The rise of modern populism - Takis S. Pappas

605,221 views ・ 2020-08-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Josep Maria Agustí Reviewer: Antoni Barceló Riera
00:06
In the mid-1970s, after decades of political turmoil,
0
6685
4347
A mitjans dels setanta, després de dècades de turbulència política,
00:11
Greece finally seemed to be on the path to stability.
1
11032
3660
semblava que Grècia finalment havia trobat el camí de l'estabilitat.
00:14
With the introduction of a new constitution
2
14692
2400
Amb la introducció d'una nova constitució
00:17
and negotiations underway to enter European institutions,
3
17092
4000
i negociacions en marxa per entrar a les institucions europees,
00:21
many analysts expected Greek politics
4
21092
2610
molts analistes preveien que la política grega
00:23
to follow the pattern of the larger Western world.
5
23702
3370
seguiria el patró de la major part del món occidental.
00:27
Then in 1981, a political party called PASOK came to power.
6
27072
5326
Però el 1981 un partit polític anomenat PASOK va arribar al poder.
00:32
Its charismatic leader Andreas Papandreou railed against the new constitution,
7
32398
5187
Andreas Papandreu, el carismàtic líder, va atacar la nova constitució,
00:37
and accused those in power of “national betrayal.”
8
37585
4430
i va acusar els dirigents del moment de "traïció a la nació".
00:42
Opposing Greece’s membership in NATO and the European Economic Community,
9
42015
4672
S'oposava a l'entrada de Grècia a l'OTAN i a la Comunitat Econòmica Europea,
00:46
Papandreou promised to govern for the betterment of the “common people"
10
46687
4082
i prometia governar per a millorar la situació del "poble corrent",
00:50
above all else.
11
50769
1880
per damunt de tot.
00:52
He famously declared, “there are no institutions, only the people exist.”
12
52649
6002
De manera sonada, va declarar: "no hi ha institucions; només el poble".
00:58
Papandreou’s rise to power isn’t a unique story.
13
58651
3540
L'ascens al poder de Papandreu no és una història excepcional.
01:02
In many democratic countries around the world,
14
62191
2580
Arreu del món, en molts països democràtics,
01:04
charismatic leaders vilify political opponents,
15
64771
3261
líders carismàtics vilipendien els seus enemics polítics,
01:08
disparage institutions, and claim the mantle of the people.
16
68032
4550
menystenen les institucions i s'arroguen la representació del poble.
01:12
Some critics label this approach as authoritarian or fascist,
17
72582
4294
Hi ha crítics que titllen aquesta actitud d'autoritària o feixista,
01:16
and many argue that these leaders are using emotions
18
76876
3360
i molts afirmen que aquests líders usen les emocions
01:20
to manipulate and deceive voters.
19
80236
2920
per manipular i enganyar els votants.
01:23
But whether or not this style of politics is ethical, it's certainly democratic,
20
83156
5253
Però tant si aquest estil de política és ètic com si no, és democràtic,
01:28
and it goes by the name of populism.
21
88409
3470
i se l'anomena populisme.
01:31
The term populism has been around since Ancient Rome,
22
91879
3130
La paraula "populisme" s'ha anat usant des de la Roma antiga,
01:35
and has its roots in the Latin word “populus” meaning “the people."
23
95009
4568
i prové de la paraula llatina "populus", que vol dir "el poble".
01:39
But since then populism has been used to describe dozens of political movements,
24
99577
5127
Però des de llavors "populisme" s'ha usat per descriure molts moviments polítics,
01:44
often with counterintuitive and sometimes contradictory goals.
25
104704
4000
sovint amb objectius contra-intuïtius i de vegades contradictoris.
01:48
Populist movements have rebelled against monarchies, monopolies,
26
108704
3880
Els moviments populistes s'han rebel·lat contra monarquies, monopolis,
01:52
and a wide variety of powerful institutions.
27
112584
3390
i una gran varietat d'institucions poderoses.
01:55
It’s not possible to cover the full history of this term here.
28
115974
3640
Aquí no es pot cobrir tota la història del terme.
01:59
Instead, we’re focusing on one specific type of populism—
29
119614
4108
En lloc d'això, ens centrarem en un tipus específic de populisme:
02:03
the kind that describes Papandreou’s administration
30
123722
2690
el tipus que descriu l'administració de Papandreu
02:06
and numerous other governments over the last 70 years: modern populism.
31
126412
5695
i altres nombrosos governs en els darrers setanta anys: el populisme modern.
02:12
But to understand how political theorists define this phenomenon
32
132107
4442
Però per descriure com defineixen aquest fenomen els teòrics polítics
02:16
we first need to explore what it’s responding to.
33
136549
4056
primer cal que explorem contra què reacciona.
02:20
In the aftermath of World War Two,
34
140605
1860
Després de la Segona Guerra Mundial
02:22
many countries wanted to move away from totalitarian ideologies.
35
142465
4393
molts països desitjaven fugir de les ideologies totalitàries.
02:26
They sought a new political system
36
146858
1954
Buscaven un nou sistema polític
02:28
that prioritized individual and social rights,
37
148812
2910
que donés prioritat als drets individuals i socials,
02:31
aimed at political consensus, and respected the rule of law.
38
151722
4307
que cerqués un consens polític, i respectés l'estat de dret.
02:36
As a result, most Western nations adopted a longstanding form of government
39
156029
5323
Com a conseqüència d'això, la majoria de països occidentals
triaren la tradicional forma de govern anomenada democràcia liberal.
02:41
called liberal democracy.
40
161352
2030
02:43
In this context, “liberal” doesn’t refer to any political party,
41
163382
3480
En aquest context, "liberal" no es refereix a un partit polític,
02:46
but rather a type of democracy that has three essential components.
42
166862
4572
sinó a un tipus de democràcia que té tres components essencials.
02:51
First, liberal democracies accept that society
43
171434
3144
Primer, les democràcies liberals accepten que la societat
02:54
is full of many, often crosscutting divisions that generate conflict.
44
174578
4700
és plena de moltes divisions, sovint transversals, que creen conflictes.
02:59
Second, it requires that society’s many factions
45
179278
3060
Segon, exigeix que les nombroses faccions de la societat
03:02
seek common ground across those divisions.
46
182338
3290
busquin una base comú per damunt d'aquestes divisions.
03:05
Finally, liberal democracies rely on the rule of law
47
185628
3510
Per acabar, les democràcies liberals es basen en l'estat de dret
03:09
and the protection of minority rights,
48
189138
2470
i la protecció dels drets de les minories,
03:11
as specified in constitutions and legal statutes.
49
191608
3700
tal com s'estableix en les constitucions i estatuts legals.
03:15
Taken together, these ideals propose
50
195308
2565
Presos en conjunt, aquests ideals proposen
03:17
that tolerance and institutions that protect us from intolerance,
51
197873
4435
que la tolerància i les institucions que ens protegeixen de la intolerància
03:22
are the bedrock of a functional and diverse democratic society.
52
202308
4917
són el fonament d'una societat democràtica diversa i funcional.
03:27
Liberal democracies helped bring stability to the nations that adopted them.
53
207225
4000
La democràcia liberal va aportar estabilitat als països que la van adoptar.
03:31
But like any system of government, they didn’t solve everything.
54
211225
4180
Però, com qualsevol sistema de govern, no ho van solucionar tot.
03:35
Among other issues, an ever-increasing wealth gap
55
215405
3560
Entre altres problemes, les diferències en riquesa creixien constantment
03:38
led to underserved communities
56
218965
2310
i originaven comunitats marginades
03:41
who distrusted both their wealthy neighbors and their political leaders.
57
221275
4639
que es malfiaven dels seus veïns rics i dels seus líders polítics.
03:45
In some cases, political corruption further damaged the public's trust.
58
225914
5560
En alguns casos, la corrupció política deteriorava més la confiança de la gent.
03:51
Growing suspicion and resentment around these politicians
59
231474
3350
Les sospites i ressentiments creixents envers aquests polítics,
03:54
primed citizens to look for a new kind of leader
60
234824
3150
empenyien els ciutadans a buscar un nou tipus de líder
03:57
who would challenge established institutions
61
237974
2420
que qüestionés les institucions implantades
04:00
and put the needs of the people first.
62
240394
2830
i posés en primer lloc les necessitats de la gent.
04:03
In many ways, this reaction highlights democracy in action:
63
243224
4271
En molts aspectes, aquesta reacció mostra la democràcia en acció:
04:07
if the majority of a population feels their interests are underrepresented,
64
247495
4712
si la majoria de la població sent que els seus interessos no estan atesos,
04:12
they can elect leaders to change that using existing democratic systems.
65
252207
4937
poden elegir líders que ho canviïn usant els sistemes democràtics existents.
04:17
But this is where assertive, modern populist candidates can subvert democracy.
66
257144
5860
Però aquí és on els candidats populistes actuals poden subvertir la democràcia.
04:23
Modern populists identify themselves as embodying the "will of the people,"
67
263004
5564
Els populistes moderns es defineixen com si encarnessin "la voluntat popular".
04:28
and they place those interests
68
268568
1910
i situessin aquells interessos
04:30
above the institutions that protect individual and social rights.
69
270478
5009
per damunt de les institucions que emparen els drets individuals i socials.
04:35
Modern populists argue these institutions
70
275487
2970
Els populistes moderns al·leguen que aquestes institucions
04:38
are run by a self-serving ruling minority,
71
278457
3110
estan dirigides per una minoria egoista
04:41
who seek to control the vast majority of virtuous common people.
72
281567
4204
que desitja controlar la immensa majoria de la gent corrent i de bona fe.
04:45
As a result, politics is no longer about seeking compromise and consensus
73
285771
5376
El resultat és que en política ja no volen buscar compromís i consens
04:51
through tolerant democratic institutions.
74
291147
2800
per mitjà d'institucions democràtiques i tolerants.
04:53
Instead, these leaders seek to overturn what they see as a broken system.
75
293947
5729
En canvi, aquests líders volen destruir el que consideren un sistema espatllat.
04:59
This means that where a liberal democracy has the utmost respect for institutions
76
299676
4549
Això implica que mentre que la democràcia liberal respecta
05:04
like courtrooms, free press, and national constitutions,
77
304225
4000
institucions com els jutjats, la premsa lliure i les constitucions,
05:08
modern populists disparage any establishment that disagrees
78
308225
4635
els populistes moderns menyspreen qualsevol institució que discrepi
05:12
with the so-called “common will."
79
312860
2700
d'allò que anomenen "la voluntat popular".
05:15
Modern populist parties have arisen in many places,
80
315560
3160
Han sorgit partits populistes moderns a molts països,
05:18
but the leaders of these movements are remarkably similar.
81
318720
3770
però és curiós com s'assemblen els líders d'aquests moviments.
05:22
They’re often charismatic individuals
82
322490
2070
Sovint són individus carismàtics
05:24
who identify themselves as embodying the “will of the people."
83
324560
4244
que afirmen ser l'encarnació de "la voluntat popular".
05:28
They make exorbitant promises to their supporters,
84
328804
2830
Fan promeses exorbitants als seus seguidors,
05:31
while casting their opponents as traitors actively undermining the country.
85
331634
5096
mentre que acusen els seus contraris de ser traïdors que soscaven el país.
05:36
But whether these politicians are sincere believers or manipulative opportunists,
86
336730
5006
Però aquests polítics, tant si són sincers com si són oportunistes i manipuladors,
05:41
the dynamics they unleash
87
341736
1650
desencadenen una dinàmica
05:43
can be profoundly destabilizing for liberal democracy.
88
343386
4000
que pot desestabilitzar profundament la democràcia liberal.
05:47
Even when modern populist leaders don’t follow through
89
347386
2910
Fins i tot allà on els líders populistes no arriben a complir
05:50
with their most extreme promises,
90
350296
2380
les seves promeses més extremes,
05:52
their impact on political discourse, the rule of law, and public trust
91
352676
4976
el seu impacte en el discurs polític, l'estat de dret i la confiança pública
05:57
can long outlast their time in office.
92
357652
2930
pot fer-se notar més enllà del temps del seu mandat.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7