The infamous overpopulation bet: Simon vs. Ehrlich - Soraya Field Fiorio

566,970 views ・ 2021-08-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:07
In 1980, two American professors bet $1,000
0
7746
3333
في عام 1980، راهن عالمان أمريكان بمبلغ 1000 دولار
00:11
on a question with stakes that couldn’t be higher:
1
11079
2542
على سؤال لا يمكن أن يكون أكبر:
00:14
would the earth run out of resources to sustain a growing human population?
2
14079
5167
هل ستنفد موارد الأرض للحفاظ على عدد متزايد من البشر؟
00:19
One of them was Stanford biologist Paul Ehrlich,
3
19913
3166
كان أحدهم عالم الأحياء في جامعة ستانفورد، بول إيرليك،
00:23
who wrote the bestselling 1968 book, “The Population Bomb.”
4
23079
4250
الذي كتب الكتاب الأفضل مبيعاً في عام 1968، “القنبلة السكانية“.
00:27
The global population had grown rapidly since World War II,
5
27538
3291
نما عدد سكان العالم بسرعة منذ الحرب العالمية الثانية،
00:30
and Ehrlich predicted that millions would starve to death
6
30829
3000
وتوقع إيرليك أن الملايين سيموتون جوعاً
00:33
as the population increased faster than the food supply.
7
33829
3417
مع زيادة عدد السكان بشكل أسرع من الإمدادات الغذائية.
00:37
He drew from the ideas of 18th century economist Thomas Malthus
8
37662
4750
لقد استند على أفكار عالم الاقتصاد في القرن الثامن عشر توماس مالثوس
00:42
and related work from the 20th century.
9
42412
2250
والأعمال ذات الصلة من القرن العشرين.
00:45
Malthus had posited that population growth,
10
45204
2458
افترض مالثوس أن النمو السكاني،
00:47
if unchecked over time, would always outpace food supply.
11
47662
3834
إذا لم يتم ضبطه مع الوقت، فسوف يفوق دائماً الإمدادات الغذائية.
00:52
Through the 1970s, it seemed like Ehrlich was right:
12
52162
3084
خلال سبعينيات القرن الماضي، بدا أن إيرليك كان على حق:
00:55
famines, pollution, and political unrest
13
55246
2416
فالمجاعات والتلوث والاضطرابات السياسية
00:57
had many concerned that humanity was on the brink of such a crisis,
14
57662
3709
جعلت الكثيرين يخشون أن تكون البشرية على شفا أزمة من هذا القبيل،
01:01
and some governments considered and even implemented
15
61537
2792
وقد نظرت بعض الحكومات -بل نفذت-
01:04
policies to limit population growth.
16
64329
2500
في سياسات للحد من النمو السكاني،
01:07
Betting against Ehrlich was Julian Simon, a professor of business and economics.
17
67246
5542
كان جوليان سيمون، أستاذ إدارة الأعمال والاقتصاد، يراهن ضد إيرليك.
حلّل البيانات البيانات التاريخية من جميع أنحاء العالم،
01:13
He analyzed historic data from around the world,
18
73079
2500
01:15
and found no correlation between a growing population
19
75579
2750
ولم يجد أي علاقة بين تزايد عدد السكان
01:18
and a decrease in standards of living—
20
78329
2042
وانخفاض مستويات المعيشة،
01:20
in fact, he found the opposite.
21
80579
2042
في الواقع، وجد العكس.
01:23
He argued that Ehrlich’s work, and that of Malthus before him,
22
83329
3750
لقد جادل بأن عمل إرليك، وعمل مالثوس قبله،
01:27
was based on theoretical calculations,
23
87079
2792
استند إلى حسابات نظرية،
01:29
while the real-world data told a different story.
24
89871
3000
في حين أن بيانات العالم الحقيقي تروي قصة مختلفة.
01:33
But then, he departed from the data himself,
25
93329
2542
ولكن بعد ذلك، ابتعد عن البيانات بنفسه،
01:35
claiming human ingenuity would always find alternatives
26
95871
3292
مدعياً أن الإبداع البشري سيجد دائماً بدائل
01:39
to compensate for diminishing resources.
27
99163
2458
للتعويض عن الموارد المتناقصة.
01:41
If that seems overly optimistic to you, well, you're not alone.
28
101788
4166
إذا كان هذا يبدو مفرطاً في التفاؤل بالنسبة لكم، فلستم وحدكم.
01:46
Ehrlich and other experts found Simon’s claims preposterous.
29
106538
4750
وجد إرليك وخبراء آخرون أن مزاعم سيمون غير معقولة.
01:51
In June 1980, Simon wrote a scathing article for Science Magazine
30
111913
5708
في يونيو 1980، كتب سيمون مقالًا لاذعاً لمجلة “ساينس”
01:57
that incited a heated debate of published articles between the two men.
31
117621
4042
أثار جدلاً حاداً حول المقالات المنشورة بين الرجلين.
02:01
Simon said he should have placed a wager against Ehrlich years before,
32
121954
3584
قال سيمون إنه كان يجب أن يراهن على إيرليش قبل سنوات،
02:05
when Ehrlich ventured that,
33
125538
1750
عندما تجرأ إيرليش بأن:
02:07
“England would not exist in the year 2000.”
34
127288
2916
“إنجلترا لن تكون موجودة في عام 2000”.
02:11
Later that year, Simon called Ehrlich a false prophet
35
131704
2917
في وقت لاحق من ذلك العام، دعا سيمون إرليك بأنه نبي زائف
02:14
and challenged him to a bet.
36
134663
2125
وتحداه في رهان.
02:16
Their feud also touched on the debate
37
136788
1750
وتطرق نزاعهما أيضاً إلى الجدل
02:18
about whether to prioritize environmental protections or economic growth,
38
138538
4208
حول ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية لحماية البيئة أو النمو الاقتصادي،
02:22
a key issue in the American presidential race
39
142954
2625
وهي قضية رئيسية في السباق الرئاسي الأمريكي
02:25
between Jimmy Carter and Ronald Reagan.
40
145579
2709
بين جيمي كارتر ورونالد ريغان.
02:28
After some debate, they set the final terms:
41
148829
3375
بعد بعض الجدل، حدّدا الشروط النهائية:
02:32
$200 on the price of each of five metals.
42
152496
3417
200 دولار على سعر كل من المعادن الخمسة.
02:36
If the price of the metal decreased or held steady over the next decade,
43
156163
4041
إذا انخفض سعر المعدن أو استقر خلال العقد التالي،
02:40
Simon won.
44
160204
1042
فاز سيمون.
02:41
If the price increased, Ehrlich won.
45
161246
2708
إذا ارتفع السعر، فاز إرليك.
02:44
Wait, what?
46
164454
1667
مهلاً، ماذا؟
02:46
Weren’t we talking about overpopulation and famine?
47
166121
2917
ألم نتحدث عن زيادة سكانية ومجاعة؟
02:49
What could the price of metals possibly have to do with that?
48
169246
3042
ما علاقة أسعار المعادن بذلك؟
02:52
Well, the reality is that the price of metals may not have been the best choice—
49
172829
4459
حسناً، الحقيقة هي أن سعر المعادن قد لا يكون هو الخيار الأفضل -
02:57
many factors impact these prices that have nothing to do with overpopulation.
50
177288
4291
العديد من العوامل تؤثر على هذه الأسعار التي لا علاقة لها بالاكتظاظ السكاني.
03:01
But their reasoning was as follows: metals are finite natural resources
51
181871
4708
لكن منطقهما كان على النحو التالي: المعادن هي موارد طبيعية محدودة
03:06
used in all sorts of manufacturing.
52
186579
2000
تستخدم في جميع أنواع التصنيع.
03:08
Ehrlich believed a growing population would consume such finite resources,
53
188871
4125
يعتقد إيرليش أن تزايد عدد السكان سوف يستهلك مثل هذه الموارد المحدودة،
03:12
and scarcity would drive the prices up.
54
192996
2250
وأن الندرة ستؤدي إلى ارتفاع الأسعار.
03:15
Simon thought humanity would find substitutes for the metals,
55
195746
3458
اعتقد سايمون أن البشرية ستجد بدائل للمعادن،
03:19
and the prices would stay stable or even decrease.
56
199204
3375
وستظل الأسعار مستقرة أو حتى تنخفض.
03:23
So, what happened?
57
203121
1792
إذاً، ماذا حصل؟
03:25
The world population continued to increase over the next 10 years,
58
205288
4000
استمر عدد سكان العالم في الزيادة على مدار السنوات العشر التالية،
03:29
but the price of all five metals decreased,
59
209288
3041
لكن سعر جميع المعادن الخمسة انخفض،
03:32
making Simon the clear winner of a bet that may not have been a great proxy
60
212329
4584
مما جعل سيمون هو الفائز الواضح في رهان ربما لم يكن وكيلاً كبيراً
03:36
for the question they were debating, anyway.
61
216913
2333
للسؤال الذي كانا يناقشانه، على أي حال.
03:39
As for the question itself, today,
62
219788
2291
أما بالنسبة للسؤال نفسه،
03:42
their focus on overpopulation represent a snapshot of history.
63
222079
3750
فإن تركيزهما اليوم على الاكتظاظ السكاني يمثل لمحة سريعة عن التاريخ.
03:46
Our understanding of what causes starvation and famine has progressed:
64
226121
4208
لقد تطور فهمنا لأسباب المجاعة:
03:50
we have the resources to support a growing human population,
65
230329
3209
لدينا الموارد اللازمة لدعم عدد متزايد من السكان،
03:53
but we’re currently failing to distribute those resources equitably,
66
233538
3875
لكننا نفشل حالياً في توزيع هذه الموارد بشكل عادل،
03:57
and changing that should be our priority.
67
237621
2375
ويجب أن يكون تغيير ذلك أولويتنا.
04:00
And we no longer see population size as a primary cause
68
240538
3166
ولم نعد نرى حجم السكان كسبب رئيسي
04:03
of environmental degradation and climate change,
69
243704
2875
للتدهور البيئي وتغير المناخ،
04:06
or limiting population growth as a viable solution to these problems.
70
246788
3958
أو الحد من النمو السكاني كحل قابل للتطبيق لهذه المشاكل.
04:10
Rather, experts largely agree that our focus should be
71
250954
3250
بدلاً من ذلك، يتفق الخبراء إلى حد كبير على أن تركيزنا يجب أن ينصب
04:14
on replacing unsustainable technologies and practices with sustainable ones,
72
254204
4542
على استبدال التقنيات والممارسات غير المستدامة بأخرى مستدامة،
04:18
and that economic growth and environmental protections
73
258871
2958
وأن النمو الاقتصادي وحماية البيئة
04:21
don’t have to be at odds.
74
261829
2042
لا يجب أن يكونا متعارضين.
04:24
In October 1990, Julian Simon received a check from Paul Ehrlich.
75
264496
4917
في أكتوبر 1990، تلقى جوليان سيمون شيكاً من بول إيرليك.
04:29
There was no note.
76
269996
1750
لم تكن هناك ملاحظة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7