Can you solve the Trojan War riddle? - Dennis E. Shasha

2,504,657 views ・ 2021-05-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mhamad Luqman Shahab Reviewer: Daban Q. Jaff
00:08
The Trojan War has been raging for 10 years,
0
8796
3504
توڕەیی جەنگی تروادەیی ١٠ ساڵی خایەند،
00:12
with neither Greeks nor Trojans prevailing.
1
12300
3295
کە نە یۆنان نە تروادەیەکان توانیان سەرکەون.
00:15
Gods and humans alike are desperate for a break,
2
15595
3753
خوواوەندەکان و مرۆڤەکان وەک یەک بێ ئومێد بوون لە پشودان،
00:19
so when a divine omen races across the sky,
3
19348
3295
و کاتێک مژدەیەکی خودای بە ئاسماندا تێدەپەڕی،
00:22
the two sides agree to a 10 day truce.
4
22643
4171
هەردوو لایەنەکە رازی دەبوون بە شەڕ ڕاگرتن بۆ ماوەی ١٠ رۆژ.
00:26
From high up on Olympus you’ve been waiting for an opportunity
5
26814
3879
لەسەرەوە لە ئۆڵۆمپس تۆ چاوەڕوانی هەلێک بوویت
00:30
to bring this bloody war to its conclusion.
6
30693
2711
کە ئەو جەنگە خوێناوییە بگەیەنێت بە ئەنجامێک.
00:33
When you go to consult the Fates, they advise:
7
33821
3003
کاتێک راوێژت بە چارەنووس دەکرد، ئاوان دەیانگوت:
00:36
should the peace last for a full 10 days, all will end soon.
8
36824
5547
پێویستە ئاشتی بۆ ماوەی ١٠ رۆژ بەردەوام بێت، بەم نزیکانە کۆتای پێدێت.
00:43
However, if the truce is broken,
9
43164
2461
بەڵام ئەگەر ئاگربەستەکە شکێندرا،
00:45
the ensuing battle will lead to 10 more devastating years of war.
10
45958
5005
ئەو جەنگە دروستبووە دەبێتە هۆی جەنگی وێرانکەر بۆماوەی زیاتر لە ١٠ ساڵ.
00:51
The Fates’ loom has shown them the exact conditions
11
51756
3462
تروسکای چارەنوسیان مەرجی تەواویانی پێنیشانداوە
00:55
that will keep the truce intact.
12
55218
2460
کە دەبێتەوە هۆی مانەوەی ئاگربەستەکە وەک خۆی.
00:57
The great Trojan plain can be viewed as a grid of Greek and Trojan encampments.
13
57678
6006
گەورەی تراودەییەکان بە ئاشکرا دەبینرێت وەک سەربازگەی تۆڕی یۆنان و تراودەیی.
01:03
If they’re organized in such a way that any Greek can reach any other Greek camp
14
63684
5381
ئەگەر ئەوەن بە شێوەیەک رێکخرابن کە هەر یۆنانیەلیەک بتوانێ بگاتە سەربازگەکانی تری
01:09
without having to pass through a Trojan camp, and likewise for Trojans,
15
69065
4337
بەبێ دەرباز بوون بە ناو کامپی تراودەیی، بەهەمان شێوە بۆ تراودەییەکانیش،
01:13
plus neither side completely surrounds the other, peace will prevail.
16
73402
4839
لەگەڵ ئەوەی کە هیچ لایەک بە تەواوەتی گەمارۆی ئەوەی تر نەدات، ئاشتی سەردەکەوێت.
01:18
Anyone can move to a horizontally or vertically adjacent camp,
17
78282
4505
هەر کەسێک بە ستوونی یان بە ئاسۆیی بە نزیکی سەربازگەکانەوە بڕوات،
01:22
but never diagonally.
18
82787
1626
بەبێ لارکردنەوە.
01:24
The problem is, they’re currently arranged like this.
19
84789
3670
کێشەکە ئەوەیە، ئەوان لە ئێستادا بەم شێوەیە رێک خراون.
01:28
Tonight, you can use your powers to swap up to six pairs of camps
20
88459
5381
ئەمشەو، دەتوانیت هێزەکانت بەکاربهێنیت بۆ ئاڵوگۆڕ پێکردنی ٦ جووت سەربازگە
01:33
that are horizontally, vertically, or diagonally adjacent.
21
93840
5088
کە بە ئاسۆیی، سوونی یان بە لاری لە تەنیشتی.
01:38
No camp can be moved more than once.
22
98928
3170
هیچ سەربازگەیەک ناتوانێت لە جارێک زیاتر بجوڵێت.
01:42
Which swaps do you make to keep the peace?
23
102640
3253
کام گۆڕینەوە ئاشتی بەرقەرار دەکات؟
01:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
24
105893
2419
لێرە بوەستە بۆئەوەی خۆت وەڵامەکە بدۆزییەوە لە ٣
01:48
Answer in 2
25
108312
2294
٢
01:50
Answer in 1
26
110606
2503
١
01:53
The first insight here is to divide this into two sub-problems.
27
113234
4922
لێرە یەکەم پێشبینی بۆ دابەشکردنی کێشەکەیە بۆ دوو کێشەی بچووکتر.
01:58
There’s the matter of connecting 4 clumps of Greeks
28
118281
3128
بەیەک بەستنەوەی چوار کۆمەڵەکەی یۆنان گرنگی خۆی هەیە
02:01
without putting holes in the Trojan line.
29
121409
2294
بەبێ بەجێ هێشتنی کونێک لە سنوری تراودەیی.
02:04
And then there’s dealing with the thorny center space.
30
124120
3587
پاشان مامەڵەیەک هەیە لەگەڵ بۆشایی ناوەندی دڕکاوی.
02:08
Let’s consider the Greeks first.
31
128040
2086
سەرەتا با یۆنانییەکان رەچاو بکەین.
02:10
To connect any Greek clumps,
32
130251
2002
بۆ پەیوەندی کردن بە هەر کۆمەڵەیەکی یۆنان،
02:12
you’ll have to mess with the nice, straight Trojan lines.
33
132253
3462
تۆ دەبێ توشی ئاژاوە بیت لەگەڵ سنورە بەهێز و نایابەکەی تراودیەکان.
02:15
If you try to do that anywhere in the center of these arms,
34
135882
3336
ئەگەر بتەوێ لە هەر جێگایەک لە ناوەڕاستی سوپاکان ئەنجامی بدەیت،
02:19
you'll create new isolated clusters of Trojans.
35
139218
3504
تۆ کۆمەڵەیەکی جیاکراوەی نوێ دروست دەکەیت لە تراودەییەکان.
02:23
So the only option is to go to the perimeter of the field
36
143264
3462
کەواتە تاکە بژاردە ئەوەیە کە بڕۆین بۆ مەیدانەکە
02:26
and move some Trojans diagonally, say here, here, and here.
37
146726
4880
وە هەندێ لە تراودەییەکان بە لاری بجوڵێنن، بڵێ ئێرە، ئێرە و ئێرە.
02:32
Now for the center.
38
152023
1543
ئێستا بۆ ناوەراستەکە.
02:33
there’s no way to connect the Trojan arms without swapping a Trojan in.
39
153566
4838
هیچ رێگایەک نیە بۆ پەیوەندی کردن بە سوپای تراودەییەکان بەبێ چوونە ناویانەوە.
02:38
But continuing to shift that arm of Trojans inward
40
158404
4046
بەڵام بەردەوام بوون لە گواستنەوەی سوپای تراودەییەکان بۆ ناوەوە
02:42
would require moving the same Greek camp multiple times.
41
162450
4212
پێویستی بە جوڵاندنی هەمان کامپی یۆنانی هەیە بۆ چومد جارێک.
02:46
However, you could shift the whole Trojan arm up and to the right,
42
166662
5589
هەرچەندە، تۆ دتتوانی هەموو تراودەییەکان بۆ سەرەوە و لای راست بگاوزیتەوە،
02:52
closing this gap.
43
172251
1585
بۆ داخستنی ئەو بۆشاییە.
02:54
There are several solutions with slight variants,
44
174337
2836
چەندین چارەسەر هەیە لێرە کە کەم و هەمەجۆرن،
02:57
but as long as you perform this maneuver on the short arm of Trojans,
45
177173
4379
بەڵام تا ئەوکاتەی کە ئەم مانۆرە لەسەر سوپا کەمەکەی تراودەییەکان ئەنجام بدەیت،
03:01
you can achieve peace in exactly 6 moves.
46
181552
3545
تۆ بەتەواوی دەتوانی لە شەش لاکەی ترەوە ئاشتی بەرقەرار بکەیت.
03:05
You make the swaps and all is well until the fifth night.
47
185681
3587
تۆ دەتوانی گواستنەوەکان و هەموشتەکانی تر باش بکەیت هەتا شەوی پێنجەم.
03:09
One of your rival gods wants to see the bloodshed continue,
48
189560
3754
یەکێک لە خواوەندە هاوتاکان دەیەوێت خوێن رشتنە بەردەوام بێت،
03:13
and has taken advantage of a forgotten prophecy.
49
193314
3253
و سوودی وەرگرتووە لە نەبوونی پێغەمبەرایەتی.
03:17
He’s convinced one Trojan camp to make a swap
50
197068
3545
ئەو یەک سەربازگەی تراودەیەکانی قایل کردووە بۆ ئاڵوگۆڕیەکە
03:20
with their horizontal, vertical, or diagonal Greek neighbors
51
200613
4379
لەگەڵ جیرانە یۆنانییەکانیان بە ستونی، ئاسۆی و بەلاری
03:24
that will break up the Greek connectivity.
52
204992
2586
پەیوەندی یۆنان بەیەکترەوە دەپچڕێنێت.
03:27
Once again, you consult the Fates, who prophesize the following:
53
207912
4379
جارێک تر راوێژ بە چارەنووس دەکەیت، کێ پەیامبەری ئەمەی خوارەوەیە:
03:32
the meddling Trojan camp is somewhere within four grid spaces
54
212291
4421
کامپی تراودەییەکان لە شوێنێکە لەناو چوار بۆشایی تۆڕی
03:36
of the perimeter of the battlefield.
55
216712
1919
لە دەسەکانی مەیدانی جەنگدا.
03:39
They won’t go through with a swap if it only breaks up Trojan connectivity.
56
219465
4838
ئەوان بە گواستنەوەیەک ناڕۆن، ئەگەر تەنها یەکگرتووی تراودەییەکان تێک بشکێنێت.
03:45
And finally, you can make at most two swaps
57
225304
3796
لەکۆتاییدا، تۆ دەتوانی زۆرترین جووتە ئاڵوگۆڕ پێکردن ئەنجام بدەیت
03:49
with the same rules as before to thwart them.
58
229100
2961
لەگەڵ هەمان یاساکانی پێشووتر بۆ هەڵوەشاندنەوەیان.
03:52
Which swaps do you make to block the troublesome Trojan camp?
59
232561
4088
چ ئاڵوگۆڕیەک ئەنجام دەدەیت بۆ رێگریکردن لە ئاژاوەی سەربازگە تراودەییەکان؟
03:56
Answer in 3
60
236649
2377
وەڵام بدەوە لە ٣
03:59
Answer in 2
61
239026
2336
٢
04:01
Answer in 1
62
241362
3462
١
04:04
You won't be able to identify the scheming camp precisely,
63
244991
3878
تۆ توانای ئەوەت نیە کە بەوردی فێڵبازی سەربازگەکان بناسیتەوە،
04:08
but there’s a lot you can do to at least narrow down the options.
64
248869
3712
بەڵام بە لایەنی کەمەوە دەتوانی زۆر شت بکەیت بۆ بەرتەسک کردنەوەی هەڵبژاردنەکانت.
04:13
They have to be somewhere in this area.
65
253249
2878
دەبێ لە شوێنێک بن لەو دەور و بەرە.
04:16
And they have to be able to block Greek camps from each other in a single swap.
66
256127
5005
و دەبێ توانای رێگریکردنیان لە سەربازگە یۆنانیەکان هەبێت لە کاتی هەر ئاڵ و گۆریەک.
04:21
That doesn’t leave many options;
67
261716
1835
کە ئەمەش هەڵبژاردنی زۆر بەجێ ناهێڵێت؛
04:23
the only possible blockages are at the end of these two arms,
68
263551
4588
تاکە رێگری کە مەحاڵ نەبێت لە کۆتای ئەو دوو سوپایەیە،
04:28
where a Trojan camp could plug a hole without opening a new one.
69
268139
4337
کە سەربازگەیەکی تراودەییەکان دەتوانێ کونێک دابخات بەبێ کردنەوەی یەکێکی تر.
04:32
So they must be in one of these four camps.
70
272476
3712
بۆیە دەبێت لە ناو یەکێک لەو چوار سەربازگەیە بن.
04:36
Let’s look at the right arm first.
71
276188
2002
سەرەتا با سەیری سوپای لای راست بکەین.
04:38
There’s a threat here because this column has two Trojan camps.
72
278190
3921
ترسێک هەیە لێرە، لەبەرئەوەی ئەو پایەیە دوو سەربازگەی تراودەییەکانی لەسەرە.
04:42
If one moves to the right, the other will still be in place,
73
282111
3587
ئەگەر یەکێکیان بەرەوە لای راست بجوڵێت ئەوەی تر هەر لە جێگای خۆی دەبێت،
04:45
blocking Greeks from crossing.
74
285698
2169
رێگری کردن لە یۆنانییەکان لە گەیشتن پێیان.
04:47
so we can thwart them by moving either one a column left into this square.
75
287867
5505
بۆیە دەتوانین تەنگاویان بکەین بە لابردنی ستونێکی لای چەپ بۆ ناو چوارگۆشەکە
04:53
and the same principle applies to the bottom arm.
76
293372
3253
هەمان یاسا بۆ سوپای خوارەوە جێبەجێ دەکرێت.
04:56
Your effort maintains the peace for the final 5 days.
77
296625
4004
ئەو هەوڵەت ئاشتی بەرقەرار دەکات بۆ ماوەی ٥ رۆژ.
05:00
But it seems that a certain Greek general noticed what was happening
78
300629
3796
بەڵام پێدەچێت جەنەڕاڵێکی تایبەتی یۆنانی تێبینی ئەوەی کردبێت کە روودەدات
05:04
and left the Trojans a parting gift...
79
304425
2836
و دیاریەکی تایبەتییان بۆ تراودەییەکان بە جێهێشت
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7