڵام دوای پێنج ساڵ لەم ڕێکارییە کڵاو زاڵ بوو بەسەر ئەمەدا،
03:46
it forced every utility company to reduce emissions in the long term.
54
226704
4667
ئەوەش وایی لە کارگە کارەباییەکان کرد بەرهەم هێنانی ئەم گازانە کەم بکەنەوە.
03:51
Some plants added desulfurizing scrubbers to their smokestacks,
55
231704
4167
هەندێکیش لە کارگەکانیش ئامێڕی پاڵاوتنی گازی گۆگردیان لە دوکەڵکێشەکانیان دادەنا،
03:55
or switched to low-sulfur coal and natural gas.
56
235871
3958
یان هەوڵیاندا خەڵوزی کەم گۆگرد و گازی سروشتی زیاتر بەکاربهێنن.
03:59
Oxides of nitrogen emissions were also reduced
57
239829
3042
لەبەرئەوەش هەناردەکردنی گازی دوانۆ ئۆکسیدی نایترۆجینیش کەمی کرد
04:02
with relatively low-cost technologies.
58
242871
2417
ئەوەش لە ئەنجامی تەکنەلۆژیایی هەرزان و باشەوە.
04:05
These advances allowed the power sector to grow
59
245621
3083
ئەوەش بووە هۆی ئەوەی کارگە کارەباییەکان پێشبکەون
04:08
while the cap kept pollution under control.
60
248704
2584
لەوکاتەشدا کڵاوەکە زاڵ بوو بەسەر پیسبوونی هەواوە.
04:11
By 1985, Canada and the European Union adopted their own solutions,
61
251496
5042
لە ساڵی ١٩٨٥، کەنەدا و وڵاتە یەکگرتووەکانی ئەوروپا چارەسەرێکیان بۆ دۆزیەوە،
04:16
and international treaties began circulating
62
256538
3041
دەستیان بە چارەسەری ئەم کێشەیە کرد
04:19
to reduce air pollution worldwide.
63
259579
2542
ئەوەش بۆ کەمکردنەوەی ڕێژەی پیسبوونی هەوا لە جیهاندا بوو.
04:23
Today, this science-driven economic policy has largely eliminated acid rain
64
263038
5250
ئەمڕۆ، بەهۆی هەبوونی ڕێکاری باشەوە ڕێژەی ترشە باران کەمی کردووە
04:28
across the United States and Canada.
65
268288
2125
لە وڵاتانی کەنەدا و ویلایەتە یەکگرتووەکانی ئەمریکا.
04:30
And while many ecosystems still need time to recover,
66
270704
3250
لە کاتێکدا هێشتاش پێویستمان بە کاتە بۆ دووبارە بە گەرخستنەوەی زیندوەرە وردبینەکان
04:33
scientists have sped up the restoration of other areas
67
273954
3500
هەرچەندە زاناکان خەریکی ژیاندنەوەی هەندێک لە ناوچەکان
04:37
by reintroducing essential organisms killed off by acid rain.
68
277454
4625
ئەوەش بە ژیاندنەوەی ئەو زیندەوەرە گرینگانەی کە بەهۆی ترشە بارانەوە لەناوچۆتن
04:42
Some countries, like Russia, India, and China
69
282454
2875
هەندێک لە وڵاتانی، وەکو رووسیا، هیندستان و چین
04:45
still rely heavily on high-sulfur coal
70
285329
3042
ڕێژەیەکی زۆڕ لە خەڵوزی گۆگردی بەکاردەهێنن
04:48
and continue to struggle with the environmental consequences.
71
288371
3875
بەم هۆیەشەوە بە دەست کارەساتە سروشتیەکانەوە دەنالێنن.
04:52
However, acid rain’s relatively quick journey from major threat to minor issue
72
292246
5333
هەرچەندە، کێشەی ترشە باران خێڕا لە کێشەیەک ی گەورە و گۆڕا بۆ کێشەیەکی لاوەکی
04:57
is rightly celebrated as a victory for policies that protect the environment.
73
297579
4792
هەر لەبەرئەوەش ئاهەنگیان دەگێڕا بە بۆنەی ئەم سەرکەوتنەیان کە ژینگەی پاراستووە.
05:02
Cap and trade can’t solve every environmental problem.
74
302746
3250
ڕێکاری کڵاو و هەناردەکردن هەموو کێشە ژینگەیەکان چارەسەر ناکات.
05:05
But by using scientific consensus to guide policy,
75
305996
3375
بەڵام بە بەکارهێنانی بڕیارێکی باش کە یاساکان بەڕێوەبەرێت،
05:09
adopting efficient technology,
76
309371
1958
و بەکارهێنانی تەکنەلۆژیایەکی پێشکەوتوو،
05:11
and being unafraid to impose reasonable costs for pollution,
77
311329
3917
و نەترسان لە چەسپاندنی سزایی پیسبوونی هەوا،
05:15
countries can stop a growing storm of destruction before it’s too late.
78
315246
4042
بەم شێوەیە وڵاتەکان دەتوان ڕێ لە وێڕانکاری بگرن پێش ئەوەی دڕەنگ بێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7