Can you solve the Trojan War riddle? - Dennis E. Shasha

2,504,657 views ・ 2021-05-27

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Truc Xuan Ma Reviewer: My Den
00:08
The Trojan War has been raging for 10 years,
0
8796
3504
Chiến tranh thành Troy đã kéo dài trong 10 năm,
00:12
with neither Greeks nor Trojans prevailing.
1
12300
3295
không có người Hy Lạp hoặc người Trojan chịu thua.
00:15
Gods and humans alike are desperate for a break,
2
15595
3753
Thần và con người đang tuyệt vọng để được nghỉ ngơi,
00:19
so when a divine omen races across the sky,
3
19348
3295
vì vậy khi một điềm báo xuất hiện ngang qua bầu trời,
00:22
the two sides agree to a 10 day truce.
4
22643
4171
hai bên đồng ý đình chiến 10 ngày.
00:26
From high up on Olympus you’ve been waiting for an opportunity
5
26814
3879
Trên đỉnh Olympus, bạn đang chờ đợi một cơ hội
00:30
to bring this bloody war to its conclusion.
6
30693
2711
để kết thúc cuộc chiến đẫm máu này.
00:33
When you go to consult the Fates, they advise:
7
33821
3003
Khi bạn tham khảo Fates, họ khuyên:
00:36
should the peace last for a full 10 days, all will end soon.
8
36824
5547
nếu hòa bình kéo dài đủ 10 ngày, tất cả sẽ sớm kết thúc.
00:43
However, if the truce is broken,
9
43164
2461
Tuy nhiên, nếu thỏa thuận bị phá vỡ,
00:45
the ensuing battle will lead to 10 more devastating years of war.
10
45958
5005
trận chiến tiếp theo sẽ dẫn đến 10 năm chiến tranh tàn khốc nữa.
00:51
The Fates’ loom has shown them the exact conditions
11
51756
3462
Khung cửi của Fate đã cho họ thấy điều kiện chính xác
00:55
that will keep the truce intact.
12
55218
2460
điều đó sẽ giữ nguyên thỏa thuận.
00:57
The great Trojan plain can be viewed as a grid of Greek and Trojan encampments.
13
57678
6006
Đồng bằng Trojan có thể được nhìn thấy như là lưới các đồn Hy Lạp và Trojan.
01:03
If they’re organized in such a way that any Greek can reach any other Greek camp
14
63684
5381
Nếu sắp xếp cách mà người Hy Lạp nào cũng có thể đến những trại Hy Lạp khác
01:09
without having to pass through a Trojan camp, and likewise for Trojans,
15
69065
4337
mà không cần phải đi qua một trại Trojan, và tương tự với Trojan,
01:13
plus neither side completely surrounds the other, peace will prevail.
16
73402
4839
cộng với không có bên nào bao quanh nhau, hòa bình sẽ trở lại.
01:18
Anyone can move to a horizontally or vertically adjacent camp,
17
78282
4505
Bất kỳ ai cũng có thể di chuyển đến trại liền kề theo chiều ngang hoặc chiều dọc,
01:22
but never diagonally.
18
82787
1626
nhưng không được đi đường chéo.
01:24
The problem is, they’re currently arranged like this.
19
84789
3670
Vấn đề là, họ sắp xếp như thế này.
01:28
Tonight, you can use your powers to swap up to six pairs of camps
20
88459
5381
Tối nay, bạn có thể dùng sức mạnh của mình để hoán đổi sáu cặp trại
01:33
that are horizontally, vertically, or diagonally adjacent.
21
93840
5088
theo chiều ngang, chiều dọc, hoặc theo đường chéo.
01:38
No camp can be moved more than once.
22
98928
3170
Không được di chuyển trại nhiều hơn một lần.
01:42
Which swaps do you make to keep the peace?
23
102640
3253
Bạn sẽ thực hiện những hoán đổi nào để giữ hòa bình?
01:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
24
105893
2419
Hãy tạm dừng ở đây để tự tìm hiểu. Đáp án trong 3
01:48
Answer in 2
25
108312
2294
Đáp án trong 2
01:50
Answer in 1
26
110606
2503
Đáp án trong 1
01:53
The first insight here is to divide this into two sub-problems.
27
113234
4922
Cái đầu tiên phải làm ở đây là phân chia điều này thành hai vấn đề phụ.
01:58
There’s the matter of connecting 4 clumps of Greeks
28
118281
3128
Vấn đề về kết nối với 4 nhóm trại Hy Lạp
02:01
without putting holes in the Trojan line.
29
121409
2294
mà không đặt lỗ hổng trong dòng Trojan.
02:04
And then there’s dealing with the thorny center space.
30
124120
3587
Và sau đó là giải quyết không gian trung tâm đầy hóc búa.
02:08
Let’s consider the Greeks first.
31
128040
2086
Trước tiên, hãy quan sát người Hy Lạp.
02:10
To connect any Greek clumps,
32
130251
2002
Để kết nối bất kỳ nhóm Hy Lạp nào,
02:12
you’ll have to mess with the nice, straight Trojan lines.
33
132253
3462
bạn sẽ phải phá những đường thẳng đẹp của Trojan.
02:15
If you try to do that anywhere in the center of these arms,
34
135882
3336
Nếu bạn cố gắng làm điều đó ở bất cứ trung tâm của những cánh tay này,
02:19
you'll create new isolated clusters of Trojans.
35
139218
3504
bạn sẽ tạo nhóm cô lập mới của Trojan.
02:23
So the only option is to go to the perimeter of the field
36
143264
3462
Vì vậy, lựa chọn duy nhất là đi đến chu vi của bàn
02:26
and move some Trojans diagonally, say here, here, and here.
37
146726
4880
và chuyển một số Trojan theo đường chéo, ví dụ ở đây, ở đây, và ở đây.
02:32
Now for the center.
38
152023
1543
Bây giờ tới trung tâm.
02:33
there’s no way to connect the Trojan arms without swapping a Trojan in.
39
153566
4838
không có cách nào để kết nối các trại Trojan mà không cần hoán đổi Trojan.
02:38
But continuing to shift that arm of Trojans inward
40
158404
4046
Nhưng tiếp tục chuyển trại của Trojan vào trong
02:42
would require moving the same Greek camp multiple times.
41
162450
4212
sẽ phải di chuyển một trại Hy Lạp nhiều lần.
02:46
However, you could shift the whole Trojan arm up and to the right,
42
166662
5589
Tuy nhiên, bạn có thể di chuyển toàn bộ Trojan vươn lên và sang phải,
02:52
closing this gap.
43
172251
1585
thu hẹp khoảng cách.
02:54
There are several solutions with slight variants,
44
174337
2836
Có vài giải pháp với các biến thể nhỏ,
02:57
but as long as you perform this maneuver on the short arm of Trojans,
45
177173
4379
nhưng miễn là bạn thực hiện thao tác này trên cánh tay ngắn của Trojan,
03:01
you can achieve peace in exactly 6 moves.
46
181552
3545
bạn có thể đạt được hòa bình trong 6 lần di chuyển.
03:05
You make the swaps and all is well until the fifth night.
47
185681
3587
Bạn thực hiện hoán đổi và tất cả đều ổn cho đến đêm thứ năm.
03:09
One of your rival gods wants to see the bloodshed continue,
48
189560
3754
Một trong những vị thần đối thủ của bạn muốn xem cuộc đổ máu tiếp tục,
03:13
and has taken advantage of a forgotten prophecy.
49
193314
3253
và đã tận dụng một lời tiên tri bị lãng quên.
03:17
He’s convinced one Trojan camp to make a swap
50
197068
3545
Anh ấy đã thuyết phục một trại Trojan để thực hiện một sự hoán đổi
03:20
with their horizontal, vertical, or diagonal Greek neighbors
51
200613
4379
với chiều ngang, chiều dọc, hoặc những hàng xóm Hy Lạp theo đường chéo
03:24
that will break up the Greek connectivity.
52
204992
2586
điều đó sẽ phá vỡ kết nối của Hy Lạp.
03:27
Once again, you consult the Fates, who prophesize the following:
53
207912
4379
Một lần nữa, bạn tham khảo Fates, họ tiên tri những điều sau đây:
03:32
the meddling Trojan camp is somewhere within four grid spaces
54
212291
4421
trại thành Troy đang can thiệp ở đâu đó trong bốn không gian lưới
03:36
of the perimeter of the battlefield.
55
216712
1919
của chu vi chiến trường.
03:39
They won’t go through with a swap if it only breaks up Trojan connectivity.
56
219465
4838
Họ sẽ không hoán đổi nếu nó chỉ phá vỡ kết nối Trojan.
03:45
And finally, you can make at most two swaps
57
225304
3796
Và cuối cùng, bạn có thể thực hiện nhiều nhất là hai lần hoán đổi
03:49
with the same rules as before to thwart them.
58
229100
2961
với các quy tắc tương tự như trước đây để cản trở chúng.
03:52
Which swaps do you make to block the troublesome Trojan camp?
59
232561
4088
Bạn sẽ thực hiện những hoán đổi nào để chặn trại Trojan rắc rối?
03:56
Answer in 3
60
236649
2377
Trả lời trong 3
03:59
Answer in 2
61
239026
2336
Trả lời trong 2
04:01
Answer in 1
62
241362
3462
Trả lời trong 1
04:04
You won't be able to identify the scheming camp precisely,
63
244991
3878
Bạn sẽ không thể xác định chính xác trại âm mưu,
04:08
but there’s a lot you can do to at least narrow down the options.
64
248869
3712
nhưng có rất nhiều điều bạn có thể làm để ít nhất là thu hẹp các lựa chọn.
04:13
They have to be somewhere in this area.
65
253249
2878
Họ phải ở đâu đó trong khu vực này.
04:16
And they have to be able to block Greek camps from each other in a single swap.
66
256127
5005
Và họ phải chặn được trại Hy Lạp trong một lần hoán đổi duy nhất.
04:21
That doesn’t leave many options;
67
261716
1835
Điều đó không để lại nhiều lựa chọn;
04:23
the only possible blockages are at the end of these two arms,
68
263551
4588
những đường chặn có thể xảy ra là ở cuối hai cánh tay này,
04:28
where a Trojan camp could plug a hole without opening a new one.
69
268139
4337
nơi trại Trojan có thể chặn lỗ hổng mà không cần mở một cái mới.
04:32
So they must be in one of these four camps.
70
272476
3712
Vì vậy, họ phải ở một trong bốn trại.
04:36
Let’s look at the right arm first.
71
276188
2002
Trước tiên, hãy nhìn vào cánh tay phải.
04:38
There’s a threat here because this column has two Trojan camps.
72
278190
3921
Có một mối đe dọa ở đây vì cột này có hai trại Trojan.
04:42
If one moves to the right, the other will still be in place,
73
282111
3587
Nếu một trận di chuyển sang phải, cái kia sẽ vẫn ở nguyên vị trí,
04:45
blocking Greeks from crossing.
74
285698
2169
chặn quân Hy Lạp băng qua.
04:47
so we can thwart them by moving either one a column left into this square.
75
287867
5505
vì vậy ta có thể cản chúng bằng cách di chuyển trận còn lại vào hình vuông này.
04:53
and the same principle applies to the bottom arm.
76
293372
3253
và nguyên tắc tương tự được áp dụng đến cánh tay dưới.
04:56
Your effort maintains the peace for the final 5 days.
77
296625
4004
Nỗ lực của bạn duy trì hòa bình trong 5 ngày cuối cùng.
05:00
But it seems that a certain Greek general noticed what was happening
78
300629
3796
Nhưng có vẻ như một vị tướng Hy Lạp nào đó chú ý những gì đang xảy ra
05:04
and left the Trojans a parting gift...
79
304425
2836
và để lại cho các Trojan một món quà chia tay ...
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7