How dangerous was it to be a jester? - Beatrice K. Otto

1,143,529 views ・ 2023-08-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julia Ratajczyk Korekta: Ola Królikowska
00:07
10th century jester Jing Xinmo
0
7211
2586
Błazen z X wieku Jing Xinmo
00:09
may have overstepped when he got chased by a dog,
1
9797
3754
mógł przesadzić, gdy uciekał przed psem,
00:13
then teasingly told the Chinese emperor
2
13551
2669
po czym zażartował do chińskiego władcy,
00:16
that he shouldn’t let his kids go around biting people.
3
16220
3212
aby nie pozwalał swoim dzieciom biegać i gryźć ludzi.
00:19
The emperor took offense and trained an arrow on Jing.
4
19432
3920
Władca obraził się i zaczął ćwiczyć strzelanie z łuku na Jingu.
00:23
But instead of begging for his life, Jing cracked another joke.
5
23352
3379
Zamiast błagać o życie Jing znowu zażartował.
00:26
Luckily, this pun landed— so the emperor’s arrow did not.
6
26981
4296
Na szczęście ten żart zadziałał, więc strzała nie była już potrzebna.
00:31
Contrary to common belief,
7
31527
1627
Wbrew pozorom
00:33
jesters weren't just a medieval European phenomenon,
8
33154
3211
błazny nie były tylko średniowiecznym, europejskim fenomenem,
00:36
but flourished in other times and cultures.
9
36365
2670
ale pojawiały się w różnych czasach i kulturach.
00:39
The first reliably recorded jester is thought to be You Shi,
10
39243
4088
Za pierwszego znanego błazna uważa się You Shi
00:43
of 7th century BCE China.
11
43331
2836
z Chin z VII wieku p.n.e.
00:46
He declared that, as a jester, his words could not give offense.
12
46584
4087
Oświadczył, że ponieważ jest błaznem, jego słowa nie mogą obrażać.
00:50
This privilege was important to the jester’s position—
13
50671
2878
Ten przywilej był ważny dla pozycji błazna,
00:53
but was sometimes violated.
14
53549
2253
jednak czasem go nadużywano.
00:57
Jesters had unique relationships to power:
15
57386
2753
Błazny miały wyjątkowe relacje z władzą,
01:00
they could be viewed as objects of mockery
16
60264
2545
były uważane za obiekt kpin,
01:02
and also as entertainers and trusted companions.
17
62809
4462
ale też komików i zaufanych kompanów.
01:07
People became jesters by various routes.
18
67563
2711
Ludzie zostawali błaznami w różne sposoby.
01:10
They could be appointed due to physical or neurological differences,
19
70274
3754
Mogli być wybrani ze względu na ich fizyczne lub psychiczne cechy,
01:14
plucked from a pool of entertainers, or recruited by a traveling courtier.
20
74028
4088
wyrwani z puli artystów lub rekrutowani przez podróżującego dworzanina.
01:18
Such was the case when a royal servant
21
78533
2252
Taki scenariusz miał miejsce,
01:20
wrote King Henry VIII’s chief minister in the 1530s.
22
80785
4129
gdy królewski sługa napisał do głównego ministra króla Henryka VIII w 1530 roku.
01:25
He recommended a young boy to replace the king’s aging jester, Sexten,
23
85081
4379
Zaproponował, aby młody chłopak zajął miejsce starego błazna króla, Sextena,
01:29
with the assurance that he’d be much more pleasant than Sexten ever was.
24
89585
4797
zapewniając, że nowy błazen będzie o wiele lepszy niż Sexten.
01:35
Some jesters boasted unique talents, like Roland the Farter,
25
95299
3838
Niektórzy mogli pochwalić się szczególnymi talentami jak Roland Pierdzący,
01:39
of Henry II’s 12th Century court.
26
99137
2168
błazen na dworze Henryka II w XII wieku.
01:41
Every Christmas, he performed a special routine,
27
101556
2544
W Boże Narodzenie wykonywał swój specjalny układ,
01:44
the finale of which was a simultaneous jump, whistle, and fart.
28
104100
3795
który kończył jednoczesnym skokiem, gwizdnięciem i pierdnięciem.
01:49
Additionally, jesters could influence important decisions.
29
109772
3796
Dodatkowo błazny wpływały na ważne decyzje.
01:53
For example, if the clowns of the Tübatulabal nation
30
113568
3253
Przykładowo jeśli błazny z ludu Tübatulabal
01:56
of the Sierra Nevada mountains
31
116821
1668
z gór Sierra Nevada
01:58
thought a chief was leading poorly,
32
118489
1919
uważały, że wódz źle rządzi,
02:00
they could apparently get the elders to appoint a new one.
33
120408
3044
mogły nakłonić starszyznę do wybrania nowego wodza.
02:03
And, of course, Jing Xinmo knew how to sway the Chinese emperor.
34
123619
4797
Oczywiście Jing Xinmo wiedział, jak wpłynąć na chińskiego cesarza.
02:08
A local magistrate once requested that the emperor stop trampling farmland
35
128499
4880
Niegdyś lokalny sędzia poprosił cesarza, aby zaprzestał deptania pól uprawnych
02:13
during his hunting sprees.
36
133379
1543
w trakcie polowań.
02:15
Infuriated, the emperor had the magistrate hauled before him.
37
135339
4004
Rozwścieczony cesarz nakazał zaciągnąć do siebie sędziego.
02:19
Jing facetiously suggested that the magistrate be put to death immediately
38
139677
5172
Jing zasugerował żartobliwie, by sędziego skazać na śmierć
02:24
and that the emperor let the peasants starve
39
144849
2586
i żeby cesarz pozwolił chłopstwu głodować
02:27
instead of harvesting the land and paying taxes,
40
147435
2586
zamiast pracować na roli i płacić podatki,
02:30
all so he could gallop about freely.
41
150021
2669
więc cesarz mógłby galopować w spokoju.
02:33
Presumably seeing the absurdity of his own behavior,
42
153524
3003
Widząc absurdalność swojego zachowania
02:36
the emperor laughed and pardoned the magistrate.
43
156527
2836
cesarz zaśmiał się i przeprosił sędziego.
02:39
In 1596, a French man was condemned to death.
44
159697
3462
W 1596 roku pewien Francuz został skazany na śmierć.
02:43
But Mathurine, one of the relatively few female jesters on record,
45
163534
4421
Jednak Mathurine, jedna z niewielu kobiet-błaznów,
02:47
intervened in return for payment.
46
167955
2253
zaoferowała możliwość zapłaty.
02:50
With her help, the man’s wife successfully pleaded with King Henry IV
47
170416
4087
Dzięki jej pomocy żona mężczyzny wybłagała króla Henryka IV
02:54
for her husband’s life.
48
174503
1252
o ocalenie życia męża.
02:56
Although rare, jesters were sometimes fired or even killed
49
176505
4755
Choć zdarzało się to rzadko, błazny były zwalniane lub nawet zabijane,
03:01
for taking their mockery or criticism too far.
50
181260
3045
jeśli posunęły się za daleko ze swoimi żartami lub krytyką.
03:04
In 1638, Scottish jester Archy Armstrong
51
184931
3712
W 1638 roku szkocki błazen Archy Armstrong
03:08
worsened his already contentious relationship
52
188643
2836
pogorszył już i tak trudną relację
03:11
with the Archbishop of Canterbury.
53
191479
2169
z arcybiskupem Canterbury.
03:13
The Archbishop had recently revised the Scottish Book of Common Prayer—
54
193940
3837
Arcybiskup skorygował Szkocką Księgę Wspólnej Modlitwy,
03:17
an act that garnered strong opposition and incited riots.
55
197777
4504
co spotkało się z silnym sprzeciwem i wywołało zamieszki.
03:22
Taking the opportunity to further humiliate him,
56
202448
3128
Wykorzystując możliwość do dalszego poniżania,
03:25
Archy asked the Archbishop, “Who’s the fool now?”
57
205701
3671
Archy zapytał arcybiskupa: “I kto jest teraz głupcem?”.
03:29
For which he was banished from the court.
58
209497
2294
Z tego powodu został wygnany z dworu.
03:32
Three years later, after the Archbishop’s arrest,
59
212291
3587
Trzy lata później po aresztowaniu arcybiskupa
03:35
a pamphlet began circulating that ridiculed him,
60
215878
3087
zaczęła krążyć ośmieszająca go ulotka,
03:38
which was said to be the work of none other than Archy.
61
218965
3253
która miała być dziełem Archy’ego.
03:42
Meanwhile, some jesters openly mocked their royal bosses without consequence.
62
222677
5380
Tymczasem niektóre błazny otwarcie wyśmiewały swoich królów bez konsekwencji.
03:48
11th century Persian jester Talhak suggested the sultan was a cuckold,
63
228182
5130
XI-wieczny błazen z Persji Talhak powiedział, że sułtan jest rogaczem,
03:53
implying his wife was unfaithful to him.
64
233312
2503
sugerując, że żona była mu niewierna.
03:56
One day, as the sultan rested his head on Talhak’s knee,
65
236274
3461
Pewnego dnia, gdy sułtan położył głowę na kolanach Talhaka,
04:00
he is said to have inquired, “What is your relation to cuckolds?”
66
240027
4213
zapytał go: “Jaki masz stosunek do rogaczy?”.
04:04
To which Talhak replied, “I am their pillow.”
67
244490
3212
Talhak odpowiedział: “Jestem ich poduszką”.
04:08
And when 19th century Persian shah asked whether there was a food shortage,
68
248536
4421
Kiedy XIX-wieczny władca Persji zapytał, czy jest niedobór jedzenia,
04:12
jester Karim Shir’ei joked,
69
252957
2419
błazen Karim Shir’ei zażartował:
04:15
“Yes, I see Your Majesty is eating only five times a day.”
70
255376
3712
“Tak, widzę, że Wasza Wysokość je tylko pięć razy dziennie”.
04:19
Even when rulers were considered divinely appointed,
71
259755
3504
Nawet, gdy władcy byli postrzegani jako wybrańcy Boga,
04:23
some jesters managed to speak truth directly to power,
72
263259
3754
niektóre błazny mówiły prawdę prosto w oczy władcy,
04:27
and reveal— in so many riddles, jokes, or skits—
73
267013
3461
ujawniając przy tym w wielu zagadkach, żartach lub skeczach,
04:30
who the real fools were.
74
270474
1794
kim są prawdziwi głupcy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7