The infamous overpopulation bet: Simon vs. Ehrlich - Soraya Field Fiorio

566,970 views ・ 2021-08-31

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:07
In 1980, two American professors bet $1,000
0
7746
3333
1980-ban két amerikai professzor 1000 dollárban fogadott
00:11
on a question with stakes that couldn’t be higher:
1
11079
2542
egy olyan kérdésről, melynek tétje ennél jóval magasabb volt:
00:14
would the earth run out of resources to sustain a growing human population?
2
14079
5167
Elegendőek lesznek-e Földünk erőforrásai az egyre növekvő népesség fenntartására?
00:19
One of them was Stanford biologist Paul Ehrlich,
3
19913
3166
Egyikőjük a Stanford Egyetem biológus professzora, Paul Ehrlich volt.
00:23
who wrote the bestselling 1968 book, “The Population Bomb.”
4
23079
4250
1968-ban ő írta a Népességrobbanás c. nagy sikerű könyvet.
00:27
The global population had grown rapidly since World War II,
5
27538
3291
A II. világháború után a Föld lakossága ugrásszerűen megnövekedett.
00:30
and Ehrlich predicted that millions would starve to death
6
30829
3000
Ehrlich azt jósolta, hogy milliók fognak éhen halni,
00:33
as the population increased faster than the food supply.
7
33829
3417
mivel a népesség gyorsabban növekszik, mint az élelmiszerkészlet.
00:37
He drew from the ideas of 18th century economist Thomas Malthus
8
37662
4750
Elképzeléseit a 18. századi közgazdász, Thomas Malthus gondolataiból
00:42
and related work from the 20th century.
9
42412
2250
és az ezzel kapcsolatos 20. századi munkákból merítette.
00:45
Malthus had posited that population growth,
10
45204
2458
Mathus szerint a népességnövekedés, hacsak valami nem szab gátat neki,
00:47
if unchecked over time, would always outpace food supply.
11
47662
3834
mindig is gyorsabb lesz, mint az élelmiszertermelés.
00:52
Through the 1970s, it seemed like Ehrlich was right:
12
52162
3084
Az 1970-es években úgy tűnt, Ehrlichnek igaza van.
00:55
famines, pollution, and political unrest
13
55246
2416
Az éhínségek, a környezetszennyezés és a politikai villongások miatt
00:57
had many concerned that humanity was on the brink of such a crisis,
14
57662
3709
sokak aggodalma volt,
hogy az emberiségnek hasonló válsággal kell szembenéznie.
01:01
and some governments considered and even implemented
15
61537
2792
Egyes kormányok lépéseket terveztek, és tettek is annak érdekében,
01:04
policies to limit population growth.
16
64329
2500
hogy megállítsák a népességnövekedést.
01:07
Betting against Ehrlich was Julian Simon, a professor of business and economics.
17
67246
5542
Ehrlich kihívója Julian Simon közgazdász professzor,
aki a világ különböző részeiből származó történelmi adatok elemzéséből arra jutott,
01:13
He analyzed historic data from around the world,
18
73079
2500
01:15
and found no correlation between a growing population
19
75579
2750
hogy nincs összefüggés a túlnépesedés
01:18
and a decrease in standards of living—
20
78329
2042
és az életszínvonal csökkenése között.
01:20
in fact, he found the opposite.
21
80579
2042
Sőt, ennek pont az ellenkezőjét figyelte meg.
01:23
He argued that Ehrlich’s work, and that of Malthus before him,
22
83329
3750
Azzal érvelt, hogy Ehrlich munkái, ahogy korábban Malthuséi is,
01:27
was based on theoretical calculations,
23
87079
2792
elméleti számításokra alapoznak,
01:29
while the real-world data told a different story.
24
89871
3000
a tényleges adatok azonban egészen más képet mutatnak.
01:33
But then, he departed from the data himself,
25
93329
2542
Később ő maga sem foglalkozott a számokkal.
01:35
claiming human ingenuity would always find alternatives
26
95871
3292
Az volt a véleménye, hogy az emberi találékonyság
mindig megtalálja majd fogyatkozó erőforrásaink alternatíváit.
01:39
to compensate for diminishing resources.
27
99163
2458
01:41
If that seems overly optimistic to you, well, you're not alone.
28
101788
4166
Nos, nincsenek egyedül,
ha ezt a megközelítést túl optimistának gondolják.
01:46
Ehrlich and other experts found Simon’s claims preposterous.
29
106538
4750
Ehrlich és más szakértők képtelenségnek tartották Simon állításait.
01:51
In June 1980, Simon wrote a scathing article for Science Magazine
30
111913
5708
1980 júniusában Simon vitriolos cikket jelentetett meg a Science magazinban,
01:57
that incited a heated debate of published articles between the two men.
31
117621
4042
amely heves cikkháborút indított el a két tudós között.
02:01
Simon said he should have placed a wager against Ehrlich years before,
32
121954
3584
Simon azt mondta, hogy már évekkel korábban
fogadnia kellett volna Ehrlich ellen,
02:05
when Ehrlich ventured that,
33
125538
1750
mikor a tudós azt állította,
02:07
“England would not exist in the year 2000.”
34
127288
2916
hogy “2000-ben Anglia már nem is fog létezni”.
02:11
Later that year, Simon called Ehrlich a false prophet
35
131704
2917
Még ugyanabban az évben Simon hamis prófétának nevezte Ehrlichet,
02:14
and challenged him to a bet.
36
134663
2125
és fogadást ajánlott.
02:16
Their feud also touched on the debate
37
136788
1750
Vitájuk arra is kiterjedt,
02:18
about whether to prioritize environmental protections or economic growth,
38
138538
4208
hogy a környezetvédelem vagy a gazdasági növekedés élvezzen elsőbbséget.
02:22
a key issue in the American presidential race
39
142954
2625
Ez a téma kulcsszerepet játszott
a Jimmy Carter és Ronald Reagan közt dúló amerikai elnökválasztási kampányban is.
02:25
between Jimmy Carter and Ronald Reagan.
40
145579
2709
02:28
After some debate, they set the final terms:
41
148829
3375
A tudósok vitája azzal zárult, hogy lefektették a fogadás feltételeit.
02:32
$200 on the price of each of five metals.
42
152496
3417
200-200 dollárt tettek öt kiválasztott fémre.
02:36
If the price of the metal decreased or held steady over the next decade,
43
156163
4041
Ha ezek ára csökken vagy változatlan marad az elkövetkező évtizedben,
02:40
Simon won.
44
160204
1042
Simon nyer,
02:41
If the price increased, Ehrlich won.
45
161246
2708
ha növekszik, Ehrlich.
02:44
Wait, what?
46
164454
1667
Várjunk csak! Hogy mi?
02:46
Weren’t we talking about overpopulation and famine?
47
166121
2917
Nem a túlnépesedés és az éhínség volt a téma?
02:49
What could the price of metals possibly have to do with that?
48
169246
3042
Mi köze mindennek a fémek árfolyamához?
02:52
Well, the reality is that the price of metals may not have been the best choice—
49
172829
4459
Nos, az igazság az, hogy a fémek ára valószínűleg nem volt a legjobb választás.
02:57
many factors impact these prices that have nothing to do with overpopulation.
50
177288
4291
Ezt ugyanis számos tényező befolyásolja,
melyeknek semmi közük a túlnépesedéshez.
03:01
But their reasoning was as follows: metals are finite natural resources
51
181871
4708
A professzorok azonban úgy érveltek,
hogy ezekre a fémekre szükség van a gyártási folyamatokhoz,
03:06
used in all sorts of manufacturing.
52
186579
2000
de előfordulásuk a természetben véges.
03:08
Ehrlich believed a growing population would consume such finite resources,
53
188871
4125
Ehrlich úgy vélte,
hogy a megnövekedett népesség feléli ezeket a véges erőforrásokat,
03:12
and scarcity would drive the prices up.
54
192996
2250
és a hiány áremelkedéshez vezet.
03:15
Simon thought humanity would find substitutes for the metals,
55
195746
3458
Simon viszont úgy gondolkodott, hogy az emberek rájönnek,
mivel tudják ezeket helyettesíteni,
03:19
and the prices would stay stable or even decrease.
56
199204
3375
és az árak nem változnak, sőt akár csökkenhetnek is.
03:23
So, what happened?
57
203121
1792
Nos, lássuk, hogyan végződött a történet.
03:25
The world population continued to increase over the next 10 years,
58
205288
4000
A Föld népessége a következő 10 évben folyamatosan növekedett,
03:29
but the price of all five metals decreased,
59
209288
3041
de mind az öt fém ára csökkent,
03:32
making Simon the clear winner of a bet that may not have been a great proxy
60
212329
4584
így Simon volt a fogadás egyértelmű nyertese –
bár a fogadás alapja talán nem volt a legszerencsésebb.
03:36
for the question they were debating, anyway.
61
216913
2333
03:39
As for the question itself, today,
62
219788
2291
Ami a kérdést illeti,
03:42
their focus on overpopulation represent a snapshot of history.
63
222079
3750
a túlnépesedés problémája egyértelműen az adott kor lenyomata volt.
03:46
Our understanding of what causes starvation and famine has progressed:
64
226121
4208
Ma már többet tudunk arról, mi okozza az éhínségeket.
03:50
we have the resources to support a growing human population,
65
230329
3209
És bár megvannak a szükséges erőforrásaink,
hogy fenntartsuk Földünk egyre növekvő népességét,
03:53
but we’re currently failing to distribute those resources equitably,
66
233538
3875
egyelőre nem tudjuk ezeket méltányosan elosztani.
03:57
and changing that should be our priority.
67
237621
2375
Most elsősorban erre kell megoldást találnunk.
04:00
And we no longer see population size as a primary cause
68
240538
3166
Ma már nem a túlnépesedésben látjuk
a környezeti károk és a klímaváltozás fő okát,
04:03
of environmental degradation and climate change,
69
243704
2875
04:06
or limiting population growth as a viable solution to these problems.
70
246788
3958
és ezért nem is a népességnövekedés megállításában keressük a megoldást
04:10
Rather, experts largely agree that our focus should be
71
250954
3250
ezekre a problémákra.
A szakértők inkább úgy gondolják, arra kellene helyezzük a hangsúlyt,
04:14
on replacing unsustainable technologies and practices with sustainable ones,
72
254204
4542
hogy a nem fenntartható technológiákat és gyakorlatokat
fenntarthatókkal váltsuk fel.
04:18
and that economic growth and environmental protections
73
258871
2958
A gazdasági növekedés és a környezetvédelem
04:21
don’t have to be at odds.
74
261829
2042
nem feltétlenül zárják ki egymást.
04:24
In October 1990, Julian Simon received a check from Paul Ehrlich.
75
264496
4917
1990 októberében Julian Simon egy csekket kapott Paul Ehrlichtől.
04:29
There was no note.
76
269996
1750
Üzenet nem érkezett vele.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7