The rise of modern populism - Takis S. Pappas

607,008 views ・ 2020-08-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Gina Oglinzeanu
00:06
In the mid-1970s, after decades of political turmoil,
0
6685
4347
În mijlocul anilor 1970, după decenii de tulburări politice,
00:11
Greece finally seemed to be on the path to stability.
1
11032
3660
Grecia părea în sfârșit a fi pe calea către stabilitate.
00:14
With the introduction of a new constitution
2
14692
2400
Odată cu introducerea noii constituții
00:17
and negotiations underway to enter European institutions,
3
17092
4000
și a negocierilor pentru integrarea în instituțiile europene,
00:21
many analysts expected Greek politics
4
21092
2610
mulți analiști se așteptau ca politică elenă
00:23
to follow the pattern of the larger Western world.
5
23702
3370
să urmărească modelul lumii occidentale.
00:27
Then in 1981, a political party called PASOK came to power.
6
27072
5326
Apoi în 1981, partidul politic PASOK ajunge la putere.
00:32
Its charismatic leader Andreas Papandreou railed against the new constitution,
7
32398
5187
Liderul său, Andreas Papandreou, a luptat împotriva noii constituții,
00:37
and accused those in power of “national betrayal.”
8
37585
4430
și i-a acuzat pe cei de la putere de „trădare națională.”
00:42
Opposing Greece’s membership in NATO and the European Economic Community,
9
42015
4672
Opunându-se aderării Greciei la NATO și la Comunitatea Economică Europeană,
00:46
Papandreou promised to govern for the betterment of the “common people"
10
46687
4082
Papandreou a promis că va guverna spre binele „oamenilor de rând”
00:50
above all else.
11
50769
1880
mai presus de toate.
00:52
He famously declared, “there are no institutions, only the people exist.”
12
52649
6002
El a declarat, „nu există instituții, doar oamenii există.”
00:58
Papandreou’s rise to power isn’t a unique story.
13
58651
3540
Ascensiunea lui Papandreou la putere nu este o poveste unică.
01:02
In many democratic countries around the world,
14
62191
2580
În multe țări democratice din jurul lumii,
01:04
charismatic leaders vilify political opponents,
15
64771
3261
lideri carismatici își denigrează oponenții politici,
01:08
disparage institutions, and claim the mantle of the people.
16
68032
4550
discreditează instituții și spun că conduc pentru binele poporului.
01:12
Some critics label this approach as authoritarian or fascist,
17
72582
4294
Unii critici etichetează această abordare ca autoritară sau fascistă,
01:16
and many argue that these leaders are using emotions
18
76876
3360
și mulți cred că acești lideri se folosesc de emoții
01:20
to manipulate and deceive voters.
19
80236
2920
pentru a manipula și a înșela alegătorii.
01:23
But whether or not this style of politics is ethical, it's certainly democratic,
20
83156
5253
Indiferent dacă acest gen de politică e etic sau nu, e cu siguranță democratic,
01:28
and it goes by the name of populism.
21
88409
3470
și este cunoscut sub numele de populism.
01:31
The term populism has been around since Ancient Rome,
22
91879
3130
Termenul populism este cunoscut din timpul Romei Antice
01:35
and has its roots in the Latin word “populus” meaning “the people."
23
95009
4568
și are rădăcini în cuvântul latin „populus”, care înseamnă „oamenii”
01:39
But since then populism has been used to describe dozens of political movements,
24
99577
5127
Dar de atunci populism a fost folosit pentru a descrie zeci de mișcări politice,
01:44
often with counterintuitive and sometimes contradictory goals.
25
104704
4000
deseori cu obiective contraintuitive și câteodată contradictorii.
01:48
Populist movements have rebelled against monarchies, monopolies,
26
108704
3880
Mișcările populiste s-au revoltat împotriva monarhiilor, monopolurilor,
01:52
and a wide variety of powerful institutions.
27
112584
3390
și împotriva unei mari varietăți de instituții puternice.
01:55
It’s not possible to cover the full history of this term here.
28
115974
3640
E imposibil să acoperim toată istoria acestui termen aici.
01:59
Instead, we’re focusing on one specific type of populism—
29
119614
4108
În schimb, ne concentrăm pe un tip specific de populism—
02:03
the kind that describes Papandreou’s administration
30
123722
2690
cel ce descrie administrarea lui Papandreou
02:06
and numerous other governments over the last 70 years: modern populism.
31
126412
5695
și multe alte guverne din ultimii 70 de ani:
populismul modern.
02:12
But to understand how political theorists define this phenomenon
32
132107
4442
Dar pentru a înțelege cum definesc politologii acest fenomen
02:16
we first need to explore what it’s responding to.
33
136549
4056
trebuie mai întâi să explorăm de ce apare.
02:20
In the aftermath of World War Two,
34
140605
1860
După cel de-al Doilea Război Mondial,
02:22
many countries wanted to move away from totalitarian ideologies.
35
142465
4393
multe țări au vrut să se distanțeze de ideologiile totalitare.
02:26
They sought a new political system
36
146858
1954
Țările au căutat un nou sistem politic
02:28
that prioritized individual and social rights,
37
148812
2910
care prioritiza drepturile individuale și sociale,
02:31
aimed at political consensus, and respected the rule of law.
38
151722
4307
care viza consensul politic și care respecta regula legii.
02:36
As a result, most Western nations adopted a longstanding form of government
39
156029
5323
Ca rezultat, majoritatea țărilor vestice a adoptat o formă de guvernare îndelungată
02:41
called liberal democracy.
40
161352
2030
numită democrație liberală.
02:43
In this context, “liberal” doesn’t refer to any political party,
41
163382
3480
În acest context, „liberal” nu se referă la niciun partid politic,
02:46
but rather a type of democracy that has three essential components.
42
166862
4572
ci mai degrabă la un tip de democrație care are trei componente esențiale.
02:51
First, liberal democracies accept that society
43
171434
3144
În primul rând, democrațiile liberale acceptă faptul că societatea
02:54
is full of many, often crosscutting divisions that generate conflict.
44
174578
4700
este plină de multe diviziuni, deseori transversale ce generează conflicte.
02:59
Second, it requires that society’s many factions
45
179278
3060
Apoi, trebuie ca multele facțiuni ale societății
03:02
seek common ground across those divisions.
46
182338
3290
să caute o bază comună în acele diferențe.
03:05
Finally, liberal democracies rely on the rule of law
47
185628
3510
În cele din urmă, democrațiile liberale se bazează pe guvernarea legii
03:09
and the protection of minority rights,
48
189138
2470
și pe protecția drepturilor minorităților,
03:11
as specified in constitutions and legal statutes.
49
191608
3700
așa cum se specifică în constituții și în statutele legale.
03:15
Taken together, these ideals propose
50
195308
2565
Luate împreună, aceste idealuri propun
03:17
that tolerance and institutions that protect us from intolerance,
51
197873
4435
că toleranța și instituțiile care ne protejează de intoleranță
03:22
are the bedrock of a functional and diverse democratic society.
52
202308
4917
sunt piatra de bază a unei societăți democratice funcționale și diverse.
03:27
Liberal democracies helped bring stability to the nations that adopted them.
53
207225
4000
Democrațiile liberale au ajutat la stabilizarea țărilor respective.
03:31
But like any system of government, they didn’t solve everything.
54
211225
4180
Dar ca orice sistem de guvernare, democrațiile nu au rezolvat totul.
03:35
Among other issues, an ever-increasing wealth gap
55
215405
3560
Printre alte probleme, un decalaj economic din ce în ce mai mare
03:38
led to underserved communities
56
218965
2310
a condus la comunități marginalizate
03:41
who distrusted both their wealthy neighbors and their political leaders.
57
221275
4639
care nu mai aveau încredere
în bogații lor vecini și în liderii politici.
03:45
In some cases, political corruption further damaged the public's trust.
58
225914
5560
În unele cazuri, corupția politică
a afectat și mai mult încrederea publicului.
03:51
Growing suspicion and resentment around these politicians
59
231474
3350
Marile suspiciuni și resentimente privind acești politicieni
03:54
primed citizens to look for a new kind of leader
60
234824
3150
i-au îndemnat pe cetățeni să caute un altfel de lider
03:57
who would challenge established institutions
61
237974
2420
care ar schimba instituțiile înființate
04:00
and put the needs of the people first.
62
240394
2830
și care ar pune pe primul loc nevoile oamenilor.
04:03
In many ways, this reaction highlights democracy in action:
63
243224
4271
În multe feluri, această reacție subliniază democrația în acțiune:
04:07
if the majority of a population feels their interests are underrepresented,
64
247495
4712
dacă majoritatea populației simte că interesele sale sunt slab reprezentate,
04:12
they can elect leaders to change that using existing democratic systems.
65
252207
4937
ei pot alege lideri care să schimbe asta folosind sistemele democratice existente.
04:17
But this is where assertive, modern populist candidates can subvert democracy.
66
257144
5860
Dar aici candidații populiști moderni pot afecta democrația.
04:23
Modern populists identify themselves as embodying the "will of the people,"
67
263004
5564
Populiștii moderni se identifică ca fiind întruchiparea „voinței oamenilor”,
04:28
and they place those interests
68
268568
1910
și pun aceste interese
04:30
above the institutions that protect individual and social rights.
69
270478
5009
deasupra instituțiilor care protejează drepturile individuale și sociale.
04:35
Modern populists argue these institutions
70
275487
2970
Populiștii moderni spun că aceste instituții
04:38
are run by a self-serving ruling minority,
71
278457
3110
sunt conduse de minorități care își servesc propriile interese,
04:41
who seek to control the vast majority of virtuous common people.
72
281567
4204
care vor să controleze vasta majoritate a oamenilor virtuoși obișnuiți.
04:45
As a result, politics is no longer about seeking compromise and consensus
73
285771
5376
Ca rezultat, politica nu mai înseamnă dorința de compromis și consens
04:51
through tolerant democratic institutions.
74
291147
2800
prin instituții democratice tolerante.
04:53
Instead, these leaders seek to overturn what they see as a broken system.
75
293947
5729
În schimb, acești lideri vor să răstoarne sistemul stricat.
04:59
This means that where a liberal democracy has the utmost respect for institutions
76
299676
4549
Asta înseamnă că acolo unde democrația liberală respectă instituțiile
05:04
like courtrooms, free press, and national constitutions,
77
304225
4000
cum ar fi sălile de judecată, presa liberă și constituțiile naționale,
05:08
modern populists disparage any establishment that disagrees
78
308225
4635
populiștii moderni denigrează orice instituție care nu e de acord
05:12
with the so-called “common will."
79
312860
2700
cu așa numita „voință comună.”
05:15
Modern populist parties have arisen in many places,
80
315560
3160
Partidele populiste moderne au apărut în multe locuri,
05:18
but the leaders of these movements are remarkably similar.
81
318720
3770
dar liderii acestor mișcări sunt extrem de similari.
05:22
They’re often charismatic individuals
82
322490
2070
Sunt adesea persoane carismatice
05:24
who identify themselves as embodying the “will of the people."
83
324560
4244
care se identifică ca întruchiparea „voinței poporului”.
05:28
They make exorbitant promises to their supporters,
84
328804
2830
Ei fac promisiuni exorbitante susținătorilor lor,
05:31
while casting their opponents as traitors actively undermining the country.
85
331634
5096
în timp ce spun că adversarii lor
sunt trădători ce își subminează activ țara.
05:36
But whether these politicians are sincere believers or manipulative opportunists,
86
336730
5006
Indiferent dacă acești politicieni sunt sinceri sau oportuniști manipulatori,
05:41
the dynamics they unleash
87
341736
1650
dinamica pe care o dezlănțuiesc
05:43
can be profoundly destabilizing for liberal democracy.
88
343386
4000
poate fi profund destabilizatoare pentru democrația liberală.
05:47
Even when modern populist leaders don’t follow through
89
347386
2910
Chiar și când liderii populiști moderni nu duc până la capăt
05:50
with their most extreme promises,
90
350296
2380
cele mai extreme promisiuni,
05:52
their impact on political discourse, the rule of law, and public trust
91
352676
4976
impactul lor asupra discursului politic,
statutului de drept și a încrederii publice
05:57
can long outlast their time in office.
92
357652
2930
poate depăși perioada în care aceștia sunt la conducere.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7