How dangerous was it to be a jester? - Beatrice K. Otto

872,004 views ・ 2023-08-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lorenzo Martellucci Revisore: Chiara Mondini
00:07
10th century jester Jing Xinmo
0
7211
2586
Nel X secolo, il giullare Jing Xinmo
00:09
may have overstepped when he got chased by a dog,
1
9797
3754
potrebbe aver passato il limite quando, dopo essere stato rincorso da un cane,
00:13
then teasingly told the Chinese emperor
2
13551
2669
disse, scherzando, all’imperatore della Cina
00:16
that he shouldn’t let his kids go around biting people.
3
16220
3212
di non permettere ai suoi figli di girovagare mordendo la gente.
00:19
The emperor took offense and trained an arrow on Jing.
4
19432
3920
L’imperatore si offese e scagliò una freccia contro Jing.
00:23
But instead of begging for his life, Jing cracked another joke.
5
23352
3379
Ma invece di implorare perdono, Jing fece un’altra battuta.
00:26
Luckily, this pun landed— so the emperor’s arrow did not.
6
26981
4296
Per fortuna, questa fece centro,
e così, la freccia dell’imperatore lo mancò.
00:31
Contrary to common belief,
7
31527
1627
Contrariamente a quanto si crede,
00:33
jesters weren't just a medieval European phenomenon,
8
33154
3211
i giullari non furono solamente un fenomeno dell’Europa medievale,
00:36
but flourished in other times and cultures.
9
36365
2670
ma prosperarono in altre epoche e culture.
00:39
The first reliably recorded jester is thought to be You Shi,
10
39243
4088
Si ritiene che il primo giullare di cui si hanno fonti affidabili
sia You Shi,
00:43
of 7th century BCE China.
11
43331
2836
della Cina del VII secolo a.C.
00:46
He declared that, as a jester, his words could not give offense.
12
46584
4087
Egli affermava che, in quanto giullare, le sue parole non potevano offendere.
00:50
This privilege was important to the jester’s position—
13
50671
2878
Questo era un privilegio importante per i giullari,
00:53
but was sometimes violated.
14
53549
2253
ma a volte veniva negato.
00:57
Jesters had unique relationships to power:
15
57386
2753
I giullari avevano un rapporto unico con il potere:
01:00
they could be viewed as objects of mockery
16
60264
2545
potevano essere considerati oggetto di derisione,
01:02
and also as entertainers and trusted companions.
17
62809
4462
ma anche intrattenitori e compagni fidati.
01:07
People became jesters by various routes.
18
67563
2711
Si diventava giullari in vari modi.
01:10
They could be appointed due to physical or neurological differences,
19
70274
3754
Si poteva essere nominati per via di differenze fisiche o neurologiche,
01:14
plucked from a pool of entertainers, or recruited by a traveling courtier.
20
74028
4088
scelti tra vari intrattenitori, o reclutati da un cortigiano itinerante.
01:18
Such was the case when a royal servant
21
78533
2252
Fu questo il caso quando un funzionario reale
01:20
wrote King Henry VIII’s chief minister in the 1530s.
22
80785
4129
scrisse al primo ministro di Enrico VIII negli anni ’30 del 1500.
01:25
He recommended a young boy to replace the king’s aging jester, Sexten,
23
85081
4379
Raccomandava un giovane come rimpiazzo del vecchio giullare reale, Sexten,
01:29
with the assurance that he’d be much more pleasant than Sexten ever was.
24
89585
4797
affermando che sarebbe stato più gradevole di quanto quest’ultimo fosse mai stato.
01:35
Some jesters boasted unique talents, like Roland the Farter,
25
95299
3838
Alcuni giullari vantavano talenti unici, come Roland il Flatulento,
01:39
of Henry II’s 12th Century court.
26
99137
2168
della corte di Enrico II, nel XII secolo.
01:41
Every Christmas, he performed a special routine,
27
101556
2544
Ogni Natale eseguiva uno spettacolo speciale,
01:44
the finale of which was a simultaneous jump, whistle, and fart.
28
104100
3795
il cui finale consisteva in un salto, fischio e flatulenza simultanei.
01:49
Additionally, jesters could influence important decisions.
29
109772
3796
Inoltre, i giullari potevano influenzare decisioni importanti.
01:53
For example, if the clowns of the Tübatulabal nation
30
113568
3253
Ad esempio, se i giullari della nazione Tübatulabal
01:56
of the Sierra Nevada mountains
31
116821
1668
delle montagne della Sierra Nevada
01:58
thought a chief was leading poorly,
32
118489
1919
ritenevano un capotribù un cattivo leader,
02:00
they could apparently get the elders to appoint a new one.
33
120408
3044
potevano, a quanto pare, farne nominare un altro agli anziani.
02:03
And, of course, Jing Xinmo knew how to sway the Chinese emperor.
34
123619
4797
E, ovviamente, Jing Xinmo sapeva come influenzare l’imperatore della Cina.
02:08
A local magistrate once requested that the emperor stop trampling farmland
35
128499
4880
Una volta, un magistrato locale richiese
che l’imperatore smettesse di devastare i campi
02:13
during his hunting sprees.
36
133379
1543
durante le battute di caccia.
02:15
Infuriated, the emperor had the magistrate hauled before him.
37
135339
4004
Furioso, l’imperatore fece portare il magistrato al suo cospetto.
02:19
Jing facetiously suggested that the magistrate be put to death immediately
38
139677
5172
Jing suggerì scherzosamente all’imperatore di giustiziare subito il magistrato
02:24
and that the emperor let the peasants starve
39
144849
2586
e di lasciar che i contadini morissero di fame
02:27
instead of harvesting the land and paying taxes,
40
147435
2586
invece di mietere il raccolto e pagare le tasse,
02:30
all so he could gallop about freely.
41
150021
2669
tutto in modo da poter galoppare liberamente in giro.
02:33
Presumably seeing the absurdity of his own behavior,
42
153524
3003
Avendo probabilmente compreso l’assurdità del suo comportamento,
02:36
the emperor laughed and pardoned the magistrate.
43
156527
2836
l’imperatore rise e perdonò il magistrato.
02:39
In 1596, a French man was condemned to death.
44
159697
3462
Nel 1596, un uomo in Francia fu condannato a morte.
02:43
But Mathurine, one of the relatively few female jesters on record,
45
163534
4421
Ma Mathurine, una delle relativamente poche giullaresse su cui si hanno fonti,
02:47
intervened in return for payment.
46
167955
2253
intervenne in cambio di denaro.
02:50
With her help, the man’s wife successfully pleaded with King Henry IV
47
170416
4087
Con il suo aiuto, la moglie dell’uomo riuscì a ottenere da Enrico IV la grazia
02:54
for her husband’s life.
48
174503
1252
per suo marito.
02:56
Although rare, jesters were sometimes fired or even killed
49
176505
4755
Anche se raramente, a volte i giullari venivano licenziati o persino uccisi
03:01
for taking their mockery or criticism too far.
50
181260
3045
per essersi spinti troppo oltre con le derisioni e le critiche.
03:04
In 1638, Scottish jester Archy Armstrong
51
184931
3712
Nel 1638, il giullare scozzese Archy Armstrong
03:08
worsened his already contentious relationship
52
188643
2836
peggiorò il suo già conflittuale rapporto
03:11
with the Archbishop of Canterbury.
53
191479
2169
con l’arcivescovo di Canterbury.
03:13
The Archbishop had recently revised the Scottish Book of Common Prayer—
54
193940
3837
L’arcivescovo aveva da poco emendato il libro scozzese delle preghiere comuni,
03:17
an act that garnered strong opposition and incited riots.
55
197777
4504
un atto che raccolse una forte opposizione e incitò rivolte.
03:22
Taking the opportunity to further humiliate him,
56
202448
3128
Cogliendo l’occasione per umiliarlo ulteriormente,
03:25
Archy asked the Archbishop, “Who’s the fool now?”
57
205701
3671
Archy chiese all’arcivescovo: “Chi è lo sciocco adesso?”
03:29
For which he was banished from the court.
58
209497
2294
venendo per questo bandito dalla corte.
03:32
Three years later, after the Archbishop’s arrest,
59
212291
3587
Tre anni dopo, in seguito all’arresto dell’arcivescovo,
03:35
a pamphlet began circulating that ridiculed him,
60
215878
3087
iniziò a circolare un libello che lo scherniva,
03:38
which was said to be the work of none other than Archy.
61
218965
3253
e che si diceva essere opera di nientemeno che Archy.
03:42
Meanwhile, some jesters openly mocked their royal bosses without consequence.
62
222677
5380
Nel frattempo, alcuni giullari deridevano apertamente i propri capi reali
senza conseguenze.
03:48
11th century Persian jester Talhak suggested the sultan was a cuckold,
63
228182
5130
Talhak, un giullare persiano del XI secolo,
insinuò che il sultano fosse un cornuto,
03:53
implying his wife was unfaithful to him.
64
233312
2503
sottintendendo che la moglie gli fosse infedele.
03:56
One day, as the sultan rested his head on Talhak’s knee,
65
236274
3461
Un giorno, mentre il sultano riposava la testa sulla gamba di Talhak,
04:00
he is said to have inquired, “What is your relation to cuckolds?”
66
240027
4213
si dice che abbia chiesto: “Che rapporto hai con i cornuti?”
04:04
To which Talhak replied, “I am their pillow.”
67
244490
3212
Al che Talhak rispose: “Sono il loro cuscino”.
04:08
And when 19th century Persian shah asked whether there was a food shortage,
68
248536
4421
E quando lo scià di Persia del XIX secolo chiese
se vi fosse una carestia,
04:12
jester Karim Shir’ei joked,
69
252957
2419
il giullare Karim Shir’ei rispose, scherzando:
04:15
“Yes, I see Your Majesty is eating only five times a day.”
70
255376
3712
“Sì, Vostra Maestà, vi vedo mangiare solamente cinque volte al giorno”.
04:19
Even when rulers were considered divinely appointed,
71
259755
3504
Anche quando si pensava che i sovrani fossero nominati da Dio,
04:23
some jesters managed to speak truth directly to power,
72
263259
3754
alcuni giullari riuscivano a dire la verità in faccia ai potenti,
04:27
and reveal— in so many riddles, jokes, or skits—
73
267013
3461
e a rivelare con indovinelli, scherzi e sketch,
04:30
who the real fools were.
74
270474
1794
chi fossero i veri sciocchi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7