The rise of modern populism - Takis S. Pappas

607,008 views ・ 2020-08-20

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morteza Mousavi Reviewer: Leila Ataei
00:06
In the mid-1970s, after decades of political turmoil,
0
6685
4347
در اواسط ۱۹۷۰ بعد از دهه‌ها آشفتگی سیاسی
00:11
Greece finally seemed to be on the path to stability.
1
11032
3660
یونان بالاخره
با معرفی قانون اساسی جدید
00:14
With the introduction of a new constitution
2
14692
2400
00:17
and negotiations underway to enter European institutions,
3
17092
4000
و مذاکرات برای ورود به نهادهای اروپایی وارد راه ثبات شده بود.
00:21
many analysts expected Greek politics
4
21092
2610
بسیاری از تحلیلگران انتظار داشتند
سیاست‌های یونان از الگو کشورهای بزرگتر غربی اطاعت کند.
00:23
to follow the pattern of the larger Western world.
5
23702
3370
00:27
Then in 1981, a political party called PASOK came to power.
6
27072
5326
بعد در ۱۹۸۱، یک حزب سیاسی به اسم پاسوک قدرت را در دست گرفت.
00:32
Its charismatic leader Andreas Papandreou railed against the new constitution,
7
32398
5187
رهبر کاریزماتیک آن ، آندرس پاپاندراو، مخالف قانون اساسی جدید بود،
00:37
and accused those in power of “national betrayal.”
8
37585
4430
و مسئولین کشور را به «خیانت ملی» متهم کرد.
00:42
Opposing Greece’s membership in NATO and the European Economic Community,
9
42015
4672
پاپاندراو با مخالفت با عضویت یونان در ناتو و جامعه اقتصادی اروپا،
00:46
Papandreou promised to govern for the betterment of the “common people"
10
46687
4082
قول داد تا از همه مهم تر به صلاح «مردم عادی»
00:50
above all else.
11
50769
1880
کشور را اداره کند.
00:52
He famously declared, “there are no institutions, only the people exist.”
12
52649
6002
جمله معروف او «هیچ نهادی وجود ندارد، فقط مردم وجود دارند» است.
00:58
Papandreou’s rise to power isn’t a unique story.
13
58651
3540
ظهور پاپاندراو داستان جدیدی نیست.
01:02
In many democratic countries around the world,
14
62191
2580
در بسیاری از کشورهای دموکراتیک دنیا،
01:04
charismatic leaders vilify political opponents,
15
64771
3261
رهبران کاریزماتیک، مخالفان سیاسی را تهدید می‌کنند،
01:08
disparage institutions, and claim the mantle of the people.
16
68032
4550
نهادها را بی‌اعتبار می‌کنند و ادعا می‌کنند که از مردم هستند.
01:12
Some critics label this approach as authoritarian or fascist,
17
72582
4294
برخی منتقدین این رویکرد را استبدادی یا فاشیستی می‌دانند ،
01:16
and many argue that these leaders are using emotions
18
76876
3360
و برخی استدلال می‌کنند که این رهبران از احساسات استفاده می‌کنند
01:20
to manipulate and deceive voters.
19
80236
2920
تا رای دهندگان را مهندسی کنند و فریب دهند.
01:23
But whether or not this style of politics is ethical, it's certainly democratic,
20
83156
5253
اما خواه ناخواه این نوع سیاست‌ها اخلاقی و کاملا دموکراتیک است،
01:28
and it goes by the name of populism.
21
88409
3470
و آن را به اسم پوپولیسم می‌شناسند.
01:31
The term populism has been around since Ancient Rome,
22
91879
3130
واژه پوپولیسم از دوران روم باستان وجود دارد،
01:35
and has its roots in the Latin word “populus” meaning “the people."
23
95009
4568
و ریشه آن کلمه لاتین «پوپولوس» به معنای «مردم» است.
01:39
But since then populism has been used to describe dozens of political movements,
24
99577
5127
اما از آن زمان به بعد از پوپولیسم برای توصیف ده‌ها جنبش سیاسی،
01:44
often with counterintuitive and sometimes contradictory goals.
25
104704
4000
اغلب با اهداف ضدانعطاف‌پذیر و گاها متناقض استفاده می‌شود.
01:48
Populist movements have rebelled against monarchies, monopolies,
26
108704
3880
حرکات پوپولیستی، بر علیه پادشاهی‌ها، انحصارها
01:52
and a wide variety of powerful institutions.
27
112584
3390
و طیف گسترده‌ای از نهادهای قدرتمند قیام کردند.
01:55
It’s not possible to cover the full history of this term here.
28
115974
3640
امکان‌پذیر نیست تا تاریخچه این واژه را اینجا کامل پوشش بدهیم.
01:59
Instead, we’re focusing on one specific type of populism—
29
119614
4108
درعوض، ما بر روی یک نوع پوپولیسم--
02:03
the kind that describes Papandreou’s administration
30
123722
2690
نوعی که مدیریت پاپاندروا و بسیاری از دول دیگر
02:06
and numerous other governments over the last 70 years: modern populism.
31
126412
5695
در ۷۰ سال گذشته را توصیف می‌کند، تمرکز می‌کنیم: پوپولیسم مدرن.
02:12
But to understand how political theorists define this phenomenon
32
132107
4442
اما برای درک اینکه تئوری‌های سیاسی چگونه این واژه را تعریف می‌کنند
02:16
we first need to explore what it’s responding to.
33
136549
4056
ما باید در ابتدا کشف کنیم منظور از این واژه چیست.
02:20
In the aftermath of World War Two,
34
140605
1860
بعد از پایان جنگ جهانی دوم،
02:22
many countries wanted to move away from totalitarian ideologies.
35
142465
4393
بسیاری از کشورها می‌خواستند تا از ایدئولوژی توتالیتر گذر کنند.
02:26
They sought a new political system
36
146858
1954
آن‌ها درجستجو یک سیستم سیاسی جدید بودند
02:28
that prioritized individual and social rights,
37
148812
2910
که اولویتش افراد و حقوق اجتماعی،
02:31
aimed at political consensus, and respected the rule of law.
38
151722
4307
با هدف اجماع سیاسی و احترام به قانون باشد.
02:36
As a result, most Western nations adopted a longstanding form of government
39
156029
5323
درنتیجه، بیشتر کشورهای غربی یک فرم دیرینه حکومت
02:41
called liberal democracy.
40
161352
2030
به نام لیبرال دموکراسی را اتخاذ کردند
02:43
In this context, “liberal” doesn’t refer to any political party,
41
163382
3480
در این زمینه، «لیبرال» به معنای هر حزب سیاسی نیست،
02:46
but rather a type of democracy that has three essential components.
42
166862
4572
بلکه نوعی از دموکراسی است که سه اصل اساسی دارد.
02:51
First, liberal democracies accept that society
43
171434
3144
اول، لیبرال دموکراسی می‌پذیرد که جامعه
02:54
is full of many, often crosscutting divisions that generate conflict.
44
174578
4700
از تقسیمات بسیاری که باعث جدل می‌شود تشکیل شده است
02:59
Second, it requires that society’s many factions
45
179278
3060
دوم، این نیازمند آن است که احزاب مختلف جامعه
03:02
seek common ground across those divisions.
46
182338
3290
به دنبال مشترکات این تقسیمات بگردند.
03:05
Finally, liberal democracies rely on the rule of law
47
185628
3510
درآخر، لیبرال دموکراسی برروی اطاعت از قانون
03:09
and the protection of minority rights,
48
189138
2470
و حمایت از اقلیت‌ها،
03:11
as specified in constitutions and legal statutes.
49
191608
3700
طبق قانون اساسی تکیه کرده است.
03:15
Taken together, these ideals propose
50
195308
2565
درمجموع، این ایده پیشنهاد می‌کند
03:17
that tolerance and institutions that protect us from intolerance,
51
197873
4435
که تحمل و نهادهایی که ما را از بی‌تحملی حفاظت می‌کنند،
03:22
are the bedrock of a functional and diverse democratic society.
52
202308
4917
پایه‌های یک جامعه کارامد و متنوع دموکراتیک است.
03:27
Liberal democracies helped bring stability to the nations that adopted them.
53
207225
4000
لیبرال دموکراسی کمک می‌کند تا ثبات را به ملت‌هایی که آن را برگزیدند بیاورند.
03:31
But like any system of government, they didn’t solve everything.
54
211225
4180
اما مانند هر سیستم حکومتی دیگر، آن‌ها همه چیز را حل نمی‌کنند.
03:35
Among other issues, an ever-increasing wealth gap
55
215405
3560
از جمله رشد بی‌شمار اختلاف طبقاتی
03:38
led to underserved communities
56
218965
2310
منجر به ایجاد جوامع محرومی می‌شود
03:41
who distrusted both their wealthy neighbors and their political leaders.
57
221275
4639
که به همسایگان ثروتمند خود و رهبران سیاسی خود بی‌اعتماد هستند.
03:45
In some cases, political corruption further damaged the public's trust.
58
225914
5560
در بعضی موارد، فساد سیاسی به اعتماد عمومی ضربه بیشتری نیز می‌زند.
03:51
Growing suspicion and resentment around these politicians
59
231474
3350
افزایش شک و نارضایتی از این سیاستمداران
03:54
primed citizens to look for a new kind of leader
60
234824
3150
مردم را تحریک می‌کند تا دنبال نوع جدیدی از رهبران باشند
03:57
who would challenge established institutions
61
237974
2420
که نهادهای موجود را به چالش بکشد
04:00
and put the needs of the people first.
62
240394
2830
و نیازهای مردم را در اولویت قرار دهد.
04:03
In many ways, this reaction highlights democracy in action:
63
243224
4271
در بسیاری از جهات،این واکنش دموکراسی را درعمل برجسته می‌کند:
04:07
if the majority of a population feels their interests are underrepresented,
64
247495
4712
اگر اکثریت مردم احساس کنند که نیازهای آن‌ها بی‌ارزش شده است،
04:12
they can elect leaders to change that using existing democratic systems.
65
252207
4937
آن‌ها می‌توانند رهبری را انتخاب کنند تا سیستم دموکراتیک موجود را تغییر دهد
04:17
But this is where assertive, modern populist candidates can subvert democracy.
66
257144
5860
اما اینجاست که نامزدهای معتبر پوپولیست مدرن،می‌توانند دموکراسی را خراب کنند.
04:23
Modern populists identify themselves as embodying the "will of the people,"
67
263004
5564
پوپولیست‌های مدرن خود را تجسم «خواست مردم» می‌دانند ،
04:28
and they place those interests
68
268568
1910
و آن‌ها این خواسته ها را
04:30
above the institutions that protect individual and social rights.
69
270478
5009
بالاتر از نهادهایی که از مردم و حقوق اجتماعی حمایت می‌کنند قرار می‌دهند.
04:35
Modern populists argue these institutions
70
275487
2970
پوپولیست‌های مدرن معتقدند این نهادها
04:38
are run by a self-serving ruling minority,
71
278457
3110
به یک اقلیت حاکم خدمت می‌کنند
04:41
who seek to control the vast majority of virtuous common people.
72
281567
4204
که به دنبال کنترل اکثریت افراد پاکدامن هستند.
04:45
As a result, politics is no longer about seeking compromise and consensus
73
285771
5376
درنتیجه،سیاست‌ها دیگر به دنبال سازش و اجماع
04:51
through tolerant democratic institutions.
74
291147
2800
از طریق نهادهای دموکراتیک نیستند.
04:53
Instead, these leaders seek to overturn what they see as a broken system.
75
293947
5729
درعوض، این رهبران به دنبال سرنگونی آنچه سیستم ناکارامد می‌خوانند هستند.
04:59
This means that where a liberal democracy has the utmost respect for institutions
76
299676
4549
این بدان معناست که لیبرال دموکراسی درجایی که نهایت احترام را به نهادهایی
05:04
like courtrooms, free press, and national constitutions,
77
304225
4000
مانند دادگاه،مطبوعات آزاد و قانون اساسی ملی می‌گذارد،
05:08
modern populists disparage any establishment that disagrees
78
308225
4635
پوپولیست مدرن هرگونه نهادی که
05:12
with the so-called “common will."
79
312860
2700
که به اصطلاح با «خواست مشترک» مخالف است را بی‌اعتبار می‌کند
05:15
Modern populist parties have arisen in many places,
80
315560
3160
حزب‌های پوپولیست مدرن دربسیاری از مکان‌ها ظهورکرده‌اند
05:18
but the leaders of these movements are remarkably similar.
81
318720
3770
اما رهبران این حرکات به شکل قابل توجهی شبیه به هم هستند.
05:22
They’re often charismatic individuals
82
322490
2070
آن‌ها معمولا افراد کاریزماتیکی هستند
05:24
who identify themselves as embodying the “will of the people."
83
324560
4244
که خود را مظهر «خواست مردم» می‌دانند.
05:28
They make exorbitant promises to their supporters,
84
328804
2830
آن‌ها به طرفداران خود وعده گزاف می‌دهند،
05:31
while casting their opponents as traitors actively undermining the country.
85
331634
5096
درحالی که مخالفان خود را به عنوان خائنان ملی تضعیف می‌کنند.
05:36
But whether these politicians are sincere believers or manipulative opportunists,
86
336730
5006
اما چه این سیاستمداران افراد صادقی باشند ،چه فرصت طلب های دورو
05:41
the dynamics they unleash
87
341736
1650
جنبش‌هایی که آن‌ها ایجاد می‌کنند
05:43
can be profoundly destabilizing for liberal democracy.
88
343386
4000
می‌تواند لیبرال دموکراسی را عمیقا بی‌ثبات کند.
05:47
Even when modern populist leaders don’t follow through
89
347386
2910
حتی وقتی رهبران پوپولیست مدرن
وعده های گزاف خود را عملی نکنند،
05:50
with their most extreme promises,
90
350296
2380
05:52
their impact on political discourse, the rule of law, and public trust
91
352676
4976
تاثیر آن‌ها بر گفتمان سیاسی، حاکمیت قانون و اعتماد عمومی
05:57
can long outlast their time in office.
92
357652
2930
می‌تواند طولانی‌تر از دوران مدیریت آن‌ها باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7