How dangerous was it to be a jester? - Beatrice K. Otto

1,238,064 views ・ 2023-08-01

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: esra kurul Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:07
10th century jester Jing Xinmo
0
7211
2586
10. yüzyıl soytarısı Jing Xinmo,
00:09
may have overstepped when he got chased by a dog,
1
9797
3754
bir köpek tarafından kovalandığında haddini aşmış olabilir,
00:13
then teasingly told the Chinese emperor
2
13551
2669
ardından Çin imparatoruna alaycı bir şekilde
00:16
that he shouldn’t let his kids go around biting people.
3
16220
3212
çocuklarının insanları ısırmasına izin vermemesi gerektiğini söyledi.
00:19
The emperor took offense and trained an arrow on Jing.
4
19432
3920
İmparator buna alındı ve Jing’e bir ok fırlattı.
00:23
But instead of begging for his life, Jing cracked another joke.
5
23352
3379
Ancak Jing, hayatı için yalvarmak yerine başka bir şaka daha yaptı.
00:26
Luckily, this pun landed— so the emperor’s arrow did not.
6
26981
4296
Neyse ki, bu kelime oyunu tuttu bu yüzden imparatorun oku isabet etmedi.
00:31
Contrary to common belief,
7
31527
1627
Yaygın inanışın aksine
00:33
jesters weren't just a medieval European phenomenon,
8
33154
3211
soytarılar, yalnızca ortaçağ Avrupa fenomeni değildi
00:36
but flourished in other times and cultures.
9
36365
2670
aksine farklı zamanlarda ve kültürlerde de geliştiler.
00:39
The first reliably recorded jester is thought to be You Shi,
10
39243
4088
Güvenilir kayıtlara geçen ilk soytarının
MÖ 7. yüzyılda Çin’de yaşayan You Shi olduğu düşünülüyor.
00:43
of 7th century BCE China.
11
43331
2836
00:46
He declared that, as a jester, his words could not give offense.
12
46584
4087
O, bir soytarı olarak sözlerinin kimseyi gücendirmeyeceğini söyledi.
00:50
This privilege was important to the jester’s position—
13
50671
2878
Bu ayrıcalık, soytarının mevkisi için önemliydi
00:53
but was sometimes violated.
14
53549
2253
ama bazen ihlal edilirdi.
00:57
Jesters had unique relationships to power:
15
57386
2753
Soytarılar, iktidarla benzersiz ilişkilere sahipti:
01:00
they could be viewed as objects of mockery
16
60264
2545
hem alay konusu olarak
01:02
and also as entertainers and trusted companions.
17
62809
4462
ayrıca animatör ve güvenilir yoldaşlar olarak görülebilirlerdi.
01:07
People became jesters by various routes.
18
67563
2711
İnsanlar çeşitli yollarla soytarı olurdu.
01:10
They could be appointed due to physical or neurological differences,
19
70274
3754
Soytarılar fiziksel veya nörolojik farklılıklar ile görevlendirilebilirler,
01:14
plucked from a pool of entertainers, or recruited by a traveling courtier.
20
74028
4088
animatörler arasından seçilebilir
veya seyyah bir saray mensubu tarafından işe alınabilirlerdi.
01:18
Such was the case when a royal servant
21
78533
2252
Bir kraliyet hizmetkâr , 1530′larda
01:20
wrote King Henry VIII’s chief minister in the 1530s.
22
80785
4129
Kral VIII. Henry’nin başbakanına yazdığında durum böyleydi.
01:25
He recommended a young boy to replace the king’s aging jester, Sexten,
23
85081
4379
Genç bir çocuğa, Sexten’in hiç olmadığı kadar hoş biri olacağına dair güvencesiyle
01:29
with the assurance that he’d be much more pleasant than Sexten ever was.
24
89585
4797
kralın yaşlanan soytarısı Sexten’in yerine geçmesini tavsiye etti.
01:35
Some jesters boasted unique talents, like Roland the Farter,
25
95299
3838
Henry II’nin 12. Yüzyıl sarayından Farter Roland gibi
01:39
of Henry II’s 12th Century court.
26
99137
2168
bazı soytarılar benzersiz yeteneklere sahipti.
01:41
Every Christmas, he performed a special routine,
27
101556
2544
Her Noel’de özel bir gösteri yapardı,
01:44
the finale of which was a simultaneous jump, whistle, and fart.
28
104100
3795
bu gösterinin finalinde ise eşzamanlı bir zıplama, ıslık ve osurma yer alırdı.
01:49
Additionally, jesters could influence important decisions.
29
109772
3796
Ek olarak, soytarılar önemli kararları etkileyebilirdi.
01:53
For example, if the clowns of the Tübatulabal nation
30
113568
3253
Örneğin, Sierra Nevada Dağları’nda bulunan
01:56
of the Sierra Nevada mountains
31
116821
1668
Tübatulabal ulusunun soytarıları,
01:58
thought a chief was leading poorly,
32
118489
1919
bir şefin kötü yönettiği düşünürlerse
02:00
they could apparently get the elders to appoint a new one.
33
120408
3044
kabile büyüklerini yeni bir şef atamaya ikna edebilirlerdi.
02:03
And, of course, Jing Xinmo knew how to sway the Chinese emperor.
34
123619
4797
Elbette Jing Xinmo da Çin imparatorunu etkilemenin yolunu biliyordu.
02:08
A local magistrate once requested that the emperor stop trampling farmland
35
128499
4880
Bir yerel yönetici bir zamanlar imparatordan, av gezileri sırasında
tarım arazilerine zulmetmeyi bırakmasını istedi.
02:13
during his hunting sprees.
36
133379
1543
02:15
Infuriated, the emperor had the magistrate hauled before him.
37
135339
4004
Öfkelenen imparator, yargıcı huzuruna çağırdı.
02:19
Jing facetiously suggested that the magistrate be put to death immediately
38
139677
5172
Jing, alaycı bir şekilde, yöneticinin derhal idam edilmesini
02:24
and that the emperor let the peasants starve
39
144849
2586
ve imparatorun tarlaları ekip vergi ödemek yerine
02:27
instead of harvesting the land and paying taxes,
40
147435
2586
köylüleri açlığa terk etmesini önerdi,
böylece kendisinin özgürce ata binmesine izin verdiğini söyledi.
02:30
all so he could gallop about freely.
41
150021
2669
02:33
Presumably seeing the absurdity of his own behavior,
42
153524
3003
Muhtemelen kendi davranışının saçmalığını görünce
02:36
the emperor laughed and pardoned the magistrate.
43
156527
2836
imparator gülüp hakimi affetti.
02:39
In 1596, a French man was condemned to death.
44
159697
3462
1596′da Fransız bir adam idama mahkum edildi.
02:43
But Mathurine, one of the relatively few female jesters on record,
45
163534
4421
Fakat kayda geçen nispeten az sayıdaki kadın soytarıdan biri olan Mathurine
02:47
intervened in return for payment.
46
167955
2253
ödeme karşılığında müdahale etti.
02:50
With her help, the man’s wife successfully pleaded with King Henry IV
47
170416
4087
Mathurine’nin yardımıyla adamın karısı Kral Henry IV’e
02:54
for her husband’s life.
48
174503
1252
kocasının hayatı için yalvardı.
02:56
Although rare, jesters were sometimes fired or even killed
49
176505
4755
Nadir de olsa soytarılar, taklitleri veya eleştirileri ölçüyü kaçırdığı için
03:01
for taking their mockery or criticism too far.
50
181260
3045
bazen kovulabilir ve hatta öldürülebilirlerdi.
03:04
In 1638, Scottish jester Archy Armstrong
51
184931
3712
1638′de İskoç şakacı Archy Armstrong
03:08
worsened his already contentious relationship
52
188643
2836
Canterbury Başpiskoposu ile çekişmeli olan ilişkisini
03:11
with the Archbishop of Canterbury.
53
191479
2169
daha da kötüleştirdi.
03:13
The Archbishop had recently revised the Scottish Book of Common Prayer—
54
193940
3837
Başpiskopos yakın zamanda İskoç Ortak Dua Kitabını gözden geçirmişti
03:17
an act that garnered strong opposition and incited riots.
55
197777
4504
güçlü bir muhalefet toplayan ve isyanları kışkırtan bir eylemdi.
03:22
Taking the opportunity to further humiliate him,
56
202448
3128
Onu daha fazla küçük düşürmek için fırsatı değerlendiriyordu.
03:25
Archy asked the Archbishop, “Who’s the fool now?”
57
205701
3671
Archy, Başpiskoposa “Şimdi aptal kimmiş?” diye sordu.
03:29
For which he was banished from the court.
58
209497
2294
Böylece saraydan kovuldu.
03:32
Three years later, after the Archbishop’s arrest,
59
212291
3587
Üç yıl sonra Başpiskoposun tutuklanmasının ardından
03:35
a pamphlet began circulating that ridiculed him,
60
215878
3087
onunla alay eden bir broşür ortalıkta dolaşmaya başladı,
03:38
which was said to be the work of none other than Archy.
61
218965
3253
Archy’den bunun başkasının işi olmadığı söyleniyordu.
03:42
Meanwhile, some jesters openly mocked their royal bosses without consequence.
62
222677
5380
Bu sırada bazı soytarılar açıkça kraliyet patronlarıyla alay ettiler.
03:48
11th century Persian jester Talhak suggested the sultan was a cuckold,
63
228182
5130
11. yüzyıl İran soytarısı Talhak, sultanın eşinin sadakatsiz davrandığını ima ederek
03:53
implying his wife was unfaithful to him.
64
233312
2503
boynuzlandığını öne sürdü.
03:56
One day, as the sultan rested his head on Talhak’s knee,
65
236274
3461
Bir gün sultan başını Talhak’ın dizine yaslamışken
04:00
he is said to have inquired, “What is your relation to cuckolds?”
66
240027
4213
“boynuzlama ile bağlantınız nedir?” diye sordu.
04:04
To which Talhak replied, “I am their pillow.”
67
244490
3212
Talhak, “ben onların yastığıyım” yanıtını verdi.
04:08
And when 19th century Persian shah asked whether there was a food shortage,
68
248536
4421
19. yüzyıl Pers Şahı yiyecek kıtlığı olup olmadığını sordu
04:12
jester Karim Shir’ei joked,
69
252957
2419
soytarı Karim Shir’ei şakasını yaptı,
04:15
“Yes, I see Your Majesty is eating only five times a day.”
70
255376
3712
“Evet, Majesteleri günde yalnızca beş öğün yemek yiyor.”
04:19
Even when rulers were considered divinely appointed,
71
259755
3504
Hükümdarların ilahi olarak atandığı düşünüldüğünde bile
04:23
some jesters managed to speak truth directly to power,
72
263259
3754
bazı soytarılar doğrudan iktidara doğruları söyleyebildiler
04:27
and reveal— in so many riddles, jokes, or skits—
73
267013
3461
ve pek çok bilmece, şaka veya skeçte
gerçek aptalların kim olduğunu açığa çıkardılar.
04:30
who the real fools were.
74
270474
1794
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7