The tragic myth of the Sun God's son - Iseult Gillespie

2,118,692 views ・ 2022-01-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Mohamed Salem
00:07
Every morning, Helios harnessed his winged horses,
0
7086
3796
اعتاد هيليوس امتطاء خيله المجنحة كل صباح
00:10
unleashed his golden chariot, and set out across the sky.
1
10882
4963
وإطلاق العنان لمركبته الذهبية وشق عباب السماء.
00:16
As the Sun God transformed the rosy dawn into the golden blooms of day,
2
16387
6090
بينما حوّل إله الشمس الفجر الوردي إلى أزهار ذهبية في النهار،
00:22
he thought of those far below.
3
22477
2085
فكر في القاطنين في الأسفل.
00:25
Years ago, he fell in love with a water nymph named Clymene.
4
25271
4713
منذ سنوات، وقع في حب حورية مائية تدعى كليمين.
00:30
Together, they had seven daughters and one son named Phaethon.
5
30234
4880
وأنجبا معا سبع بنات وابنا واحدا اسمه فايثون.
00:35
But Helios had a wandering eye.
6
35615
2294
لكن عين هيليوس كانت زائغة.
00:38
Clymene eventually left him, taking their children with her
7
38367
3754
تركته كليمين في النهاية، وأخذت أطفالها معها
00:42
and marrying King Merops of Ethiopia.
8
42121
2753
وتزوجت من ميروبس، ملك إثيوبيا.
00:46
When Phaethon was little, Clymene told him tales of his divine father.
9
46209
5338
عندما كان فايثون صغيرا، أخبرته كليمين بحكايات والده الإلهي.
00:52
As he grew into a young man,
10
52006
2002
فكبر وصار شابا،
00:54
he took a special pride in knowing he was the Sun God’s child.
11
54258
4588
وكان يفتخر بمعرفة أنه ابن إله الشمس.
00:59
However, one day, Epaphus, Phaethon’s peer who was himself the son of Zeus,
12
59514
6840
ومع ذلك، في أحد الأيام، سعى إيبافوس ابن زيوس، الذي كان نِدَّ فايثون،
01:06
sought to temper Phaethon’s arrogance,
13
66354
2836
إلى التخفيف من غطرسة فايثون،
01:09
taunting that Helios wasn’t his father after all.
14
69357
3670
فادعى أن هيليوس لم يكن والده أصلا.
01:13
With no absolute proof to the contrary, the possibility bore into Phaethon’s mind.
15
73277
6298
مع عدم وجود دليل قاطع يثبت عكس ذلك، تغلغلت الاحتمالية في ذهن فايثون.
01:19
He feared that his mother had lied.
16
79784
2294
خشى أن تكون والدته قد كذبت.
01:22
And who was he if not Helios’ son?
17
82495
2919
ومن هو إن لم يكن ابن هيليوس؟
01:25
When Phaethon confronted Clymene,
18
85832
2460
عندما واجه فايثون كليمين،
01:28
she insisted that his father was the powerful Sun God.
19
88292
3712
أصرت على أن والده هو إله الشمس القوي.
01:32
Nevertheless, Phaethon was seized by doubt.
20
92421
3003
ومع ذلك، تملّك الشك قلب فايثون.
01:35
So, Clymene sent him off to ask Helios directly.
21
95716
3712
لذلك، أرستله كليمين ليسأل هيليوس مباشرة.
01:39
Walking eastward, Phaethon entered the Sun God’s gleaming palace at last.
22
99971
5922
توجه فايثون نحو الشرق، ودخل أخيرا قصر إله الشمس المشع.
01:46
Once his eyes adjusted to the brightness,
23
106018
2628
بمجرد أن تكيفت عيناه مع السطوع،
01:48
he saw Helios’ radiant smile and open arms.
24
108646
4630
رأى ابتسامة هيليوس المشرقة وذراعه المبسوطتين.
01:53
When Phaethon expressed his skepticism that Helios was truly his father,
25
113609
4838
عندما عبر فايثون عن شكه في كون هيليوس كان والده حقا،
01:58
the Sun God only beamed.
26
118447
2169
شع إله الشمس نورا.
02:01
To dispel all doubt, he would grant Phaethon anything he wanted.
27
121033
4964
لتبديد كل شك، قرر منح فايثون أي شيء يريده.
02:06
Basking in Helios’ glow,
28
126622
2336
وقف فايثون أمام وهج هيليوس،
02:08
Phaethon felt there was but one way to prove their connection to the world—
29
128958
4880
وشعر أنه لم توجد إلا طريقة واحدة لإثبات قرابتهما للعالم -
02:13
and himself.
30
133838
1168
ولنفسه.
02:15
He needed to drive Helios’ chariot for a day.
31
135381
3462
أراد قيادة عربة هيليوس ليوم واحد.
02:19
The Sun God’s smile dimmed.
32
139218
2419
شحبت ابتسامة إله الشمس.
02:21
In his daily journey,
33
141846
1626
في رحلته اليومية،
02:23
he steered his fire-breathing horses through space at top speeds.
34
143472
5589
قاد خيوله التي تنفث نارا عبر الفضاء بسرعات خاطفة.
02:29
The task required masterful control
35
149478
2461
استوجب ذلك تحكما وبراعة
02:31
to ensure that the chariot raced along its precise celestial trajectory,
36
151939
5047
لضمان سير العربة في مسارها السماوي بدقة،
02:37
with a thin margin separating stability from catastrophe.
37
157403
4254
بهامش رقيق يدرأ الكارثة عن الاستقرار.
02:41
Even Zeus wasn’t confident in driving his chariot.
38
161991
3670
زيوس بنفسه لم يكن واثقا من قيادة عربته.
02:46
Helios begged his son to reconsider,
39
166120
2503
توسل هيليوس ابنه أن يعيد النظر،
02:48
but Phaethon was steadfast, so the god prepared him for the journey.
40
168706
5214
لكن فايثون كان ثابتا، فأعده الإله للرحلة.
02:54
With a crack of the reins, he was off.
41
174670
3295
بضربة لجام انطلق.
02:58
In flight, Phaethon’s mortal insecurities fell away.
42
178424
4671
تلاشت مخاوف فايثون الآدمية أثناء رحلته.
03:03
But soon, the reins slackened in his hands.
43
183638
3628
لكن سرعان ما انزلق اللجام من يديه.
03:07
Unaccustomed to the feathery weight of a mortal,
44
187892
3587
لعدم اعتيادها على الوزن الريشي للبشر،
03:11
the radiant horses climbed higher and higher.
45
191479
3336
صعدت الخيول المشعة وزاد علوها.
03:15
The chariot whirled past constellations,
46
195107
2962
دارت العربة عبر النجوم،
03:18
narrowly missing the pincers of Scorpio and the arrow of Sagittarius.
47
198069
5672
وبالكاد تفادت كماشة العقرب وسهم القوس.
03:23
With the Sun so far away, the Earth darkened,
48
203908
4129
مع ابتعاد الشمس،
03:28
and the seas began to crackle and freeze.
49
208037
3378
أظلمت الأرض، وبدأت البحار تتفرقع وتتجمد.
03:31
Startled, Phaethon sharply pulled the reins.
50
211499
3712
في هول اللحظة سحب فايثون اللجام بحدة.
03:35
The horses lurched and the chariot plunged towards the Earth's surface.
51
215211
4671
فتمايلت الخيول وهوت العربة نحو الأرض.
03:39
Lakes boiled and forests burned as Phaethon struggled to pull the chariot up,
52
219882
5923
غلت البحيرات واحترقت الغابات وفايثون يكافح لسحب عربته لأعلى،
03:45
leaving deserts in his wake.
53
225805
2544
مخلفا الصحاري في أعقابه.
03:48
Back on Mount Olympus, the Gods were panicking.
54
228933
4004
تملك الخوف الآلهة في جبل أوليمبوس.
03:53
Zeus saw that Phaethon was destined for a crash that would set the Earth ablaze.
55
233104
6006
رأى زيوس أن فايثون سيرتطم ارتطاما سيشعل النار في الأرض.
03:59
So, he hurled one of his mighty thunderbolts at the boy.
56
239277
3837
لذا ألقى بإحدى صواعقه الجبارة على الصبي.
04:03
The horses tore away,
57
243656
2169
تمزق رباط الخيول،
04:05
leaving Phaethon suspended in the heavens for just one moment,
58
245825
6131
تاركا فايثون معلقا في السماء للحظة،
04:12
before he plummeted to the Earth, into the river Eridanus,
59
252081
5005
قبل أن يهوي إلى الأرض، في نهر إريدانوس،
04:17
never to resurface.
60
257086
2085
ولم يعد بعدها للسطح.
04:19
Phaethon’s sisters gathered on the riverbank to weep,
61
259630
3587
اجتمعت أخوات فايثون على ضفة النهر للبكاء،
04:23
gradually metamorphosing into poplar trees that leaked precious amber into the water.
62
263509
6298
فتحولن شيئا فشيئا إلى أشجار حور تفرز العنبر الثمين إلى الماء.
04:30
Zeus repaired the Earth and created an everlasting memorial,
63
270433
4629
أصلح زيوس الأرض وأنشأ نصبا تذكاريا أبديا،
04:35
strewing Phaethon’s likeness in the stars.
64
275062
3379
ونثر نجوما على شاكلة فايثون.
04:39
Overcome by grief, Helios had hidden himself from the sky.
65
279108
5297
تغلب الحزن على هيليوس وأخفى نفسه عن السماء.
04:44
But he soon returned, and every day from then on,
66
284405
3462
لكنه سرعان ما عاد، وفي كل يوم منذ ذلك الحين،
04:47
as he raced through the heavens, he greeted his son.
67
287867
3712
كان يشق عباب السماء ويلقي السلام على ابنه.
04:52
The constellation, known as “Auriga,” or “the charioteer,”
68
292163
4880
الكوكبة المعروفة باسم "أوريغا" أو "ذو الأعنة"،
04:57
stands as a reminder of a lost young man,
69
297251
3629
تنتصب تذكيرا بشاب ضائع،
05:00
and his bid to harness powers far greater than himself.
70
300880
4337
ومحاولته لتسخير قوى تفوقه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7