The tragic myth of the Sun God's son - Iseult Gillespie

2,118,692 views ・ 2022-01-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aulia Putri Nugrahani Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Every morning, Helios harnessed his winged horses,
0
7086
3796
Setiap pagi, Helios memasang tali kekang pada kuda-kuda bersayapnya,
00:10
unleashed his golden chariot, and set out across the sky.
1
10882
4963
mengeluarkan kereta emasnya, lantas terbang melintasi angkasa.
00:16
As the Sun God transformed the rosy dawn into the golden blooms of day,
2
16387
6090
Saat sang Dewa Matahari mengubah fajar menjadi hari yang cerah,
00:22
he thought of those far below.
3
22477
2085
ia memikirkan orang-orang jauh di bumi.
00:25
Years ago, he fell in love with a water nymph named Clymene.
4
25271
4713
Beberapa tahun lalu, ia jatuh cinta dengan peri air bernama Clymene.
00:30
Together, they had seven daughters and one son named Phaethon.
5
30234
4880
Mereka berdua memiliki tujuh putri dan satu putra bernama Phaethon.
00:35
But Helios had a wandering eye.
6
35615
2294
Namun, Helios mata keranjang.
00:38
Clymene eventually left him, taking their children with her
7
38367
3754
Pada akhirnya, Clymene meninggalkannya, membawa anak-anak mereka
00:42
and marrying King Merops of Ethiopia.
8
42121
2753
dan menikahi King Merops dari Ethiopia.
00:46
When Phaethon was little, Clymene told him tales of his divine father.
9
46209
5338
Saat Phaethon masih kecil, Clymene berkisah tentang ayah kandungnya.
00:52
As he grew into a young man,
10
52006
2002
Ketika Phaethon beranjak dewasa,
00:54
he took a special pride in knowing he was the Sun God’s child.
11
54258
4588
dia senang membanggakan fakta bahwa dirinya adalah putra Dewa Matahari.
00:59
However, one day, Epaphus, Phaethon’s peer who was himself the son of Zeus,
12
59514
6840
Namun suatu hari, Epaphus, teman Phaethon yang merupakan putra Zeus,
01:06
sought to temper Phaethon’s arrogance,
13
66354
2836
mencoba meredam kesombongan Phaethon,
01:09
taunting that Helios wasn’t his father after all.
14
69357
3670
mengejek bahwa Helios bukanlah ayahnya.
01:13
With no absolute proof to the contrary, the possibility bore into Phaethon’s mind.
15
73277
6298
Tanpa bukti yang mutlak, kemungkinan itu merongrong benak Phaethon.
01:19
He feared that his mother had lied.
16
79784
2294
Dia takut jika ibunya telah berbohong.
01:22
And who was he if not Helios’ son?
17
82495
2919
Dan siapalah dia jika ternyata bukan putra dari Helios?
01:25
When Phaethon confronted Clymene,
18
85832
2460
Ketika Phaethon bertanya pada Clymene,
01:28
she insisted that his father was the powerful Sun God.
19
88292
3712
Clymene bersikeras bahwa ayahnya adalah sang Dewa Matahari.
01:32
Nevertheless, Phaethon was seized by doubt.
20
92421
3003
Namun, Phaethon tetap meragukannya.
01:35
So, Clymene sent him off to ask Helios directly.
21
95716
3712
Oleh karena itu, Clymene menyuruhnya bertanya pada Helios secara langsung.
01:39
Walking eastward, Phaethon entered the Sun God’s gleaming palace at last.
22
99971
5922
Berjalan ke arah timur, Phaethon akhirnya memasuki istana berkilauan Dewa Matahari.
01:46
Once his eyes adjusted to the brightness,
23
106018
2628
Setelah matanya berhasil beradaptasi,
01:48
he saw Helios’ radiant smile and open arms.
24
108646
4630
dia melihat senyum cerah dan keramahan Helios.
01:53
When Phaethon expressed his skepticism that Helios was truly his father,
25
113609
4838
Ketika Phaethon mengungkapkan keraguan bahwa Helios adalah ayahnya,
01:58
the Sun God only beamed.
26
118447
2169
sang Dewa Matahari hanya tersenyum.
02:01
To dispel all doubt, he would grant Phaethon anything he wanted.
27
121033
4964
Untuk melepas semua keraguan, ia akan mengabulkan semua keinginan Phaethon.
02:06
Basking in Helios’ glow,
28
126622
2336
Di bawah kehangatan sinar Helios,
02:08
Phaethon felt there was but one way to prove their connection to the world—
29
128958
4880
Phaethon merasa hanya ada satu cara
untuk membuktikan hubungan mereka ke dunia,
02:13
and himself.
30
133838
1168
dan ke dirinya sendiri.
02:15
He needed to drive Helios’ chariot for a day.
31
135381
3462
Dia harus mengendarai kereta Helios selama satu hari.
02:19
The Sun God’s smile dimmed.
32
139218
2419
Senyuman sang Dewa Matahari meredup.
02:21
In his daily journey,
33
141846
1626
Setiap hari, ia mengendarai kudanya yang mengembuskan api
02:23
he steered his fire-breathing horses through space at top speeds.
34
143472
5589
melintasi angkasa dengan kecepatan tinggi.
02:29
The task required masterful control
35
149478
2461
Tugas itu membutuhkan kemampuan ahli
02:31
to ensure that the chariot raced along its precise celestial trajectory,
36
151939
5047
untuk memastikan kereta melaju di lintasan yang tepat,
02:37
with a thin margin separating stability from catastrophe.
37
157403
4254
dengan batas yang sangat tipis antara stabilitas dengan bencana.
02:41
Even Zeus wasn’t confident in driving his chariot.
38
161991
3670
Bahkan Zeus pun tidak percaya diri untuk mengendarai kereta Helios.
02:46
Helios begged his son to reconsider,
39
166120
2503
Helios memohon putranya untuk memikirkannya lagi,
02:48
but Phaethon was steadfast, so the god prepared him for the journey.
40
168706
5214
tetapi Phaethon bergeming.
Sang Dewa lantas mempersiapkan Phaethon untuk perjalanannya.
02:54
With a crack of the reins, he was off.
41
174670
3295
Dengan hentakan tali kekang, ia pun melaju.
02:58
In flight, Phaethon’s mortal insecurities fell away.
42
178424
4671
Saat terbang, Phaethon merasakan semua keresahannya menghilang.
03:03
But soon, the reins slackened in his hands.
43
183638
3628
Tiba-tiba, tali kekang yang ia pegang mulai mengendur.
03:07
Unaccustomed to the feathery weight of a mortal,
44
187892
3587
Karena tidak terbiasa dengan berat badan manusia biasa,
03:11
the radiant horses climbed higher and higher.
45
191479
3336
kuda-kuda bercahaya itu terbang semakin tinggi.
03:15
The chariot whirled past constellations,
46
195107
2962
Kereta itu terbang melewati konstelasi bintang,
03:18
narrowly missing the pincers of Scorpio and the arrow of Sagittarius.
47
198069
5672
hampir saja mengenai capit Scorpio dan panah Sagitarius.
03:23
With the Sun so far away, the Earth darkened,
48
203908
4129
Karena Matahari menjauh, Bumi menjadi gelap,
03:28
and the seas began to crackle and freeze.
49
208037
3378
lautan pun mulai berderak dan membeku.
03:31
Startled, Phaethon sharply pulled the reins.
50
211499
3712
Karena terkejut, Phaethon menarik tali kekang dengan kencang.
03:35
The horses lurched and the chariot plunged towards the Earth's surface.
51
215211
4671
Kuda-kuda pun berhenti mendadak dan kereta jatuh menuju permukaan bumi.
03:39
Lakes boiled and forests burned as Phaethon struggled to pull the chariot up,
52
219882
5923
Danau mendidih dan hutan terbakar saat Phaethon berusaha menarik kereta keatas,
03:45
leaving deserts in his wake.
53
225805
2544
meninggalkan gurun-gurun dibelakangnya.
03:48
Back on Mount Olympus, the Gods were panicking.
54
228933
4004
Di Gunung Olympus, para Dewa panik.
03:53
Zeus saw that Phaethon was destined for a crash that would set the Earth ablaze.
55
233104
6006
Zeus melihat bahwa Phaethon ditakdirkan untuk jatuh dan membakar Bumi.
03:59
So, he hurled one of his mighty thunderbolts at the boy.
56
239277
3837
Jadi, ia melemparkan salah satu petirnya pada anak itu.
04:03
The horses tore away,
57
243656
2169
Kuda-kuda pun berhamburan,
04:05
leaving Phaethon suspended in the heavens for just one moment,
58
245825
6131
meninggalkan Phaethon terdampar sesaat di surga,
04:12
before he plummeted to the Earth, into the river Eridanus,
59
252081
5005
sebelum jatuh ke Bumi, ke sungai Eridanus,
04:17
never to resurface.
60
257086
2085
dan tidak pernah muncul kembali.
04:19
Phaethon’s sisters gathered on the riverbank to weep,
61
259630
3587
Saudara perempuan Phaethon berkumpul di tepi sungai untuk menangis,
04:23
gradually metamorphosing into poplar trees that leaked precious amber into the water.
62
263509
6298
perlahan berubah menjadi pohon poplar yang memberi nuansa jingga ke air sungai.
04:30
Zeus repaired the Earth and created an everlasting memorial,
63
270433
4629
Zeus memperbaiki bumi, dan membuat monumen peringatan abadi
04:35
strewing Phaethon’s likeness in the stars.
64
275062
3379
menaburkan potret Phaethon di bintang-bintang
04:39
Overcome by grief, Helios had hidden himself from the sky.
65
279108
5297
Dipenuhi dengan duka, Helios menyembunyikan dirinya dari langit.
04:44
But he soon returned, and every day from then on,
66
284405
3462
Namun, tak lama ia kembali.
Dan sejak saat itu,
04:47
as he raced through the heavens, he greeted his son.
67
287867
3712
saat ia melintasi surga, ia menyapa putranya.
04:52
The constellation, known as “Auriga,” or “the charioteer,”
68
292163
4880
Rasi bintang tersebut, yang dikenal sebagai “Auriga” atau ”sang kusir”
04:57
stands as a reminder of a lost young man,
69
297251
3629
menjadi pengingat atas gugurnya seorang pemuda,
05:00
and his bid to harness powers far greater than himself.
70
300880
4337
dan keinginannya untuk memiliki kekuatan yang jauh lebih hebat dari dirinya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7