Whatever happened to acid rain? - Joseph Goffman

2,536,919 views ・ 2021-04-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
In 1963, scientists studying Hubbard Brook Experimental Forest in New Hampshire
0
7038
6333
ב-1963, מדענים שחקרו את יער הבארד ברוק הניסיוני בניו המפשייר
00:13
made a shocking discovery.
1
13371
1917
גילו תגלית מחרידה.
00:15
Their most recent rainfall samples were nearly 100 times more acidic than usual.
2
15288
6041
דוגמיות הגשם האחרונות שלהם היו חומציות כמעט פי 100 מהרגיל.
00:21
At these levels, additional downpours of acid rain
3
21371
3917
ברמות האלו, גשמים נוספים של גשם חומצי
00:25
would destroy the region’s marine and arboreal ecosystems
4
25288
4000
יהרסו את מערכות המחיה בגופי המים וביער של האזור
00:29
in a matter of decades.
5
29288
1625
תוך עשורים בודדים.
00:30
Urgently sharing their findings with fellow researchers,
6
30913
3249
הם חלקו את הממצאים בדחיפות עם חוקרים נוספים,
00:34
they were determined to answer two questions:
7
34162
3000
הם היו נחושים לענות על שתי שאלות:
00:37
what was causing this deadly rainfall? And what could be done to stop it?
8
37162
4792
מה גרם לגשם הקטלני הזה? ומה אפשר לעשות כדי לעצור אותו?
00:43
Rain is never just composed of water.
9
43287
3209
גשם לעולם לא מורכב רק ממים.
00:46
Chemicals and particulates in the atmosphere can be found in every drop,
10
46496
4625
כימיקלים וחלקיקים באטמוספירה יכולים להימצא בכל טיפה,
00:51
and some compounds— like carbon dioxide—
11
51121
2916
וכמה רכיבים -- כמו פחמן דו חמצני --
00:54
make even regular rainfall slightly acidic.
12
54037
3334
הופכים אפילו גשם רגיל למעט חומצי.
00:57
But this pales in comparison to the powerful acids produced
13
57871
3958
אבל זה מתגמד בהשוואה לחומצות חזקות שנוצרות
01:01
when water interacts with oxides of nitrogen or sulfur dioxide.
14
61829
5459
כשמים מגיבים עם תחמוצות של חנקן או גופרית דו חמצנית.
01:07
On the pH scale which measures acidity,
15
67746
2792
בסקאלה של pH שמודד חומציות,
01:10
each whole number is 10 times more acidic than the one above it.
16
70538
4833
כל מספר שלם הוא פי עשר יותר חומצי מזה שמעליו.
01:15
And where normal rain has a pH of roughly 5.4,
17
75371
4042
וכשלגשם רגיל יש pH של בערך 5.4,
01:19
rain that’s interacted with these gases can rank as low as 3.7.
18
79413
5250
גשם שהגיב עם הגזים האלה יכול לרדת עד 3.7.
01:24
Oxides of nitrogen and sulfur dioxide can appear naturally
19
84829
4250
תחמוצות של חנקן וגופרית דו חמצנית יכולים להופיע באופן טבעי
01:29
as a short-lived byproduct of volcanic eruptions or lightning strikes.
20
89079
5084
כתוצרי לוואי קצרי חיים של התפרצויות געשיות או פגיעות ברקים.
01:34
But power plants, refineries, and vehicles that use fossil fuels
21
94163
4541
אבל תחנות כוח, בתי זיקוק ורכבים שמשתמשים בדלקי מאובנים
01:38
consistently pump large quantities into the air.
22
98746
3708
כל הזמן מזרימים כמויות גדולות לאוויר.
01:43
These dangerous gases travel with the wind
23
103538
2916
הגזים המסוכנים האלה נעים עם הרוח
01:46
spreading hundreds of kilometers from the pollution’s source.
24
106454
3459
ומתפשטים למאות קילומטרים ממקור הזיהום.
01:49
Acting like roaming clouds of destruction,
25
109913
2666
הם פועלים כמו עננים משוטטים של הרס,
01:52
their presence dramatically increases the acidity of local precipitation,
26
112579
5167
הנוכחות שלהם מגבירה דרמטית את החומציות של משקעים מקומיים,
01:57
creating acid rain, acid snow, and acid fog.
27
117746
4083
ויוצרת גשם חומצי, שלג חומצי, וערפל חומצי.
02:02
These all acidify lakes and streams, kill crops and forests,
28
122163
4958
כל אלה מחמיצים אגמים ונחלים, הורגים יבולים ויערות,
02:07
and damage soil to inhibit future growth.
29
127121
3083
ופוגעים באדמה כך שהם מעכבים צמיחה.
02:10
Over time, acid rain can even corrode human structures made of stone or metal.
30
130621
5792
במשך הזמן, גשם חומצי יכול אפילו לשחוק מבנים אנושיים שעשויים אבן ומתכת.
02:17
By the 1970s, scientists in North America and Europe classified acid rain
31
137371
6042
עוד בשנות ה-70 של המאה ה-20, מדענים בצפון אמריקה ובאירופה קטלגו גשם חומצי
02:23
as a major environmental threat.
32
143413
2000
כאיום סביבתי עיקרי.
02:25
But despite clear evidence tying the problem to air pollution,
33
145413
3750
אבל למרות עדויות ברורות שקושרות את הבעיה לזיהום אוויר,
02:29
companies denied responsibility and cast doubt on the research.
34
149163
4666
חברות התכחשו לאחריות והטילו ספק במחקר.
02:33
In the United States, corporations lobbied against regulating pollution,
35
153829
4792
בארצות הברית, חברות הפעילו לובי נגד רגולציה על זיהום,
02:38
and convinced politicians that such policies
36
158621
2833
ושכנעו פוליטיקאים שמדיניות כזו
02:41
would raise energy costs and threaten jobs.
37
161454
3209
תעלה את מחירי האנרגיה ותסכן מקומות עבודה.
02:44
These obstacles led the government to delay changes,
38
164663
3208
המכשולים האלה הובילו את הממשלה לדחות את השינויים,
02:47
and mandate further research into the issue.
39
167871
3000
וחייבו מחקר נוסף בנושא.
02:50
But after a decade of mounting concern, Congress finally took action.
40
170871
4625
אבל אחרי עשור של דאגות גוברות, הקונגרס פעל לבסוף.
02:56
Since the bulk of sulfur dioxide emissions came from power plants,
41
176538
3875
מאחר שרוב פליטות הגופרית הדו חמצנית הגיעו מתחנות כוח,
03:00
the government set a limit on the total amount of it
42
180413
2791
הממשלה הציבה גבול לסך הפליטות
03:03
the electric power sector could emit each year.
43
183204
3042
שסקטור החשמל יכול לפלוט בכל שנה.
03:06
Then, they divided the permitted emissions into a fixed number of “allowances”
44
186538
5708
אז, הם חלקו את כמות הפליטות המאושרת למספר “מכסות” קבועות
03:12
distributed to each power plant.
45
192246
2167
המחולקות לכל תחנת כוח.
03:14
A plant could then choose to emit as much sulfur dioxide as they were allowed,
46
194413
5041
תחנה תוכל לבחור אם לפלוט את הכמות המותרת של גופרית דו חמצנית,
03:19
or reduce their emissions and sell their unused allowances to other power plants.
47
199454
6459
או להפחית את הפליטות שלהן ולמכור את המכסה הלא מנוצלת לתחנות אחרות.
03:25
This system, known as “cap and trade,”
48
205913
3125
השיטה הזו, שידועה כ“מכסה וסחר,”
03:29
offered power plants the economic flexibility to keep costs low
49
209038
4250
הציעה לתחנות כוח את הגמישות הכלכלית להשאיר את העלויות נמוכות
03:33
while strictly limiting pollution.
50
213288
1958
בזמן שהגבילו בקשיחות את הזיהום.
03:35
Many critics called these allowances licenses to pollute,
51
215996
3708
הרבה מבקרים קראו למכסות האלו רישיון לזהם,
03:39
or said the government was selling clean air.
52
219704
2834
או אמרו שהממשלה מוכרת אוויר נקי.
03:42
But since the cap was set to lower five years into the program,
53
222704
4000
אבל מאחר שהמכסה פחתה חמש שנים לתוך התוכנית,
03:46
it forced every utility company to reduce emissions in the long term.
54
226704
4667
היא הכריחה כל חברת חשמל להפחית את הפליטות בטווח הארוך.
03:51
Some plants added desulfurizing scrubbers to their smokestacks,
55
231704
4167
כמה תחנות הוסיפו סולקני גופרית לארובות שלהן,
03:55
or switched to low-sulfur coal and natural gas.
56
235871
3958
או עברו לפחם דל גופרית ולגז טבעי.
03:59
Oxides of nitrogen emissions were also reduced
57
239829
3042
פליטות תחמוצות חנקן גם הופחתו
04:02
with relatively low-cost technologies.
58
242871
2417
בטכנולוגיות בעלות יחסית נמוכה.
04:05
These advances allowed the power sector to grow
59
245621
3083
הפיתוחים האלה אפשרו למגזר החשמל לגדול
04:08
while the cap kept pollution under control.
60
248704
2584
בזמן שהמכסות השאירו את הזיהום תחת שליטה.
04:11
By 1985, Canada and the European Union adopted their own solutions,
61
251496
5042
עד 1985, קנדה והאיחוד האירופאי אימצו פתרונות משלהם,
04:16
and international treaties began circulating
62
256538
3041
ואמנות בין לאומיות התחילו להסתובב
04:19
to reduce air pollution worldwide.
63
259579
2542
כדי להפחית את זיהום האוויר בעולם.
04:23
Today, this science-driven economic policy has largely eliminated acid rain
64
263038
5250
היום, המדיניות הכלכלית מונעת המדע הזו חיסלה את רוב הגשם החומצי
04:28
across the United States and Canada.
65
268288
2125
לרוחב ארצות הברית וקנדה.
04:30
And while many ecosystems still need time to recover,
66
270704
3250
ובזמן שהרבה מערכות מחיה עדיין צריכות זמן להשתקם,
04:33
scientists have sped up the restoration of other areas
67
273954
3500
מדענים האיצו את השיקום של אזורים אחרים
04:37
by reintroducing essential organisms killed off by acid rain.
68
277454
4625
על ידי השבה של אורגניזמים חיוניים שחוסלו על ידי גשם חומצי.
04:42
Some countries, like Russia, India, and China
69
282454
2875
כמה מדינות, כמו רוסיה, הודו וסין
04:45
still rely heavily on high-sulfur coal
70
285329
3042
עדיין מסתמכות מאוד על פחם עשיר בגפרית
04:48
and continue to struggle with the environmental consequences.
71
288371
3875
וממשיכות להתמודד עם התוצאות הסביבתיות.
04:52
However, acid rain’s relatively quick journey from major threat to minor issue
72
292246
5333
עם זאת, המסע המהיר יחסית של גשם חומצי מאיום עיקרי לנושא משני
04:57
is rightly celebrated as a victory for policies that protect the environment.
73
297579
4792
נחגג בצדק כניצחון למדיניות שמגנה על הסביבה.
05:02
Cap and trade can’t solve every environmental problem.
74
302746
3250
מכסה וסחר לא יכולים לפתור כל בעיה סביבתית.
05:05
But by using scientific consensus to guide policy,
75
305996
3375
אבל על ידי שימוש בקונצנזוס מדעי כדי להנחות מדיניות,
05:09
adopting efficient technology,
76
309371
1958
אימוץ טכנולוגיות יעילות,
05:11
and being unafraid to impose reasonable costs for pollution,
77
311329
3917
ולא לפחד להשית עלויות סבירות על זיהום,
05:15
countries can stop a growing storm of destruction before it’s too late.
78
315246
4042
מדינות יכולות לעצור סערה גדלה של הרס לפני שיהיה מאוחר מדי.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7