请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuxin Zhang
校对人员: Su Wang
00:06
In the mid-1970s, after decades
of political turmoil,
0
6685
4347
在 20 世纪 70 年代中期,
经历了数十年的政治动荡,
00:11
Greece finally seemed
to be on the path to stability.
1
11032
3660
希腊的局势似乎
终于开始趋于稳定。
00:14
With the introduction
of a new constitution
2
14692
2400
随着新宪法的制定,
00:17
and negotiations underway
to enter European institutions,
3
17092
4000
以及正在进行的
加入欧洲机构的谈判,
00:21
many analysts expected Greek politics
4
21092
2610
许多分析家预测希腊政治
00:23
to follow the pattern
of the larger Western world.
5
23702
3370
将遵循更大的西方世界的格局。
00:27
Then in 1981, a political party
called PASOK came to power.
6
27072
5326
接着,在 1981 年,一个叫做
帕索克(PASOK)的政党上台。
00:32
Its charismatic leader Andreas Papandreou
railed against the new constitution,
7
32398
5187
该党的迷人领袖安德烈亚斯·帕潘德里欧
(Andreas Papandreou)反对新的宪法,
00:37
and accused those in power
of “national betrayal.”
8
37585
4430
并指控掌权的那些人为"卖国份子"。
00:42
Opposing Greece’s membership in NATO
and the European Economic Community,
9
42015
4672
帕潘德里欧反对希腊加入
北约(NATO)和欧洲经济共同体,
00:46
Papandreou promised to govern
for the betterment of the “common people"
10
46687
4082
并许诺,他的理念是
00:50
above all else.
11
50769
1880
“平民百姓”的利益高于一切。
00:52
He famously declared, “there are
no institutions, only the people exist.”
12
52649
6002
他的著名宣言是,
“这里没有制度,只有人民的存在。”
00:58
Papandreou’s rise to power
isn’t a unique story.
13
58651
3540
无独有偶,
01:02
In many democratic countries
around the world,
14
62191
2580
在全世界许多民主国家中,
01:04
charismatic leaders vilify
political opponents,
15
64771
3261
具有超凡魅力的领导人
常常诽谤政治对手,
01:08
disparage institutions,
and claim the mantle of the people.
16
68032
4550
贬低制度,并宣称是以人民的名义。
01:12
Some critics label this approach
as authoritarian or fascist,
17
72582
4294
一些评论家把这种做法贴上了
“专制主义”或“法西斯主义”的标签,
01:16
and many argue that these leaders
are using emotions
18
76876
3360
并且许多人认为,
这些领导人在利用情绪
01:20
to manipulate and deceive voters.
19
80236
2920
操纵和欺骗选民,
01:23
But whether or not this style of politics
is ethical, it's certainly democratic,
20
83156
5253
但无论这种政治方法是否道德,
它肯定是民主的,
01:28
and it goes by the name of populism.
21
88409
3470
而被称为“民粹主义”。
01:31
The term populism has been around
since Ancient Rome,
22
91879
3130
自古罗马时代以来,
民粹主义一词就已经存在,
01:35
and has its roots in the Latin word
“populus” meaning “the people."
23
95009
4568
它的词根是拉丁文 “populus”,
意思是 “人民”。
01:39
But since then populism has been used
to describe dozens of political movements,
24
99577
5127
但从那以后,民粹主义开始
被用来形容数十种政治运动,
01:44
often with counterintuitive and sometimes
contradictory goals.
25
104704
4000
通常是与预期目标相反的,
有时甚至是矛盾的目标。
01:48
Populist movements have rebelled
against monarchies, monopolies,
26
108704
3880
民粹主义运动曾经
抵抗过君主政治、垄断
01:52
and a wide variety
of powerful institutions.
27
112584
3390
以及许多强大的制度。
01:55
It’s not possible to cover
the full history of this term here.
28
115974
3640
这个词的历史很难用几句话说清。
01:59
Instead, we’re focusing
on one specific type of populism—
29
119614
4108
因此,我们只把焦点放在
一种特定的民粹主义上,
02:03
the kind that describes
Papandreou’s administration
30
123722
2690
它被用来描述帕潘德里欧的政府,
02:06
and numerous other governments
over the last 70 years: modern populism.
31
126412
5695
以及过去七十年间的许多其他政府:
“现代民粹主义”。
02:12
But to understand how political theorists
define this phenomenon
32
132107
4442
但若要了解政治评论家
如何定义这种现象,
02:16
we first need to explore
what it’s responding to.
33
136549
4056
我们首先需要探究它因何而生。
02:20
In the aftermath of World War Two,
34
140605
1860
第二次世界大战后,
02:22
many countries wanted to move away
from totalitarian ideologies.
35
142465
4393
许多国家想要远离
极权主义的意识形态。
02:26
They sought a new political system
36
146858
1954
他们在寻找一种新的政治制度,
02:28
that prioritized individual
and social rights,
37
148812
2910
该制度优先考虑
个人权利和社会权利,
02:31
aimed at political consensus,
and respected the rule of law.
38
151722
4307
旨在达成政治共识,
并尊重法治。
02:36
As a result, most Western nations adopted
a longstanding form of government
39
156029
5323
结果,大多数西方国家
采用了已长期存在的政府形式,
02:41
called liberal democracy.
40
161352
2030
名为“自由民主”。
02:43
In this context, “liberal”
doesn’t refer to any political party,
41
163382
3480
在这种情况下,
“自由”并不是指任何政党,
02:46
but rather a type of democracy
that has three essential components.
42
166862
4572
而是一种民主类型,
具有三个基本元素。
02:51
First, liberal democracies accept
that society
43
171434
3144
首先,自由民主制接受
02:54
is full of many, often crosscutting
divisions that generate conflict.
44
174578
4700
社会充满许多可产生冲突、
互相交错的部分。
02:59
Second, it requires that society’s
many factions
45
179278
3060
其次,它要求社会中的各个派系
03:02
seek common ground
across those divisions.
46
182338
3290
跨越分歧,寻找共同点。
03:05
Finally, liberal democracies rely
on the rule of law
47
185628
3510
最后,自由民主制度依靠法律法规,
03:09
and the protection of minority rights,
48
189138
2470
保护少数群体的权利,
03:11
as specified in constitutions
and legal statutes.
49
191608
3700
正如宪法和法律法规所规定的。
03:15
Taken together, these ideals propose
50
195308
2565
综上所述,这些理念提出,
03:17
that tolerance and institutions
that protect us from intolerance,
51
197873
4435
宽容和保护我们远离
不宽容的制度,
03:22
are the bedrock of a functional
and diverse democratic society.
52
202308
4917
是一个功能健全、
多元化的民主社会的基石。
03:27
Liberal democracies helped bring stability
to the nations that adopted them.
53
207225
4000
自由民主制度为
采用它的国家带来了稳定。
03:31
But like any system of government,
they didn’t solve everything.
54
211225
4180
但如同任何政治制度一样,
它们无法解决所有问题。
03:35
Among other issues,
an ever-increasing wealth gap
55
215405
3560
其中一个就是,
贫富差距的不断扩大,
03:38
led to underserved communities
56
218965
2310
导致贫困社区不信任
03:41
who distrusted both their wealthy
neighbors and their political leaders.
57
221275
4639
他们富有的邻居和政治领导人。
03:45
In some cases, political corruption
further damaged the public's trust.
58
225914
5560
在某些情况下,政治腐败
进一步了破坏大众的信任,
03:51
Growing suspicion and resentment
around these politicians
59
231474
3350
公民对这些政客
越来越怀疑和不满,
03:54
primed citizens to look
for a new kind of leader
60
234824
3150
致使他们想要找寻
一个新的领导人,
03:57
who would challenge
established institutions
61
237974
2420
一个能够挑战现有制度
04:00
and put the needs of the people first.
62
240394
2830
并且将人民需求放在第一位的人。
04:03
In many ways, this reaction
highlights democracy in action:
63
243224
4271
从许多方面来看,这种反应
突出了民主制的运作方式:
04:07
if the majority of a population feels
their interests are underrepresented,
64
247495
4712
如果大部分民众没有
感受到自身利益被充分代表,
04:12
they can elect leaders to change
that using existing democratic systems.
65
252207
4937
他们可以利用现有民主制度
选举出新的领导者去改变现状。
04:17
But this is where assertive, modern
populist candidates can subvert democracy.
66
257144
5860
但这正是独断的现代民粹主义
可以颠覆民主的地方。
04:23
Modern populists identify themselves
as embodying the "will of the people,"
67
263004
5564
现代民粹主义自称
是 “人民意志” 的象征,
04:28
and they place those interests
68
268568
1910
并且他们将这些利益
04:30
above the institutions
that protect individual and social rights.
69
270478
5009
置于保护个人
和社会权利的机构之上。
04:35
Modern populists argue
these institutions
70
275487
2970
现代民粹主义者认为,
04:38
are run by a self-serving ruling minority,
71
278457
3110
这些机构是由自私的少数政权主导,
04:41
who seek to control the vast majority
of virtuous common people.
72
281567
4204
那些人试图控制
绝大多数善良的普通百姓。
04:45
As a result, politics is no longer about
seeking compromise and consensus
73
285771
5376
因此,政客们不再通过
包容的民主制度
04:51
through tolerant democratic institutions.
74
291147
2800
寻求妥协与共识。
04:53
Instead, these leaders seek to overturn
what they see as a broken system.
75
293947
5729
相反,这些领导人试图推翻
他们所谓的“腐朽残破的系统”。
04:59
This means that where a liberal democracy
has the utmost respect for institutions
76
299676
4549
这就意味着,在自由民主制
给予最大尊重的地方,
05:04
like courtrooms, free press,
and national constitutions,
77
304225
4000
例如法院,新闻
和国家宪法等机构,
05:08
modern populists disparage
any establishment that disagrees
78
308225
4635
民粹主义鄙视任何
05:12
with the so-called “common will."
79
312860
2700
不同意所谓 “共同意志” 的机构。
05:15
Modern populist parties
have arisen in many places,
80
315560
3160
现代民粹主义的党派
已经在许多地方兴起,
05:18
but the leaders of these movements
are remarkably similar.
81
318720
3770
但这些运动的领导者都极为相似。
05:22
They’re often charismatic individuals
82
322490
2070
他们通常很有魅力,
05:24
who identify themselves as embodying
the “will of the people."
83
324560
4244
自称自己体现了 “人民的意志”。
05:28
They make exorbitant promises
to their supporters,
84
328804
2830
他们对自己的支持者
做出了过高的承诺,
05:31
while casting their opponents as traitors
actively undermining the country.
85
331634
5096
同时将他们的对手当成
积极破坏国家的叛国者。
05:36
But whether these politicians are sincere
believers or manipulative opportunists,
86
336730
5006
但是,无论这些政客是真诚的信奉者,
还是操纵性的机会主义者,
05:41
the dynamics they unleash
87
341736
1650
他们引起的动乱
05:43
can be profoundly destabilizing
for liberal democracy.
88
343386
4000
都可能极大地破坏
自由民主的稳定。
05:47
Even when modern populist leaders
don’t follow through
89
347386
2910
即使民粹主义领导者没有遵循
05:50
with their most extreme promises,
90
350296
2380
他们极端的承诺,
05:52
their impact on political discourse,
the rule of law, and public trust
91
352676
4976
他们对政治话语、
法治和公众信任的影响
05:57
can long outlast their time in office.
92
357652
2930
也会使他们的在任时间更长。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。