How to make your writing suspenseful - Victoria Smith

2,902,548 views ・ 2017-10-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Ines Azabou
00:08
What makes a good horror story?
0
8113
1728
ما الذي يجعل قصّة الرّعب جيدة؟
00:09
Sure, you could throw in some hideous monsters,
1
9841
2321
بإمكانك بالطبع أن تضيف بعض الوحوش القبيحة،
00:12
fountains of blood,
2
12162
1261
أو نوافيراً من الدم،
00:13
and things jumping out from every corner,
3
13423
1949
وأشياءً تنبثق من كل مكان،
00:15
but as classic horror author H.P. Lovecraft wrote,
4
15372
3360
لكن مؤلف قصص الرعب الكلاسيكية هـ. فـ. لوفكرافت كتبَ،
00:18
"The oldest and strongest kind of fear is fear of the unknown."
5
18732
5221
"إنّ أقدم وأشد أنواع الخوف هو الخوف من المجهول."
00:23
And writers harness that fear not by revealing horrors,
6
23953
3331
والكُتّاب يستخدمون هذا النوع من الخوف ليس عن طريق إظهار الأهوال،
00:27
but by leaving the audience hanging in anticipation of them.
7
27284
4029
وإنّما عن طريق ترك المشاهدين ليتوقعوها بأنفسهم.
00:31
That is, in a state of suspense.
8
31313
3292
كوسيلة للتشويق.
00:34
The most familiar examples of suspense come from horror films and mystery novels.
9
34605
4737
أكثر الأمثلة شهرةً عن التشويق تظهر في أفلام الرعب وروايات الغموض.
00:39
What's inside the haunted mansion?
10
39342
1909
ما الذي يوجد داخل القصر المسكون؟
00:41
Which of the dinner guests is the murderer?
11
41251
2742
أيٌّ من من المدعوّين إلى العشاء هو القاتل؟
00:43
But suspense exists beyond these genres.
12
43993
2950
ولكنّ التشويق يتجاوز هذه المجالات.
00:46
Will the hero save the day?
13
46943
1771
هل سيستطيع البطل إنقاذ الموقف؟
00:48
Will the couple get together in the end?
14
48714
2159
هل سيجتمع المتحابان ببعضهما في النهاية؟
00:50
And what is the dark secret that causes the main character so much pain?
15
50873
5240
وما هو السر الخطير الذي يسبب الألم الشديد للشخصيّة الرئيسيّة؟
00:56
The key to suspense is that it sets up a question, or several,
16
56113
3504
طريقة التشويق تكمن في طرح سؤال، أو عدّة أسئلة،
00:59
that the audience hopes to get an answer to
17
59617
2540
يأمل المشاهدون في إيجاد أجوبتها
01:02
and delays that answer while maintaining their interest and keeping them guessing.
18
62157
5799
وتأخير هذا الجواب، والحفاظ على استمراريّة اهتمامهم، وإبقائهم في حالة من التخمين.
01:07
So what are some techniques you can use to achieve this in your own writing?
19
67956
5109
لذا، ما هي التقنيات التي يمكن أن تستخدمها، لتحقيق ذلك في كتاباتك؟
01:13
Limit the point of view.
20
73065
1579
حدّد وجهة النظر.
01:14
Instead of an omniscient narrator who can see and relay everything that happens,
21
74644
4308
فبدلاً من رواية كامل الجوانب، والتي من خلالها تستطيع رؤية كل ما يحدث،
01:18
tell the story from the perspective of the characters.
22
78952
3563
قم برواية القصّة من منظور شخصيّاتها.
01:22
They may start off knowing just as little as the audience does,
23
82515
3417
من الممكن أن يبدؤوا بمعرفة القليل فقط كمعرفة المشاهدين،
01:25
and as they learn more, so do we.
24
85932
2676
وبازدياد معرفتهم، تزداد معرفتنا أيضاً.
01:28
Classic novels, like "Dracula," for example, are told through letters and diary entries
25
88608
4659
الروايات التقليديّة، كـ"دراكولا"، يتم قصّها من خلال الرسائل والمفكّرات
01:33
where characters relate what they've experienced
26
93267
2201
حيث ترتبط حالة الشخصيات بما عايشوه
01:35
and fear what's to come.
27
95468
2893
والخوف مما سيأتي.
01:38
Next, choose the right setting and imagery.
28
98361
2876
ثُمَّ، قُم باختيار المحيط والتصوير المناسبين.
01:41
Old mansions or castles with winding halls and secret passageways
29
101237
5569
قصورٌ قديمة أو قلاعٌ برُدهات مُلتفّة ودهاليز سريّة
01:46
suggest that disturbing things are being concealed.
30
106806
4030
لمّح إلى أنّ الأشياء المُقلقة كامنة.
01:50
Nighttime, fog, and storms all play similar roles in limiting visibility
31
110836
5442
الليل، الضباب والعواصف كلُّها تلعب دوراً مُشابهاً في تخفيض الوضوحيّة
01:56
and restricting characters' movements.
32
116278
2850
وتقييد حركات الشخصيّات.
01:59
That's why Victorian London is such a popular setting.
33
119128
3902
ولهذا فإنّ لندن في العصر الفيكتوري تُعتبر خياراً شائعاً للمحيط.
02:03
And even ordinary places and objects can be made sinister
34
123030
3836
ويُمكن أيضاً جعل الأماكن والأشياء العاديّة تبدو شريرة
02:06
as in the Gothic novel "Rebecca"
35
126866
3181
كما في الرواية القوطيّة "ريبيكا"
02:10
where the flowers at the protagonist's new home are described as blood red.
36
130047
7061
حيث وُصفت الورود في بيت بطل الرواية الجديد أنّها حمراء بلون الدم.
02:17
Three: play with style and form.
37
137108
3130
ثالثاّ: تلاعب بالأسلوب والهيئة.
02:20
You can build suspense by carefully paying attention not just to what happens
38
140238
4120
باستطاعتك إحداث التشويق من خلال إثارة الانتباه بشكل حذر ليس لمجرد ما يحدث
02:24
but how it's conveyed and paced.
39
144358
3370
وإنّما أيضاً لكيفيّة سير الأحداث وتتاليها.
02:27
Edgar Allan Poe conveys the mental state of the narrator in "The Tell-Tale Heart"
40
147728
4440
إيدجير آلان بو ينقل الحالة الذهنيّة للراوي في"قول من القلب"
02:32
with fragmented sentences that break off suddenly.
41
152168
3791
عن طريق جُمل مُجزّئة تتقطّع بشكل فُجائي.
02:35
And other short declarative sentences in the story
42
155959
2549
وجُملٍ أخرى تصريحيّة في القصة
02:38
create a mix of breathless speed and weighty pauses.
43
158508
5123
تخلق جوّاً يجمع بين السرعة اللاهثة والتوقفات الطويلة.
02:43
On the screen, Alfred Hitchcock's cinematography
44
163631
2769
على الشاشة، التصوير السينمائي بواسطة ألفريد هيتشكوك
02:46
is known for its use of extended silences and shots of staircases
45
166400
4239
يُعرف باستخدامه لفترات الصمت الطويل ولقطاتٍ لسلالم
02:50
to create a feeling of discomfort.
46
170639
3060
لخلق شعور من القلق.
02:53
Four: use dramatic irony.
47
173699
2782
رابعاً: استخدم المفارقة الدراميّة.
02:56
You can't just keep the audience in the dark forever.
48
176481
2949
لا يمكنك أن تترك الجمهور في الظلام للأبد بهذه البساطة.
02:59
Sometimes, suspense is best served
49
179430
2397
أحياناً، ما يخدم التشويق بشكل أفضل
03:01
by revealing key parts of the big secret to the audience but not to the characters.
50
181827
6483
هو إظهار أجزاء هامّة من السر الكبير للجمهور وليس للشخصيّات.
03:08
This is a technique known as dramatic irony,
51
188310
2841
وهذه التقنيّة تُدعى بالمفارقة الدراميّة،
03:11
where the mystery becomes not what will happen
52
191151
2330
وهنا يصبح موطن الغموض ليس في ما الذي سيحدث
03:13
but when and how the characters will learn.
53
193481
4156
وإنّمّا في متى وكيف ستكتشف الشخصيّات ذلك.
03:17
In the classic play "Oedipus Rex,"
54
197637
2104
في المسرحيّة التقليديّة "أوديبس ريكس"
03:19
the title character is unaware that he has killed his own father
55
199741
3850
الشخصيّة الرئيسيّة لم تكن تعرف أنها قتلت أباها شخصيّاً
03:23
and married his mother.
56
203591
1870
وتزوجت أمّها.
03:25
But the audience knows, and watching Oedipus gradually learn the truth
57
205461
4059
ولكنّ الجمهور يعرفون، ويراقبون أوديبوس يكتشف الحقيقة تدريجيّاً
03:29
provides the story with its agonizing climax.
58
209520
4501
وهذا يزوّد القصّة بالحبكة الفاجعة.
03:34
And finally, the cliffhanger.
59
214021
2074
وأخيراً، التشويق.
03:36
Beware of overusing this one.
60
216095
1908
كُن حذراً من استعمالها بشكل مُفرط.
03:38
Some consider it a cheap and easy trick, but it's hard to deny its effectiveness.
61
218003
5480
بعضهم يعتبرونها حيلة رخيصة وسهلة، ولكن من الصعب إنكار تأثيراتها.
03:43
This is where a chapter, episode, volume, or season
62
223483
3280
وهي عن الفصل، الحلقة، المجلّد أو الموسم
03:46
cuts off right before something crucial is revealed,
63
226763
4099
حيث يتم إيقافه مباشرةً قبل الكشف عن شيءٍ حاسم،
03:50
or in the midst of a dangerous situation with a slim chance of hope.
64
230862
4372
أو في وسط حالة خطرة مع احتمال وأملٍ ضئيلين.
03:55
The wait, whether moments or years,
65
235234
2298
الانتظار، سواءً كان للحظاتٍ أو لسنوات،
03:57
makes us imagine possibilities about what could happen next,
66
237532
4331
يجعلنا نتخيّل احتمالات لما يُمكن أن يحدث تالياً،
04:01
building extra suspense.
67
241863
2299
مما يزيد من التشويق.
04:04
The awful thing is almost always averted,
68
244162
2591
الشيء السيء الذي يتم تقريباً تجنبه غالباً،
04:06
creating a sense of closure and emotional release.
69
246753
3296
هو خلق شعورٍ من الفراغ بعد الانتهاء والتعاطف.
04:10
But that doesn't stop us from worrying and wondering the next time
70
250049
4104
ولكنّ هذا لا يوقف قلقنا وتساؤلاتنا عن ما سيحدث في المرّة القادمة
04:14
the protagonists face near-certain disaster.
71
254153
2954
عندما يواجه بطل الرواية خطراً مُعيّناً وشيكاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7