請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 至磊Zi Le 黃Ng
審譯者: Amanda Zhu
00:08
The Trojan War has been raging
for 10 years,
0
8796
3504
特洛伊戰爭已經打了十年,
00:12
with neither Greeks nor Trojans
prevailing.
1
12300
3295
希臘人和特洛伊人勢均力敵。
00:15
Gods and humans alike
are desperate for a break,
2
15595
3753
神祇和人類都渴望休戰,
00:19
so when a divine omen races
across the sky,
3
19348
3295
所以當天上出現了一個異兆,
00:22
the two sides agree to a 10 day truce.
4
22643
4171
雙方便同意休戰十天。
00:26
From high up on Olympus you’ve been
waiting for an opportunity
5
26814
3879
在奧林帕斯山上,
你正等待機會終結這場血腥的戰爭。
00:30
to bring this bloody war
to its conclusion.
6
30693
2711
00:33
When you go to consult the Fates,
they advise:
7
33821
3003
你向命運三女神諮詢,她們說:
00:36
should the peace last for a full 10 days,
all will end soon.
8
36824
5547
如果和平能維持整整十天,
戰爭很快就能結束。
00:43
However, if the truce is broken,
9
43164
2461
然而,如果停戰協議被破壞,
00:45
the ensuing battle will lead to 10 more
devastating years of war.
10
45958
5005
後續戰役將使慘痛的戰爭延續十年。
00:51
The Fates’ loom has shown them
the exact conditions
11
51756
3462
命運三女神的絲線顯示了
00:55
that will keep the truce intact.
12
55218
2460
維持休戰的確切條件。
00:57
The great Trojan plain can be viewed
as a grid of Greek and Trojan encampments.
13
57678
6006
希臘和特洛伊在廣大的特洛伊平原上
以網格的排列方式紮營,
01:03
If they’re organized in such a way that
any Greek can reach any other Greek camp
14
63684
5381
如果紮營的方式使希臘人
不必經過特洛伊營地
01:09
without having to pass through a Trojan
camp, and likewise for Trojans,
15
69065
4337
就能前往彼此營地,
而特洛伊人亦如此紮營,
01:13
plus neither side completely surrounds
the other, peace will prevail.
16
73402
4839
且沒有一方被四面包圍,
和平就能維持。
01:18
Anyone can move to a horizontally
or vertically adjacent camp,
17
78282
4505
每個人都可以移往
前後左右相鄰的營地,
01:22
but never diagonally.
18
82787
1626
但不能走對角線。
01:24
The problem is,
they’re currently arranged like this.
19
84789
3670
問題是他們目前如此排列。
01:28
Tonight, you can use your powers to swap
up to six pairs of camps
20
88459
5381
今晚,你可以利用你的力量
對調最多六對營地,
01:33
that are horizontally, vertically,
or diagonally adjacent.
21
93840
5088
每一對必須是前後左右或斜向相鄰。
01:38
No camp can be moved more than once.
22
98928
3170
一個營地只能動一次。
01:42
Which swaps do you make
to keep the peace?
23
102640
3253
要保持和平,你會怎麼對調?
01:45
Pause here to figure it out yourself.
Answer in 3
24
105893
2419
[要自己想請按暫停
三秒後解答]
01:48
Answer in 2
25
108312
2294
[兩秒後解答]
01:50
Answer in 1
26
110606
2503
[一秒後解答]
01:53
The first insight here is to divide
this into two sub-problems.
27
113234
4922
第一項重點是將其切成兩個子問題。
01:58
There’s the matter of connecting
4 clumps of Greeks
28
118281
3128
一個問題是要連結四大塊希臘營地,
02:01
without putting holes in the Trojan line.
29
121409
2294
但不要截斷特洛伊營地。
02:04
And then there’s dealing
with the thorny center space.
30
124120
3587
然後要處理正中央的棘手營地。
02:08
Let’s consider the Greeks first.
31
128040
2086
我們先思考希臘營地。
02:10
To connect any Greek clumps,
32
130251
2002
要連結任一塊希臘營地,
02:12
you’ll have to mess
with the nice, straight Trojan lines.
33
132253
3462
就必須打亂漂亮的特洛伊直線。
02:15
If you try to do that anywhere
in the center of these arms,
34
135882
3336
如果你調動接近中心的特洛營地,
02:19
you'll create new isolated
clusters of Trojans.
35
139218
3504
就會製造出一塊孤立的特洛伊營地。
02:23
So the only option is to go
to the perimeter of the field
36
143264
3462
所以唯一的選項是到邊緣,
02:26
and move some Trojans diagonally,
say here, here, and here.
37
146726
4880
斜向移動一些特洛伊營地,
例如 1、2、3。
02:32
Now for the center.
38
152023
1543
現在來到中央。
02:33
there’s no way to connect the Trojan arms
without swapping a Trojan in.
39
153566
4838
如果不把特洛伊營地換到中央,
就不能連接特洛伊的四條營地。
02:38
But continuing to shift that arm
of Trojans inward
40
158404
4046
但如果繼續將這一條
特洛伊營地移進來,
02:42
would require moving
the same Greek camp multiple times.
41
162450
4212
就需要重複移動相同的希臘營地。
02:46
However, you could shift the whole
Trojan arm up and to the right,
42
166662
5589
然而你可以移動整條
特洛伊營地到右上方,
02:52
closing this gap.
43
172251
1585
把缺口補起來。
02:54
There are several
solutions with slight variants,
44
174337
2836
有幾種稍稍不同的解法,
02:57
but as long as you perform this maneuver
on the short arm of Trojans,
45
177173
4379
但只要如此移動最短的
那條特洛伊營地,
03:01
you can achieve peace in exactly 6 moves.
46
181552
3545
就剛好可以用六個動作達成和平。
03:05
You make the swaps and all is well
until the fifth night.
47
185681
3587
你做了這些對調,
一切安好,直到第五晚。
03:09
One of your rival gods wants
to see the bloodshed continue,
48
189560
3754
一個和你為敵的神祇
想繼續看到殺戮,
03:13
and has taken advantage
of a forgotten prophecy.
49
193314
3253
便利用一項被遺忘的預言。
03:17
He’s convinced one Trojan camp
to make a swap
50
197068
3545
他說服某個特洛伊營地
與其前後左右或斜向的
希臘鄰居對調,
03:20
with their horizontal, vertical,
or diagonal Greek neighbors
51
200613
4379
03:24
that will break up the Greek connectivity.
52
204992
2586
這將會打斷希臘營地的連接。
03:27
Once again, you consult the Fates,
who prophesize the following:
53
207912
4379
你再次諮詢命運三女神,
她們如此預言:
03:32
the meddling Trojan camp is somewhere
within four grid spaces
54
212291
4421
多管閒事的特洛伊營地位於
戰場邊緣的四塊區域。
03:36
of the perimeter of the battlefield.
55
216712
1919
03:39
They won’t go through with a swap
if it only breaks up Trojan connectivity.
56
219465
4838
若只打斷特洛伊營地,
那個營地就不會想對調。
03:45
And finally, you can make
at most two swaps
57
225304
3796
最後,你至多可以再對調兩次,
03:49
with the same rules as before
to thwart them.
58
229100
2961
規則和先前一樣。
03:52
Which swaps do you make
to block the troublesome Trojan camp?
59
232561
4088
你要怎麼對調來阻止
惹事的特洛伊營地?
03:56
Answer in 3
60
236649
2377
[三秒後解答]
03:59
Answer in 2
61
239026
2336
[兩秒後解答]
04:01
Answer in 1
62
241362
3462
[一秒後解答]
04:04
You won't be able to identify
the scheming camp precisely,
63
244991
3878
雖然你無法準確地找出是哪個營地,
04:08
but there’s a lot you can do
to at least narrow down the options.
64
248869
3712
但還是可以做很多事情,
起碼能篩選出可能的選項。
04:13
They have to be somewhere in this area.
65
253249
2878
他們一定是在打叉外的區域裡,
04:16
And they have to be able to block Greek
camps from each other in a single swap.
66
256127
5005
而且他們必須只對調一次
就隔開希臘營地。
04:21
That doesn’t leave many options;
67
261716
1835
這些條件下的選項不多了。
04:23
the only possible blockages
are at the end of these two arms,
68
263551
4588
可能的特洛伊營地
必定落在這兩條的尾部,
04:28
where a Trojan camp could plug a hole
without opening a new one.
69
268139
4337
才能截斷希臘營地,
而且不會截斷自己的營地,
04:32
So they must be in one of these
four camps.
70
272476
3712
所以必定是這四個營地之一。
04:36
Let’s look at the right arm first.
71
276188
2002
我們先看右邊這兩個。
04:38
There’s a threat here because this column
has two Trojan camps.
72
278190
3921
這一直行有兩個特洛伊營地,
所以具有威脅。
04:42
If one moves to the right,
the other will still be in place,
73
282111
3587
如果一個右移,
另一個仍會在原地阻擋希臘人穿越,
04:45
blocking Greeks from crossing.
74
285698
2169
04:47
so we can thwart them by moving either one
a column left into this square.
75
287867
5505
所以我們可以把其中之一
往左移動一行,到這個格子。
04:53
and the same principle applies
to the bottom arm.
76
293372
3253
同樣的原則也適用於
下方的兩個營地。
04:56
Your effort maintains the peace
for the final 5 days.
77
296625
4004
你的努力維持住最後五天的和平。
05:00
But it seems that a certain Greek general
noticed what was happening
78
300629
3796
但看起來一位希臘將軍
注意到這些事,
05:04
and left the Trojans a parting gift...
79
304425
2836
留給特洛伊人一份告別禮物……
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。