How dangerous was it to be a jester? - Beatrice K. Otto

1,143,529 views ・ 2023-08-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
10th century jester Jing Xinmo
0
7211
2586
مهرج القرن العاشر (جينغ شينمو)
00:09
may have overstepped when he got chased by a dog,
1
9797
3754
ربما يكون قد تجاوز الحدود عندما طارده كلب،
00:13
then teasingly told the Chinese emperor
2
13551
2669
ثم أخبر الإمبراطور الصيني بشكل مثير للاستغراب
00:16
that he shouldn’t let his kids go around biting people.
3
16220
3212
أنه لا ينبغي له أن يترك أطفاله أحرارًا في عض الناس.
00:19
The emperor took offense and trained an arrow on Jing.
4
19432
3920
استاء الإمبراطور وقام بتوجيه سهم إلى جينغ.
00:23
But instead of begging for his life, Jing cracked another joke.
5
23352
3379
ولكن بدلاً من التوسل من أجل إنقاذ حياته، ألقى جينغ نكتة أخرى.
00:26
Luckily, this pun landed— so the emperor’s arrow did not.
6
26981
4296
ولحسن الحظ، سقطت هذه التورية، ولكن سهم الإمبراطور لم يسقط.
00:31
Contrary to common belief,
7
31527
1627
وخلافا للاعتقاد الشائع،
00:33
jesters weren't just a medieval European phenomenon,
8
33154
3211
المهرجون لم يكونوا مجرد ظاهرة أوروبية في القرون الوسطى،
00:36
but flourished in other times and cultures.
9
36365
2670
ولكنها ازدهرت في أزمنة وثقافات أخرى.
00:39
The first reliably recorded jester is thought to be You Shi,
10
39243
4088
ويُعتقد أن أول مهرج مسجل بشكل موثوق هو يو شي،
00:43
of 7th century BCE China.
11
43331
2836
في الصين في القرن السابع قبل الميلاد.
00:46
He declared that, as a jester, his words could not give offense.
12
46584
4087
وأعلن أن كلماته، بصفته مهرجًا، لا يمكن أن تسبب أي إهانة.
00:50
This privilege was important to the jester’s position—
13
50671
2878
كان هذا الامتياز مهمًا لمنصب المهرج
00:53
but was sometimes violated.
14
53549
2253
ولكن في بعض الأحيان تم انتهاكها.
00:57
Jesters had unique relationships to power:
15
57386
2753
كان لدى المهرجين علاقات فريدة مع السلطة:
01:00
they could be viewed as objects of mockery
16
60264
2545
يمكن أن يُنظر إليهم على أنهم أدوات للسخرية
01:02
and also as entertainers and trusted companions.
17
62809
4462
وكذلك كفنانين ورفاق موثوق بهم.
01:07
People became jesters by various routes.
18
67563
2711
لقد أصبح الناس مهرجين بطرق مختلفة.
01:10
They could be appointed due to physical or neurological differences,
19
70274
3754
يمكن أن يصبحوا مهرجين بسبب الاختلافات الجسدية أو العصبية،
01:14
plucked from a pool of entertainers, or recruited by a traveling courtier.
20
74028
4088
يتم انتقاؤهم من مجموعة من الفنانين، أو يتم تجنيدهم من أحد الحاشية المسافرين.
01:18
Such was the case when a royal servant
21
78533
2252
كان هذا هو الحال عندما كان الخادم الملكي
01:20
wrote King Henry VIII’s chief minister in the 1530s.
22
80785
4129
كتب رئيس وزراء الملك هنري الثامن في ثلاثينيات القرن الخامس عشر.
01:25
He recommended a young boy to replace the king’s aging jester, Sexten,
23
85081
4379
وأوصى بصبي صغير ليحل محل مهرج الملك المتقدم في السن، سيكستن،
01:29
with the assurance that he’d be much more pleasant than Sexten ever was.
24
89585
4797
مع التأكيد على أنه سيكون أكثر متعة مما كان عليه سيكستن في أي وقت مضى.
01:35
Some jesters boasted unique talents, like Roland the Farter,
25
95299
3838
كان بعض المهرجين يتفاخرون بمواهب فريدة، مثل رولاند الفارتر،
01:39
of Henry II’s 12th Century court.
26
99137
2168
من بلاط هنري الثاني في القرن الثاني عشر.
01:41
Every Christmas, he performed a special routine,
27
101556
2544
في كل عيد ميلاد، كان يقوم بروتين خاص،
01:44
the finale of which was a simultaneous jump, whistle, and fart.
28
104100
3795
وكانت خاتمتها عبارة عن قفزة وصفارة وإطلاق ريح في وقت واحد.
01:49
Additionally, jesters could influence important decisions.
29
109772
3796
بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر المهرجون على القرارات المهمة.
01:53
For example, if the clowns of the Tübatulabal nation
30
113568
3253
على سبيل المثال، إذا كان المهرجون من أمة توباتولابال
01:56
of the Sierra Nevada mountains
31
116821
1668
من جبال سييرا نيفادا
01:58
thought a chief was leading poorly,
32
118489
1919
ظننت أن القائد كان يقود بشكل سيئ،
02:00
they could apparently get the elders to appoint a new one.
33
120408
3044
يبدو أنهم يستطيعون إقناع الشيوخ بتعيين شخص جديد.
02:03
And, of course, Jing Xinmo knew how to sway the Chinese emperor.
34
123619
4797
وبالطبع عرف جينغ شينمو كيفية التأثير على الإمبراطور الصيني.
02:08
A local magistrate once requested that the emperor stop trampling farmland
35
128499
4880
ذات مرة، طلب أحد القضاة المحليين من الحاكم التوقف عن دوس الأراضي الزراعية
02:13
during his hunting sprees.
36
133379
1543
أثناء رحلات الصيد التي يقوم بها.
02:15
Infuriated, the emperor had the magistrate hauled before him.
37
135339
4004
استشاط الإمبراطور غضبًا، فأحضر القاضي أمامه.
02:19
Jing facetiously suggested that the magistrate be put to death immediately
38
139677
5172
واقترح جينغ بشكل طريف إعدام القاضي على الفور
02:24
and that the emperor let the peasants starve
39
144849
2586
وأن الإمبراطور ترك الفلاحين يموتون جوعاً
02:27
instead of harvesting the land and paying taxes,
40
147435
2586
بدلًا من حصاد الأرض ودفع الضرائب،
02:30
all so he could gallop about freely.
41
150021
2669
كل ذلك ليتمكن من الركض بحصانه بحرية.
02:33
Presumably seeing the absurdity of his own behavior,
42
153524
3003
ومن المفترض أنه رأى سخافة سلوكه،
02:36
the emperor laughed and pardoned the magistrate.
43
156527
2836
فضحك الإمبراطور وأصدر عفواً عن القاضي.
02:39
In 1596, a French man was condemned to death.
44
159697
3462
في عام 1596، حُكم على رجل فرنسي بالإعدام.
02:43
But Mathurine, one of the relatively few female jesters on record,
45
163534
4421
لكن ماثورين، واحدة من المهرجين الإناث القلائل نسبياً المسجلات،
02:47
intervened in return for payment.
46
167955
2253
تدخلت في الأمر مقابل دفعة مالية.
02:50
With her help, the man’s wife successfully pleaded with King Henry IV
47
170416
4087
وبمساعدتها، نجحت زوجة الرجل في تقديم التماس إلى الملك هنري الرابع
02:54
for her husband’s life.
48
174503
1252
من أجل حياة زوجها.
02:56
Although rare, jesters were sometimes fired or even killed
49
176505
4755
على الرغم من ندرة ذلك، فقد تم إطلاق النار على المهرجين في بعض الأحيان أو حتى قتلهم
03:01
for taking their mockery or criticism too far.
50
181260
3045
بسبب التمادي في سخريتهم او انتقادهم.
03:04
In 1638, Scottish jester Archy Armstrong
51
184931
3712
في عام 1638، المهرج الاسكتلندي أرشي أرمسترونج
03:08
worsened his already contentious relationship
52
188643
2836
تفاقمت علاقته المثيرة للجدل بالفعل
03:11
with the Archbishop of Canterbury.
53
191479
2169
مع رئيس أساقفة كانتربري.
03:13
The Archbishop had recently revised the Scottish Book of Common Prayer—
54
193940
3837
قام رئيس الأساقفة مؤخرًا بمراجعة الكتاب الاسكتلندي للصلاة المشتركة—
03:17
an act that garnered strong opposition and incited riots.
55
197777
4504
وهو العمل الذي أثار معارضة قوية وأثار أعمال الشغب.
03:22
Taking the opportunity to further humiliate him,
56
202448
3128
واغتنم الفرصة للتسبب في المزيد من الإذلال له،
03:25
Archy asked the Archbishop, “Who’s the fool now?”
57
205701
3671
سأل أرشي رئيس الأساقفة، “من الأحمق الآن؟”
03:29
For which he was banished from the court.
58
209497
2294
ولهذا السبب تم طرده من بلاط الحكم.
03:32
Three years later, after the Archbishop’s arrest,
59
212291
3587
وبعد مرور ثلاث سنوات، بعد اعتقال رئيس الأساقفة،
03:35
a pamphlet began circulating that ridiculed him,
60
215878
3087
وبدأ تداول منشور يسخر منه،
03:38
which was said to be the work of none other than Archy.
61
218965
3253
الذي قيل إنه من عمل آرتشي.
03:42
Meanwhile, some jesters openly mocked their royal bosses without consequence.
62
222677
5380
في هذه الأثناء، كان بعض المهرجين يسخرون علنًا من رؤسائهم الملكيين دون عواقب.
03:48
11th century Persian jester Talhak suggested the sultan was a cuckold,
63
228182
5130
قال المهرج الفارسي تالهاك في القرن الحادي عشر أن السلطان كان ديوثًا،
03:53
implying his wife was unfaithful to him.
64
233312
2503
مما يعني أن زوجته كانت خائنة له.
03:56
One day, as the sultan rested his head on Talhak’s knee,
65
236274
3461
وفي أحد الأيام، أسند السلطان رأسه على ركبة تالهاك،
04:00
he is said to have inquired, “What is your relation to cuckolds?”
66
240027
4213
وقيل أنه استفسر “ما علاقتك بالديوثين؟”
04:04
To which Talhak replied, “I am their pillow.”
67
244490
3212
فأجاب تالهاك قائلاً: «أنا وسادتهم».
04:08
And when 19th century Persian shah asked whether there was a food shortage,
68
248536
4421
وعندما سأل الشاه الفارسي في القرن 19 عما إذا كان هناك نقص في الطعام،
04:12
jester Karim Shir’ei joked,
69
252957
2419
مازح المهرج كريم شريعيK
04:15
“Yes, I see Your Majesty is eating only five times a day.”
70
255376
3712
“نعم، أرى أن جلالتك تأكل خمس مرات فقط في اليوم“.
04:19
Even when rulers were considered divinely appointed,
71
259755
3504
حتى عندما اعتبر الحكام معينين بأامر سماوي،
04:23
some jesters managed to speak truth directly to power,
72
263259
3754
بعض المهرجين تمكنوا من قول الحقيقة مباشرة للسلطة،
04:27
and reveal— in so many riddles, jokes, or skits—
73
267013
3461
وتكشف - في الكثير من الألغاز أو النكات أو التمثيليات -
04:30
who the real fools were.
74
270474
1794
من هم الحمقى الحقيقيون.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7