Can you solve the Trojan War riddle? - Dennis E. Shasha

2,635,434 views ・ 2021-05-27

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Alifiyah A'yunin Reviewer: Maria Nainggolan
00:08
The Trojan War has been raging for 10 years,
0
8796
3504
Perang Troya berkecamuk selama 10 tahun,
00:12
with neither Greeks nor Trojans prevailing.
1
12300
3295
dengan Yunani dan Troya yang keduanya tak terkalahkan.
00:15
Gods and humans alike are desperate for a break,
2
15595
3753
Para Dewa dan manusia benar-benar ingin istirahat,
00:19
so when a divine omen races across the sky,
3
19348
3295
jadi ketika pertanda illahi melintasi langit,
00:22
the two sides agree to a 10 day truce.
4
22643
4171
kedua pihak menyetujui gencatan senjata 10 hari.
00:26
From high up on Olympus you’ve been waiting for an opportunity
5
26814
3879
Dari atas Olympus, kamu menunggu kesempatan
00:30
to bring this bloody war to its conclusion.
6
30693
2711
untuk menyelesaikan konflik ini.
00:33
When you go to consult the Fates, they advise:
7
33821
3003
Ketika kamu menemui Sang Takdir, mereka berkata:
00:36
should the peace last for a full 10 days, all will end soon.
8
36824
5547
jika perdamaian terjadi selama 10 hari, semuanya segera berakhir.
00:43
However, if the truce is broken,
9
43164
2461
Tetapi, jika gencatan senjata dilanggar,
00:45
the ensuing battle will lead to 10 more devastating years of war.
10
45958
5005
akan mengakibatkan peperangan 10 tahun lagi yang lebih dahsyat.
00:51
The Fates’ loom has shown them the exact conditions
11
51756
3462
Alat tenun Sang Takdir menunjukkan hal meyakinkan
00:55
that will keep the truce intact.
12
55218
2460
yang bisa menjaga gencatan senjata.
00:57
The great Trojan plain can be viewed as a grid of Greek and Trojan encampments.
13
57678
6006
Dataran Troya terlihat seperti jaringan perkemahan Yunani dan Troya.
01:03
If they’re organized in such a way that any Greek can reach any other Greek camp
14
63684
5381
Dengan tatanan seperti ini, orang Yunani bisa ke kemah Yunani lain
01:09
without having to pass through a Trojan camp, and likewise for Trojans,
15
69065
4337
tanpa melewati kemah Troya, begitu juga pihak Troya,
01:13
plus neither side completely surrounds the other, peace will prevail.
16
73402
4839
dan tiap pihak tidak saling mengepung, sehingga terjadi perdamaian.
01:18
Anyone can move to a horizontally or vertically adjacent camp,
17
78282
4505
Siapapun dapat bergerak horizontal atau vertikal menuju kemah terdekat,
01:22
but never diagonally.
18
82787
1626
tetapi tidak secara diagonal.
01:24
The problem is, they’re currently arranged like this.
19
84789
3670
Masalahnya sekarang, mereka tersusun seperti ini.
01:28
Tonight, you can use your powers to swap up to six pairs of camps
20
88459
5381
Malam ini, gunakan kekuatanmu untuk menukar hingga enam pasang kemah
01:33
that are horizontally, vertically, or diagonally adjacent.
21
93840
5088
yang berdekatan secara horizontal, vertikal atau diagonal.
01:38
No camp can be moved more than once.
22
98928
3170
Tiap kemah hanya bisa dipindahkan satu kali.
01:42
Which swaps do you make to keep the peace?
23
102640
3253
Mana yang akan kamu pindah untuk menjaga perdamaian?
01:45
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
24
105893
2419
Jeda video untuk menjawab sendiri. Jawab dalam 3
01:48
Answer in 2
25
108312
2294
Jawab dalam 2
01:50
Answer in 1
26
110606
2503
Jawab dalam 1
01:53
The first insight here is to divide this into two sub-problems.
27
113234
4922
Cara pertama adalah dengan membagi menjadi dua pokok masalah.
01:58
There’s the matter of connecting 4 clumps of Greeks
28
118281
3128
Permasalahan menghubungkan 4 rumpun Yunani
02:01
without putting holes in the Trojan line.
29
121409
2294
tanpa memberi celah pada barisan Troya.
02:04
And then there’s dealing with the thorny center space.
30
124120
3587
Dan permasalahan tentang area tengah yang mengganggu.
02:08
Let’s consider the Greeks first.
31
128040
2086
Mari atur Yunani dahulu.
02:10
To connect any Greek clumps,
32
130251
2002
Untuk menghubungkan rumpun Yunani,
02:12
you’ll have to mess with the nice, straight Trojan lines.
33
132253
3462
kamu harus merubah barisan Troya yang rapi dan lurus.
02:15
If you try to do that anywhere in the center of these arms,
34
135882
3336
Jika kamu melakukannya di area tengah barisan ini,
02:19
you'll create new isolated clusters of Trojans.
35
139218
3504
akan terbentuk gugus Troya baru yang terisolasi.
02:23
So the only option is to go to the perimeter of the field
36
143264
3462
Jadi satu-satunya cara adalah dengan menuju ujung barisan
02:26
and move some Trojans diagonally, say here, here, and here.
37
146726
4880
dan memindahkan Troya secara diagonal, di sini, di sini dan di sini.
02:32
Now for the center.
38
152023
1543
Untuk bagian tengah,
02:33
there’s no way to connect the Trojan arms without swapping a Trojan in.
39
153566
4838
hanya bisa menghubungkan barisan Troya dengan menggesernya ke dalam.
02:38
But continuing to shift that arm of Trojans inward
40
158404
4046
Tetapi terus menggeser barisan ke dalam
02:42
would require moving the same Greek camp multiple times.
41
162450
4212
juga harus menggeser kemah Yunani beberapa kali.
02:46
However, you could shift the whole Trojan arm up and to the right,
42
166662
5589
Tetapi, kamu bisa menggeser baris ini naik ke atas,
02:52
closing this gap.
43
172251
1585
menutup celah.
02:54
There are several solutions with slight variants,
44
174337
2836
Ada beberapa variasi solusi lain,
02:57
but as long as you perform this maneuver on the short arm of Trojans,
45
177173
4379
tetapi selama ada perubahan pada barisan Troya yang pendek,
03:01
you can achieve peace in exactly 6 moves.
46
181552
3545
kedamaian diraih dengan 6 langkah.
03:05
You make the swaps and all is well until the fifth night.
47
185681
3587
Kamu bisa menukar tempat dan akan aman hingga malam ke lima.
03:09
One of your rival gods wants to see the bloodshed continue,
48
189560
3754
Salah satu dewa sainganmu ingin perang terus berlanjut,
03:13
and has taken advantage of a forgotten prophecy.
49
193314
3253
dan memanfaatkan ramalan yang terlupakan.
03:17
He’s convinced one Trojan camp to make a swap
50
197068
3545
Dia meyakinkan salah satu kemah Troya untuk bertukar
03:20
with their horizontal, vertical, or diagonal Greek neighbors
51
200613
4379
dengan tetangga Yunani horizontal, vertikal, dan diagonal terdekat
03:24
that will break up the Greek connectivity.
52
204992
2586
yang merusak konektivitas kemah Yunani.
03:27
Once again, you consult the Fates, who prophesize the following:
53
207912
4379
Kamu pergi ke Sang Takdir lagi yang meramalkan jika:
03:32
the meddling Trojan camp is somewhere within four grid spaces
54
212291
4421
kemah Troya yang mengacau berada di antara empat ruang
03:36
of the perimeter of the battlefield.
55
216712
1919
di tepian medan tempur.
03:39
They won’t go through with a swap if it only breaks up Trojan connectivity.
56
219465
4838
Mereka tidak akan bertukar tempat jika memutuskan konektivitas Troya.
03:45
And finally, you can make at most two swaps
57
225304
3796
Dan kamu bisa menukar tempat maksimal 2 kali
03:49
with the same rules as before to thwart them.
58
229100
2961
dengan peraturan seperti sebelumnya untuk menghalangi mereka.
03:52
Which swaps do you make to block the troublesome Trojan camp?
59
232561
4088
Mana yang akan kamu tukar untuk mengatasi gangguan kemah Troya?
03:56
Answer in 3
60
236649
2377
Jawab dalam 3
03:59
Answer in 2
61
239026
2336
Jawab dalam 2
04:01
Answer in 1
62
241362
3462
Jawab dalam 1
04:04
You won't be able to identify the scheming camp precisely,
63
244991
3878
Kamu tidak bisa langsung menemukan kemah licik itu dengan tepat,
04:08
but there’s a lot you can do to at least narrow down the options.
64
248869
3712
Tetapi ada berbagai cara untuk mempersempit pilihan.
04:13
They have to be somewhere in this area.
65
253249
2878
Mereka berada di antara area ini.
04:16
And they have to be able to block Greek camps from each other in a single swap.
66
256127
5005
Dan bisa menghalangi kemah Yunani dalam sekali pertukaran.
04:21
That doesn’t leave many options;
67
261716
1835
Pilihan telah dipersempit,
04:23
the only possible blockages are at the end of these two arms,
68
263551
4588
blokade yang memungkinkan hanya yang berada di kedua barisan ini,
04:28
where a Trojan camp could plug a hole without opening a new one.
69
268139
4337
di mana kemah Troya bisa membuat celah tanpa membuat celah lain.
04:32
So they must be in one of these four camps.
70
272476
3712
Jadi mereka pasti di antara 4 kemah ini.
04:36
Let’s look at the right arm first.
71
276188
2002
Mari lihat barisan yang kanan.
04:38
There’s a threat here because this column has two Trojan camps.
72
278190
3921
Jalur ini dapat mengancam karena terdapat 2 kemah Troya.
04:42
If one moves to the right, the other will still be in place,
73
282111
3587
Jika satu berpindah ke kanan, yang lain tetap di tempatnya
04:45
blocking Greeks from crossing.
74
285698
2169
menghalangi Yunani untuk melintas.
04:47
so we can thwart them by moving either one a column left into this square.
75
287867
5505
Hal ini digagalkan dengan memindahkan satu kemah ke jalur sebelah kiri,
04:53
and the same principle applies to the bottom arm.
76
293372
3253
dan cara yang sama dilakukan pada barisan yang bawah.
04:56
Your effort maintains the peace for the final 5 days.
77
296625
4004
Usaha ini menjaga kedamaian selama 5 hari.
05:00
But it seems that a certain Greek general noticed what was happening
78
300629
3796
Tetapi sepertinya seorang Dewa Yunani menyadari ini
05:04
and left the Trojans a parting gift...
79
304425
2836
dan meninggalkan Troya sebagai hadiah perpisahan..
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7