下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mio Kobayashi
校正: Kazunori Akashi
00:08
The Trojan War has been raging
for 10 years,
0
8796
3504
トロイア戦争は10年間続いていますが
00:12
with neither Greeks nor Trojans
prevailing.
1
12300
3295
ギリシア人とトロイア人のどちらも
優勢ではありません
00:15
Gods and humans alike
are desperate for a break,
2
15595
3753
神々も人々も休戦を切望しているので
00:19
so when a divine omen races
across the sky,
3
19348
3295
神のお告げの流れ星が空を駆け巡ると
00:22
the two sides agree to a 10 day truce.
4
22643
4171
両者は10日間の休戦に合意しました
00:26
From high up on Olympus you’ve been
waiting for an opportunity
5
26814
3879
あなたはオリンポス山の頂から
この血みどろの戦いを
00:30
to bring this bloody war
to its conclusion.
6
30693
2711
終わらせる機会を
ずっと待ち望んでいました
00:33
When you go to consult the Fates,
they advise:
7
33821
3003
運命の三女神に助言を求めに行くと
彼女たちはこう言いました
00:36
should the peace last for a full 10 days,
all will end soon.
8
36824
5547
平和がまる10日間続けば
全ては近いうちに終わるだろう
00:43
However, if the truce is broken,
9
43164
2461
しかし休戦協定が破られれば
00:45
the ensuing battle will lead to 10 more
devastating years of war.
10
45958
5005
戦闘がはじまり 破滅的な戦争が
さらに10年続くだろう
三女神の機織り機は彼女たちに
休戦が守られるための
00:51
The Fates’ loom has shown them
the exact conditions
11
51756
3462
00:55
that will keep the truce intact.
12
55218
2460
詳細な条件を示していました
00:57
The great Trojan plain can be viewed
as a grid of Greek and Trojan encampments.
13
57678
6006
トロイア平原には ギリシアとトロイアの
陣地が整然と縦横に並んでいるとします
01:03
If they’re organized in such a way that
any Greek can reach any other Greek camp
14
63684
5381
もしも陣地の配置が ギリシア人は
自分の陣地ならどこでも
01:09
without having to pass through a Trojan
camp, and likewise for Trojans,
15
69065
4337
トロイア人の陣地を通らずに行き来でき
トロイア人も同様に
行き来できるようになれば
01:13
plus neither side completely surrounds
the other, peace will prevail.
16
73402
4839
さらに 両陣営とも相手を
完全に取り囲む配置でなければ
平和は保たれるでしょう
01:18
Anyone can move to a horizontally
or vertically adjacent camp,
17
78282
4505
誰でも縦か横に接する陣地には
移動できますが
01:22
but never diagonally.
18
82787
1626
斜めには動けません
01:24
The problem is,
they’re currently arranged like this.
19
84789
3670
問題は現在 陣地が
このように並んでいることです
01:28
Tonight, you can use your powers to swap
up to six pairs of camps
20
88459
5381
今夜 あなたは魔力を使って
縦、横、斜めに接する陣地を
01:33
that are horizontally, vertically,
or diagonally adjacent.
21
93840
5088
最大6回 置き換えられます
01:38
No camp can be moved more than once.
22
98928
3170
どの陣地も動かせるのは1度だけです
01:42
Which swaps do you make
to keep the peace?
23
102640
3253
平和を維持するために、
どの陣地を入れ替えますか?
01:45
Pause here to figure it out yourself.
Answer in 3
24
105893
2419
ここでビデオを止めて考えてみましょう
答えまで 3
01:48
Answer in 2
25
108312
2294
答えまで 2
01:50
Answer in 1
26
110606
2503
答えまで 1
01:53
The first insight here is to divide
this into two sub-problems.
27
113234
4922
ここで最初にすべきことは
これを2つの小さい問題に分けることです
01:58
There’s the matter of connecting
4 clumps of Greeks
28
118281
3128
4つのギリシア人の塊を
02:01
without putting holes in the Trojan line.
29
121409
2294
トロイアの線を崩さずに繋げるという問題と
厄介な中央の陣地をどうするか
という問題です
02:04
And then there’s dealing
with the thorny center space.
30
124120
3587
初めにギリシア人について考えてみましょう
02:08
Let’s consider the Greeks first.
31
128040
2086
02:10
To connect any Greek clumps,
32
130251
2002
ギリシア人陣地の塊を繋げるには
02:12
you’ll have to mess
with the nice, straight Trojan lines.
33
132253
3462
真っ直ぐで綺麗なトロイア軍の列を
崩さなければなりません
02:15
If you try to do that anywhere
in the center of these arms,
34
135882
3336
4本の線の中心付近を動かしてしまうと
02:19
you'll create new isolated
clusters of Trojans.
35
139218
3504
新たに孤立したトロイア人の塊が
できてしまいます
だから唯一の選択肢は
外周にあるトロイア人の陣地を
02:23
So the only option is to go
to the perimeter of the field
36
143264
3462
02:26
and move some Trojans diagonally,
say here, here, and here.
37
146726
4880
斜めに移動させることです
例えばここと、ここと、ここです
次に中央の陣地です
02:32
Now for the center.
38
152023
1543
02:33
there’s no way to connect the Trojan arms
without swapping a Trojan in.
39
153566
4838
トロイア人の陣地を繋げるには
内側へ移動させるしかありません
02:38
But continuing to shift that arm
of Trojans inward
40
158404
4046
しかし その列のトロイア人の陣地を
内側に移動し続けるには
02:42
would require moving
the same Greek camp multiple times.
41
162450
4212
同じギリシア人の陣地を
何回も移動させなければなりません
02:46
However, you could shift the whole
Trojan arm up and to the right,
42
166662
5589
しかし その列のトロイア人の陣地を
全て右上に移動させれば
02:52
closing this gap.
43
172251
1585
穴を埋めることができます
02:54
There are several
solutions with slight variants,
44
174337
2836
少し違った方法がいくつかありますが
02:57
but as long as you perform this maneuver
on the short arm of Trojans,
45
177173
4379
この操作を短いトロイア人の列に行えば
03:01
you can achieve peace in exactly 6 moves.
46
181552
3545
ちょうど6回の移動で
平和をもたらすことができます
03:05
You make the swaps and all is well
until the fifth night.
47
185681
3587
あなたが陣地を移動させてから
5日目の夜までは
全てがうまくいっていました
03:09
One of your rival gods wants
to see the bloodshed continue,
48
189560
3754
ところが あなたに敵対する神が
殺戮を続けさせるために
03:13
and has taken advantage
of a forgotten prophecy.
49
193314
3253
忘れられた予言を利用します
03:17
He’s convinced one Trojan camp
to make a swap
50
197068
3545
彼はトロイア人の陣地の1つに
縦か横か斜め隣の
ギリシア人の陣地と入れ替わり
03:20
with their horizontal, vertical,
or diagonal Greek neighbors
51
200613
4379
03:24
that will break up the Greek connectivity.
52
204992
2586
ギリシア人の繋がりを壊すように
説得したのです
03:27
Once again, you consult the Fates,
who prophesize the following:
53
207912
4379
あなたは再び三女神に助言を求めに行き
こんなお告げを受けます
03:32
the meddling Trojan camp is somewhere
within four grid spaces
54
212291
4421
問題のトロイア人の陣地は
戦場の周囲から
幅4マスの中の
どこかにあります
03:36
of the perimeter of the battlefield.
55
216712
1919
03:39
They won’t go through with a swap
if it only breaks up Trojan connectivity.
56
219465
4838
また トロイア人の繋がりが途切れる場合は
移動しません
そして最後に あなたが彼らの邪魔をするのに
陣地を移動できるのは2回までで
03:45
And finally, you can make
at most two swaps
57
225304
3796
03:49
with the same rules as before
to thwart them.
58
229100
2961
先ほどと同じルールです
03:52
Which swaps do you make
to block the troublesome Trojan camp?
59
232561
4088
問題のトロイア人の陣地を止めるために
どの陣地を移動させますか?
03:56
Answer in 3
60
236649
2377
答えまで 3
03:59
Answer in 2
61
239026
2336
答えまで 2
04:01
Answer in 1
62
241362
3462
答えまで 1
04:04
You won't be able to identify
the scheming camp precisely,
63
244991
3878
移動を企てている陣地を
正確に特定することはできませんが
04:08
but there’s a lot you can do
to at least narrow down the options.
64
248869
3712
選択肢を狭めるためにできることは
たくさんあります
その陣地はこの中のどこかにあって
04:13
They have to be somewhere in this area.
65
253249
2878
04:16
And they have to be able to block Greek
camps from each other in a single swap.
66
256127
5005
1回の移動でギリシア人の陣地を
分断できなくてはなりません
04:21
That doesn’t leave many options;
67
261716
1835
そうなると 選択肢はわずかです
04:23
the only possible blockages
are at the end of these two arms,
68
263551
4588
トロイア人の繋がりを保ったまま
ギリシア人の繋がりを邪魔できるのは
04:28
where a Trojan camp could plug a hole
without opening a new one.
69
268139
4337
この2本の線の先端だけです
04:32
So they must be in one of these
four camps.
70
272476
3712
だから この4つの陣地の1つに
違いありません
04:36
Let’s look at the right arm first.
71
276188
2002
初めに右側の並びを見てみましょう
04:38
There’s a threat here because this column
has two Trojan camps.
72
278190
3921
この縦の列はトロイア人の陣地が2つあり
04:42
If one moves to the right,
the other will still be in place,
73
282111
3587
1つが右に移動すれば
もう一つはそのままの場所で
04:45
blocking Greeks from crossing.
74
285698
2169
ギリシア人の移動を妨害できてしまうので
危険です
04:47
so we can thwart them by moving either one
a column left into this square.
75
287867
5505
どちらか一つを左のこの場所に移動すれば
これを防ぐことができます
04:53
and the same principle applies
to the bottom arm.
76
293372
3253
下の並びにも同様のことが当てはまります
04:56
Your effort maintains the peace
for the final 5 days.
77
296625
4004
あなたの努力のおかげで
後半の5日間も平和が維持されました
05:00
But it seems that a certain Greek general
noticed what was happening
78
300629
3796
ただ あるギリシアの将軍が
何が起こっていたのかに気づき
05:04
and left the Trojans a parting gift...
79
304425
2836
トロイア人に贈り物を
置いていったようですね
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。