Whatever happened to acid rain? - Joseph Goffman

2,604,163 views ・ 2021-04-13

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lh T 校对人员: Helen Chang
00:07
In 1963, scientists studying Hubbard Brook Experimental Forest in New Hampshire
0
7038
6333
1963年,在汉普郡哈伯德 布鲁克实验林学习的科学家们
00:13
made a shocking discovery.
1
13371
1917
有了一个惊人的发现
00:15
Their most recent rainfall samples were nearly 100 times more acidic than usual.
2
15288
6041
他们最近雨水样本的酸度 几乎是往常酸度的100倍
00:21
At these levels, additional downpours of acid rain
3
21371
3917
在这样的酸度水平下,更多的雨量
00:25
would destroy the region’s marine and arboreal ecosystems
4
25288
4000
将在几十年内摧毁地区的 海洋和林木生态系统
00:29
in a matter of decades.
5
29288
1625
00:30
Urgently sharing their findings with fellow researchers,
6
30913
3249
迫切地想与其他研究员 分享他们的这个发现
00:34
they were determined to answer two questions:
7
34162
3000
他们决定回答两个问题:
00:37
what was causing this deadly rainfall? And what could be done to stop it?
8
37162
4792
是什么使雨水变得致命? 我们能做什么去阻止它?
00:43
Rain is never just composed of water.
9
43287
3209
雨水不止是由水组成
00:46
Chemicals and particulates in the atmosphere can be found in every drop,
10
46496
4625
每滴雨水中都发现 含有大气中的化学物质和微粒
00:51
and some compounds— like carbon dioxide—
11
51121
2916
和某些化合物,像二氧化碳
00:54
make even regular rainfall slightly acidic.
12
54037
3334
使正常的雨水有些微酸性
00:57
But this pales in comparison to the powerful acids produced
13
57871
3958
但和水与氮的氧化物 或与二氧化硫形成的强酸时相比
01:01
when water interacts with oxides of nitrogen or sulfur dioxide.
14
61829
5459
这酸度就显得相形见绌了
01:07
On the pH scale which measures acidity,
15
67746
2792
在用pH尺度衡量酸度时
01:10
each whole number is 10 times more acidic than the one above it.
16
70538
4833
每个整数比后一个整数酸10倍
01:15
And where normal rain has a pH of roughly 5.4,
17
75371
4042
正常雨水的pH大约是5.4
01:19
rain that’s interacted with these gases can rank as low as 3.7.
18
79413
5250
雨水若是与这些气体作用 将会使此等级降至3.7
01:24
Oxides of nitrogen and sulfur dioxide can appear naturally
19
84829
4250
含氮氧化物和二氧化硫
能在火山爆发和雷击时 作为产生的天然副产物短暂在世停留
01:29
as a short-lived byproduct of volcanic eruptions or lightning strikes.
20
89079
5084
01:34
But power plants, refineries, and vehicles that use fossil fuels
21
94163
4541
但是发电厂,提炼厂 和使用化石燃料的交通工具
01:38
consistently pump large quantities into the air.
22
98746
3708
持续地将这些氧化物泵到空气中
01:43
These dangerous gases travel with the wind
23
103538
2916
这些有害气体随风从源头地
01:46
spreading hundreds of kilometers from the pollution’s source.
24
106454
3459
流动几百千米扩散到各地
01:49
Acting like roaming clouds of destruction,
25
109913
2666
就像在漫游的有毁灭性的风
01:52
their presence dramatically increases the acidity of local precipitation,
26
112579
5167
它们的到来使当地雨水的酸度 有了显著的升高
01:57
creating acid rain, acid snow, and acid fog.
27
117746
4083
就产生了酸雨、酸性雪、酸雾
02:02
These all acidify lakes and streams, kill crops and forests,
28
122163
4958
这些酸性湖泊和溪流毁掉了作物和林木
02:07
and damage soil to inhibit future growth.
29
127121
3083
损害土壤,抑制了植物以后的生长
02:10
Over time, acid rain can even corrode human structures made of stone or metal.
30
130621
5792
随着时间的推移,酸雨也会腐蚀 人类用石头和金属所造的建筑
02:17
By the 1970s, scientists in North America and Europe classified acid rain
31
137371
6042
在二十世纪70年代 北美和欧洲的科学家
将酸雨视为排在首位的环境威胁
02:23
as a major environmental threat.
32
143413
2000
02:25
But despite clear evidence tying the problem to air pollution,
33
145413
3750
但是即使空气污染 和有害气体的排放有明显的联系
02:29
companies denied responsibility and cast doubt on the research.
34
149163
4666
企业也否认他们应该承担责任 并对此项调查提出了质疑
02:33
In the United States, corporations lobbied against regulating pollution,
35
153829
4792
在美国,企业游说反对控制污染
02:38
and convinced politicians that such policies
36
158621
2833
说服政客,倘若实行这种政策
02:41
would raise energy costs and threaten jobs.
37
161454
3209
将会耗费更多的能源资金且威胁到就业
02:44
These obstacles led the government to delay changes,
38
164663
3208
这些障碍让政府推迟了改变
02:47
and mandate further research into the issue.
39
167871
3000
下令让此项目做进一步的研究
02:50
But after a decade of mounting concern, Congress finally took action.
40
170871
4625
但在十年后关注度越来越多以后 国会终于采取了行动
02:56
Since the bulk of sulfur dioxide emissions came from power plants,
41
176538
3875
因为大部分二氧化硫是 从发电厂排放出来的
03:00
the government set a limit on the total amount of it
42
180413
2791
政府限制其电力部门每年容许的总排量
03:03
the electric power sector could emit each year.
43
183204
3042
03:06
Then, they divided the permitted emissions into a fixed number of “allowances”
44
186538
5708
然后,他们将允许的排放量 分成固定数量的配额
03:12
distributed to each power plant.
45
192246
2167
分配给每个发电厂
03:14
A plant could then choose to emit as much sulfur dioxide as they were allowed,
46
194413
5041
工厂可以在允许范围内 选择排放尽可能多的二氧化硫
03:19
or reduce their emissions and sell their unused allowances to other power plants.
47
199454
6459
或者缩小排放量,并把他们 未使用的配额卖给其他发电厂
03:25
This system, known as “cap and trade,”
48
205913
3125
这个体制名为”总量管制与交易”
03:29
offered power plants the economic flexibility to keep costs low
49
209038
4250
保障了当严格的污染限制条令下发时
03:33
while strictly limiting pollution.
50
213288
1958
发电厂保持低成本的灵活经济性
03:35
Many critics called these allowances licenses to pollute,
51
215996
3708
许多批评人士称这些为 免税额污染许可证
03:39
or said the government was selling clean air.
52
219704
2834
或者说政府卖干净的空气
03:42
But since the cap was set to lower five years into the program,
53
222704
4000
但由于上限被设定为 五年后还要降得更低
03:46
it forced every utility company to reduce emissions in the long term.
54
226704
4667
它迫使所有公用事业公司长期削减排放
03:51
Some plants added desulfurizing scrubbers to their smokestacks,
55
231704
4167
一些工厂在他们的烟囱增加了脱硫机
03:55
or switched to low-sulfur coal and natural gas.
56
235871
3958
或者改用低硫煤和天然气
03:59
Oxides of nitrogen emissions were also reduced
57
239829
3042
用相对低成本的技术 也减少了氮氧化物的排放
04:02
with relatively low-cost technologies.
58
242871
2417
04:05
These advances allowed the power sector to grow
59
245621
3083
这些进步使电力部门得以发展
04:08
while the cap kept pollution under control.
60
248704
2584
而上限使污染得到控制
04:11
By 1985, Canada and the European Union adopted their own solutions,
61
251496
5042
到1985年,加拿大和欧盟 采用了各自的解决方案
04:16
and international treaties began circulating
62
256538
3041
国际条约开始相继使用
04:19
to reduce air pollution worldwide.
63
259579
2542
为了减少全球大气污染
04:23
Today, this science-driven economic policy has largely eliminated acid rain
64
263038
5250
如今,这种以科学为导向的经济政策 已在很大程度上消除了酸雨
04:28
across the United States and Canada.
65
268288
2125
涵盖整个美国和加拿大
04:30
And while many ecosystems still need time to recover,
66
270704
3250
尽管许多生态系统仍然需要时间来恢复
04:33
scientists have sped up the restoration of other areas
67
273954
3500
科学家们通过引入 被酸雨杀死的必要生物体
04:37
by reintroducing essential organisms killed off by acid rain.
68
277454
4625
来加快修复其他地区的进程
04:42
Some countries, like Russia, India, and China
69
282454
2875
有些国家,像俄罗斯、印度和中国
04:45
still rely heavily on high-sulfur coal
70
285329
3042
仍然极度依赖高硫煤
04:48
and continue to struggle with the environmental consequences.
71
288371
3875
将继续与环境带来的后果作斗争
04:52
However, acid rain’s relatively quick journey from major threat to minor issue
72
292246
5333
然而,酸雨相对迅速地 从重大威胁变成了次要问题
04:57
is rightly celebrated as a victory for policies that protect the environment.
73
297579
4792
是环境保护政策的胜利
05:02
Cap and trade can’t solve every environmental problem.
74
302746
3250
”总量管制与交易” 不能解决每个环境问题
05:05
But by using scientific consensus to guide policy,
75
305996
3375
但通过运用科学共识指导政策
05:09
adopting efficient technology,
76
309371
1958
运用有效的科技手段
05:11
and being unafraid to impose reasonable costs for pollution,
77
311329
3917
不惧因为污染施加的合理成本
05:15
countries can stop a growing storm of destruction before it’s too late.
78
315246
4042
国家们还能在不算晚的日子 制止一场正在壮大的毁灭性风暴
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7