아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Danny Kim
검토: JY Kang
00:08
The Trojan War has been raging
for 10 years,
0
8796
3504
트로이 전쟁은 10년간
계속되고 있었습니다.
00:12
with neither Greeks nor Trojans
prevailing.
1
12300
3295
그리스군과 트로이군의
기세가 대등했죠.
00:15
Gods and humans alike
are desperate for a break,
2
15595
3753
신과 인간들은 모두 휴식에
목말라있었습니다.
00:19
so when a divine omen races
across the sky,
3
19348
3295
그래서 신의 징조가 하늘에 솟았을 때
00:22
the two sides agree to a 10 day truce.
4
22643
4171
양측은 10일간 휴전하기로 했습니다.
00:26
From high up on Olympus you’ve been
waiting for an opportunity
5
26814
3879
당신은 올림푸스 하늘 높은 곳에서
00:30
to bring this bloody war
to its conclusion.
6
30693
2711
이 끔찍한 전쟁을 끝낼 기회를
기다리고 있었습니다.
00:33
When you go to consult the Fates,
they advise:
7
33821
3003
운명의 세 여신에게 조언을 구하자
00:36
should the peace last for a full 10 days,
all will end soon.
8
36824
5547
이 평화가 10일 내내 유지된다면
모든 것이 종결될 것이라고 했습니다.
00:43
However, if the truce is broken,
9
43164
2461
하지만, 이 휴전이 깨진다면
00:45
the ensuing battle will lead to 10 more
devastating years of war.
10
45958
5005
이어질 전쟁은 10년간
더 지속될 것이라고 말했습니다.
00:51
The Fates’ loom has shown them
the exact conditions
11
51756
3462
운명의 베틀이 휴전을 유지할 수 있는
00:55
that will keep the truce intact.
12
55218
2460
정확한 조건을 보여주었습니다.
00:57
The great Trojan plain can be viewed
as a grid of Greek and Trojan encampments.
13
57678
6006
넓은 트로이 평야는 그리스군과
트로이군의 캠프로 나눌 수 있습니다.
01:03
If they’re organized in such a way that
any Greek can reach any other Greek camp
14
63684
5381
캠프를 나누는 규칙으로
그리스군은 트로이군 캠프를 거치지 않고
다른 그리스군 캠프로 갈 수 있고,
01:09
without having to pass through a Trojan
camp, and likewise for Trojans,
15
69065
4337
트로이군도 마찬가지로 할 수 있으며,
01:13
plus neither side completely surrounds
the other, peace will prevail.
16
73402
4839
상대방을 완전히 둘러싸지 않도록
각자의 캠프를 배치하면
평화는 지속될 거라고 말이죠.
01:18
Anyone can move to a horizontally
or vertically adjacent camp,
17
78282
4505
누구든 가로 또는 세로로
맞닿은 캠프로 이동할 수 있지만
01:22
but never diagonally.
18
82787
1626
대각선 방향으로는 이동하지 못합니다.
01:24
The problem is,
they’re currently arranged like this.
19
84789
3670
문제는 현재 배치 상태가
이렇다는 점입니다.
01:28
Tonight, you can use your powers to swap
up to six pairs of camps
20
88459
5381
오늘 밤, 당신은 최대 여섯 쌍의
캠프를 서로 교환할 수 있습니다.
01:33
that are horizontally, vertically,
or diagonally adjacent.
21
93840
5088
교환할 캠프는 수평, 수직 또는
대각선 방향으로 서로 인접해야 하죠.
01:38
No camp can be moved more than once.
22
98928
3170
모든 캠프는 1회만 이동이 가능합니다.
01:42
Which swaps do you make
to keep the peace?
23
102640
3253
캠프를 어떻게 교환해야
평화를 지킬 수 있을까요?
01:45
Pause here to figure it out yourself.
Answer in 3
24
105893
2419
[잠시 멈추고 스스로 풀어보세요]
[3초 뒤에 정답 공개]
01:48
Answer in 2
25
108312
2294
[2초 뒤에 정답 공개]
01:50
Answer in 1
26
110606
2503
[1초 뒤에 정답 공개]
01:53
The first insight here is to divide
this into two sub-problems.
27
113234
4922
이 문제는 두 개의 문제로 나눠서
접근해볼 수 있습니다.
01:58
There’s the matter of connecting
4 clumps of Greeks
28
118281
3128
트로이군 야영지로 끊어지지 않도록
4 그룹의 그리스군을 연결하는 문제와
02:01
without putting holes in the Trojan line.
29
121409
2294
까다로운 중심 공간을
다루는 문제가 있습니다.
02:04
And then there’s dealing
with the thorny center space.
30
124120
3587
02:08
Let’s consider the Greeks first.
31
128040
2086
그리스군을 먼저 생각해보죠.
02:10
To connect any Greek clumps,
32
130251
2002
그리스군 무리를 연결하려면,
02:12
you’ll have to mess
with the nice, straight Trojan lines.
33
132253
3462
일직선으로 배치된 트로이군 캠프를
흐트러뜨려야 합니다.
02:15
If you try to do that anywhere
in the center of these arms,
34
135882
3336
이 직선들 어딘가에서
그리스군을 연결하려고 하면
02:19
you'll create new isolated
clusters of Trojans.
35
139218
3504
트로이군이 다시 분리되는
현상만 낳습니다.
02:23
So the only option is to go
to the perimeter of the field
36
143264
3462
그러므로 유일한 선택지는
평야의 바깥 둘레로 가서
02:26
and move some Trojans diagonally,
say here, here, and here.
37
146726
4880
이런 식으로 트로이군을
대각선으로 이동하는 것입니다.
02:32
Now for the center.
38
152023
1543
이제 중앙을 살펴보죠.
02:33
there’s no way to connect the Trojan arms
without swapping a Trojan in.
39
153566
4838
트로이군을 안으로 이동시키지 않고는
트로이군을 연결할 방법이 없습니다.
02:38
But continuing to shift that arm
of Trojans inward
40
158404
4046
그렇다고 트로이군을
안쪽으로 계속 이동시키자니
02:42
would require moving
the same Greek camp multiple times.
41
162450
4212
같은 그리스군 캠프를
여러 번 옮기는 문제가 발생하죠.
02:46
However, you could shift the whole
Trojan arm up and to the right,
42
166662
5589
그러나 트로이군 팔 부분을
오른쪽 위로 옮김으로써
02:52
closing this gap.
43
172251
1585
이 여백을 닫을 수 있습니다.
02:54
There are several
solutions with slight variants,
44
174337
2836
조금씩 다른 여러 해결방법이 있지만
02:57
but as long as you perform this maneuver
on the short arm of Trojans,
45
177173
4379
트로이군의 짧은 팔 부분에
이 방법을 적용하기만 한다면
03:01
you can achieve peace in exactly 6 moves.
46
181552
3545
정확히 6번의 이동으로
평화를 이룰 수 있습니다.
03:05
You make the swaps and all is well
until the fifth night.
47
185681
3587
이렇게 교환하는 것으로
닷새 간은 아무 문제가 없었습니다.
03:09
One of your rival gods wants
to see the bloodshed continue,
48
189560
3754
하지만 당신의 경쟁자인 다른 신이
유혈 사태가 계속되길 바라서
03:13
and has taken advantage
of a forgotten prophecy.
49
193314
3253
잊혀진 예언을 이용했습니다.
03:17
He’s convinced one Trojan camp
to make a swap
50
197068
3545
그 신은 트로이 캠프 하나를 설득해서
03:20
with their horizontal, vertical,
or diagonal Greek neighbors
51
200613
4379
수평, 수직, 또는 대각선에 있는
그리스군과 교환하게 하여
03:24
that will break up the Greek connectivity.
52
204992
2586
그리스군의 연결을 깨버렸습니다.
03:27
Once again, you consult the Fates,
who prophesize the following:
53
207912
4379
다시 한번, 당신은
운명의 세 여신과 상의합니다.
03:32
the meddling Trojan camp is somewhere
within four grid spaces
54
212291
4421
그녀들은 문제의 트로이군 캠프가
전쟁터의 둘레에서부터
4 칸 이내에 있고,
03:36
of the perimeter of the battlefield.
55
216712
1919
03:39
They won’t go through with a swap
if it only breaks up Trojan connectivity.
56
219465
4838
트로이군의 연결이 깨진다면
캠프를 교환하지 않을 거라고 했죠.
03:45
And finally, you can make
at most two swaps
57
225304
3796
당신은 그들을 막기 위해
전과 같은 규칙으로
03:49
with the same rules as before
to thwart them.
58
229100
2961
최대 2번의 교환을 할 수 있습니다.
03:52
Which swaps do you make
to block the troublesome Trojan camp?
59
232561
4088
골칫거리 트로이군의 캠프를
막으려면 어떻게 교환해야 할까요?
03:56
Answer in 3
60
236649
2377
[3초 뒤에 정답 공개]
03:59
Answer in 2
61
239026
2336
[2초 뒤에 정답 공개]
04:01
Answer in 1
62
241362
3462
[1초 뒤에 정답 공개]
04:04
You won't be able to identify
the scheming camp precisely,
63
244991
3878
정확한 캠프의 위치를
알아낼 수는 없겠지만,
04:08
but there’s a lot you can do
to at least narrow down the options.
64
248869
3712
범위를 좁히기 위해
할 수 있는 것은 많습니다.
04:13
They have to be somewhere in this area.
65
253249
2878
캠프는 이 구역 어딘가에
있어야 합니다.
04:16
And they have to be able to block Greek
camps from each other in a single swap.
66
256127
5005
그리고 한 번의 교환으로
그리스군 캠프의 연결을 끊어야 하죠.
04:21
That doesn’t leave many options;
67
261716
1835
그러면 남은 선택지는 많지 않습니다.
04:23
the only possible blockages
are at the end of these two arms,
68
263551
4588
그리스군을 막을 유일한 캠프들은
이 두 팔의 끝 부분에 있습니다.
04:28
where a Trojan camp could plug a hole
without opening a new one.
69
268139
4337
트로이군 캠프가 끊어지지 않으면서
그리스군을 막을 수 있는 부분이죠.
04:32
So they must be in one of these
four camps.
70
272476
3712
따라서 이 네 개의 캠프 중
하나여야 합니다.
04:36
Let’s look at the right arm first.
71
276188
2002
오른쪽 팔을 먼저 봅시다.
04:38
There’s a threat here because this column
has two Trojan camps.
72
278190
3921
이 열에 트로이군 캠프가 2개 있어서
위험할 수 있습니다.
04:42
If one moves to the right,
the other will still be in place,
73
282111
3587
하나가 오른쪽으로 이동하여도
다른 캠프는 그대로 있기 때문에
04:45
blocking Greeks from crossing.
74
285698
2169
그리스군의 연결을 끊을 수 있습니다.
04:47
so we can thwart them by moving either one
a column left into this square.
75
287867
5505
따라서 둘 중 하나를 왼쪽으로 옮기면
그들을 막을 수 있습니다.
04:53
and the same principle applies
to the bottom arm.
76
293372
3253
같은 원리가 아래쪽 팔에도 적용됩니다.
04:56
Your effort maintains the peace
for the final 5 days.
77
296625
4004
당신의 노력으로 나머지 5일 동안
평화가 유지됩니다.
05:00
But it seems that a certain Greek general
noticed what was happening
78
300629
3796
하지만 한 그리스 장군이
상황을 눈치채고
05:04
and left the Trojans a parting gift...
79
304425
2836
트로이군에게
고약한 선물을 남긴 것 같군요...
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.