How to make your writing suspenseful - Victoria Smith

2,882,269 views ・ 2017-10-31

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
Qu'est-ce qui fait une bonne histoire d'horreur ?
00:08
What makes a good horror story?
0
8113
1728
00:09
Sure, you could throw in some hideous monsters,
1
9841
2321
Oui, vous pourriez ajouter des monstres hideux, des rivières de sang,
00:12
fountains of blood,
2
12162
1261
00:13
and things jumping out from every corner,
3
13423
1949
et des trucs qui surgissent de tous les côtés,
00:15
but as classic horror author H.P. Lovecraft wrote,
4
15372
3360
mais comme H.P. Lovecraft l'a écrit :
00:18
"The oldest and strongest kind of fear is fear of the unknown."
5
18732
5221
« La plus ancienne et la plus forte des peurs est la peur de l'inconnu. »
00:23
And writers harness that fear not by revealing horrors,
6
23953
3331
Les écrivains jouent sur cette peur non pas en révélant des horreurs,
00:27
but by leaving the audience hanging in anticipation of them.
7
27284
4029
mais en maintenant les lecteurs dans cette anticipation.
00:31
That is, in a state of suspense.
8
31313
3292
C'est-à-dire en jouant sur le suspense.
00:34
The most familiar examples of suspense come from horror films and mystery novels.
9
34605
4737
On trouve les exemples les plus familiers de suspense
dans les films d'horreur et les romans policiers.
00:39
What's inside the haunted mansion?
10
39342
1909
Qu'y a-t-il dans le manoir hanté ?
00:41
Which of the dinner guests is the murderer?
11
41251
2742
Lequel des convives est le meurtrier ?
00:43
But suspense exists beyond these genres.
12
43993
2950
Mais le suspense existe au-delà de ces genres.
00:46
Will the hero save the day?
13
46943
1771
Le héros sauvera-t-il le monde ?
00:48
Will the couple get together in the end?
14
48714
2159
Est-ce que le couple sera réuni à la fin ?
00:50
And what is the dark secret that causes the main character so much pain?
15
50873
5240
Et quel sombre secret cause tant de souffrance au personnage principal ?
00:56
The key to suspense is that it sets up a question, or several,
16
56113
3504
La clé du suspense est qu'il met en place une question, ou plusieurs,
00:59
that the audience hopes to get an answer to
17
59617
2540
à laquelle le public espère obtenir une réponse
01:02
and delays that answer while maintaining their interest and keeping them guessing.
18
62157
5799
et retarde cette réponse en maintenant son intérêt et en le laissant deviner.
01:07
So what are some techniques you can use to achieve this in your own writing?
19
67956
5109
Alors quelles techniques pouvez-vous utiliser
pour obtenir ça dans vos propres histoires ?
01:13
Limit the point of view.
20
73065
1579
Limiter le point de vue.
01:14
Instead of an omniscient narrator who can see and relay everything that happens,
21
74644
4308
Au lieu d'un narrateur omniscient qui voit et relaye tout ce qui se passe,
01:18
tell the story from the perspective of the characters.
22
78952
3563
racontez l'histoire du point de vue des personnages.
01:22
They may start off knowing just as little as the audience does,
23
82515
3417
Au départ, ils peuvent en savoir aussi peu que le public,
01:25
and as they learn more, so do we.
24
85932
2676
et quand ils en apprennent plus, nous aussi.
01:28
Classic novels, like "Dracula," for example, are told through letters and diary entries
25
88608
4659
Les romans classiques comme « Dracula », sont racontés
à travers des lettres et des entrées de journal
01:33
where characters relate what they've experienced
26
93267
2201
où les personnages racontent ce qu'ils ont vécu et redoutent ce qui va arriver.
01:35
and fear what's to come.
27
95468
2893
01:38
Next, choose the right setting and imagery.
28
98361
2876
Ensuite, choisissez le bon décor et la bonne imagerie.
01:41
Old mansions or castles with winding halls and secret passageways
29
101237
5569
D'anciennes demeures ou châteaux aux couloirs sinueux et passages secrets
01:46
suggest that disturbing things are being concealed.
30
106806
4030
suggérent que des choses dérangeantes sont cachées.
01:50
Nighttime, fog, and storms all play similar roles in limiting visibility
31
110836
5442
La nuit, le brouillard et les tempêtes jouent tous des rôles similaires
en limitant la visibilité et les mouvements des personnages.
01:56
and restricting characters' movements.
32
116278
2850
01:59
That's why Victorian London is such a popular setting.
33
119128
3902
C'est pourquoi le Londres victorien est un cadre si populaire.
02:03
And even ordinary places and objects can be made sinister
34
123030
3836
Et même des lieux et des objets ordinaires peuvent être rendus sinistres
02:06
as in the Gothic novel "Rebecca"
35
126866
3181
comme dans le roman gothique « Rebecca »
02:10
where the flowers at the protagonist's new home are described as blood red.
36
130047
7061
où les fleurs dans la nouvelle maison du protagoniste
sont décrites comme rouge sang.
02:17
Three: play with style and form.
37
137108
3130
Trois : jouer avec le style et la forme.
02:20
You can build suspense by carefully paying attention not just to what happens
38
140238
4120
On peut créer du suspense en prêtant attention
non seulement à ce qu'il se passe mais comment c'est transmis et rythmé.
02:24
but how it's conveyed and paced.
39
144358
3370
02:27
Edgar Allan Poe conveys the mental state of the narrator in "The Tell-Tale Heart"
40
147728
4440
Edgar Allan Poe exprime l'état mental du narrateur dans « Le Cœur Révélateur »
02:32
with fragmented sentences that break off suddenly.
41
152168
3791
avec des phrases fragmentées qui se sortent soudainement.
02:35
And other short declarative sentences in the story
42
155959
2549
D'autres phrases déclaratives courtes dans l'histoire
02:38
create a mix of breathless speed and weighty pauses.
43
158508
5123
créent un mélange de vitesse à couper le souffle et de pauses lourdes.
02:43
On the screen, Alfred Hitchcock's cinematography
44
163631
2769
A l'écran, la cinématographie d'Alfred Hitchcock
02:46
is known for its use of extended silences and shots of staircases
45
166400
4239
est connue pour son utilisation des silences prolongés
02:50
to create a feeling of discomfort.
46
170639
3060
et des plans d'escaliers pour créer un sentiment d'inconfort.
02:53
Four: use dramatic irony.
47
173699
2782
Quatre : utiliser l'ironie dramatique.
02:56
You can't just keep the audience in the dark forever.
48
176481
2949
On ne peut pas garder le public dans le noir pour toujours.
02:59
Sometimes, suspense is best served
49
179430
2397
Parfois, le suspense est mieux servi
03:01
by revealing key parts of the big secret to the audience but not to the characters.
50
181827
6483
en révélant des parties clés du grand secret au public mais pas aux personnages.
03:08
This is a technique known as dramatic irony,
51
188310
2841
C'est une technique connue sous le nom d'ironie dramatique,
03:11
where the mystery becomes not what will happen
52
191151
2330
où le mystère devient non pas ce qui va arriver
03:13
but when and how the characters will learn.
53
193481
4156
mais quand et comment les personnages vont l'apprendre.
03:17
In the classic play "Oedipus Rex,"
54
197637
2104
Dans la pièce classique « Œdipe Roi »,
03:19
the title character is unaware that he has killed his own father
55
199741
3850
le personnage du titre ne sait pas qu'il a tué son propre père
03:23
and married his mother.
56
203591
1870
et a épousé sa mère.
03:25
But the audience knows, and watching Oedipus gradually learn the truth
57
205461
4059
Mais le public le sait, et voir Œdipe apprendre progressivement la vérité
03:29
provides the story with its agonizing climax.
58
209520
4501
fournit à l'histoire son apogée insoutenable.
03:34
And finally, the cliffhanger.
59
214021
2074
Et enfin, le cliffhanger.
03:36
Beware of overusing this one.
60
216095
1908
Méfiez-vous de ne pas en abuser.
03:38
Some consider it a cheap and easy trick, but it's hard to deny its effectiveness.
61
218003
5480
Certains le considèrent bon marché et facile,
mais il est difficile de nier son efficacité.
03:43
This is where a chapter, episode, volume, or season
62
223483
3280
C'est ici qu'un chapitre, un épisode, un volume ou une saison
03:46
cuts off right before something crucial is revealed,
63
226763
4099
s'arrête juste avant que quelque chose de crucial ne soit révélé,
03:50
or in the midst of a dangerous situation with a slim chance of hope.
64
230862
4372
ou au milieu d'une situation dangereuse avec une mince chance d'espoir.
03:55
The wait, whether moments or years,
65
235234
2298
L'attente, que ce soit des moments ou des années,
03:57
makes us imagine possibilities about what could happen next,
66
237532
4331
nous fait imaginer des possibilités sur ce qui pourrait arriver ensuite,
04:01
building extra suspense.
67
241863
2299
en construisant un suspense supplémentaire.
04:04
The awful thing is almost always averted,
68
244162
2591
La chose horrible est presque toujours évitée,
04:06
creating a sense of closure and emotional release.
69
246753
3296
ce qui crée un sentiment de conclusion et de libération émotionnelle.
04:10
But that doesn't stop us from worrying and wondering the next time
70
250049
4104
Mais ça ne nous empêche pas de nous inquiéter
et de nous demander la prochaine fois
04:14
the protagonists face near-certain disaster.
71
254153
2954
où les protagonistes feront face à un désastre quasi certain.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7