We can prevent the next epidemic - George Zaidan

399,255 views ・ 2023-05-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Ebola is one of the deadliest viruses we know of.
0
7128
3295
تعد الإيبولا أحد أكثر الفيروسات فتكًا التي نعرفها.
00:10
If left untreated, it kills about half of those it infects.
1
10506
3879
وإذا ترك دون علاج، فإنه يقتل حوالي نصف المصابين.
00:14
It can spread through pretty much every fluid your body makes,
2
14594
3170
يمكن أن ينتشر عبر كل السوائل التي يصنعها جسمك تقريبًا،
00:17
including blood and sweat.
3
17764
2043
بما في ذلك الدم والعرق.
00:20
Even the dead can transmit the disease, often doing so at their own funerals.
4
20099
5130
وحتى الموتى يمكن أن ينقلوا المرض، وغالبًا ما يحدث ذلك في جنازاتهم.
00:25
On December 26th, 2013, a two-year-old boy in southern Guinea got sick.
5
25521
6423
في 26 ديسمبر 2013، مرض طفل يبلغ من العمر عامين في جنوب غينيا.
00:32
Just two days later, he died.
6
32320
2335
وبعد يومين فقط توفي.
00:35
It took local doctors working with the international community
7
35073
3378
لقد استغرق الأمر من الأطباء المحليين العاملين مع المجتمع الدولي
00:38
four months to discover that Ebola was to blame,
8
38451
3545
أربعة أشهر لاكتشاف أن الإيبولا هو المسؤول،
00:41
largely because it had never before been detected outside of Central Africa.
9
41996
4797
ويرجع ذلك لحد كبير إلى أنه لم يتم اكتشافه من قبل خارج وسط أفريقيا.
00:47
In those four months, Ebola gained a head start that would prove devastating.
10
47251
4964
وفي تلك الأشهر الأربعة، حقق الإيبولا بداية مدمرة.
00:52
The outbreak lasted two years
11
52340
2627
استمر تفشي المرض لمدة عامين
00:54
and mushroomed into the largest Ebola epidemic in recorded history.
12
54967
4547
وانتشر ليصبح أكبر وباء إيبولا في التاريخ المسجل.
00:59
More than 28,000 people contracted the disease and over 11,000 died.
13
59889
6256
أصيب أكثر من 28000 شخص بالمرض وتوفي أكثر من 11000 شخص.
01:06
In 2013, Guinea had no formal emergency response system,
14
66729
5297
في عام 2013، لم يكن لدى غينيا نظام رسمي للاستجابة لحالات الطوارئ،
01:12
few trained contact tracers, and no rapid tests,
15
72026
3462
وعدد قليل من أجهزة تتبع المخالطين المدربة، ولم تكن هناك اختبارات سريعة،
01:15
border screenings, or licensed vaccine for Ebola.
16
75488
3503
أو فحوصات على الحدود، أو لقاح مرخص للإيبولا.
01:19
After that epidemic, Guinea,
17
79117
2127
وبعد ذلك الوباء، قامت غينيا،
01:21
with the support of the US and other international partners,
18
81244
3169
بدعم من الولايات المتحدة وشركاء دوليين آخرين،
01:24
completely overhauled their epidemic response system.
19
84413
3796
بإصلاح نظام الاستجابة للوباء بالكامل.
01:28
And in January 2021, that system faced its first real test.
20
88376
6298
وفي يناير 2021، واجه هذا النظام أول اختبار حقيقي له.
01:34
It started when a nurse in southern Guinea developed a headache, vomiting, and fever.
21
94966
5046
بدأ الأمر عندما أصيبت ممرضة في جنوب غينيا بصداع وقيء وحمى.
01:40
A few days later, she died.
22
100471
1877
وبعد أيام قليلة توفيت.
01:42
As dictated by traditional burial practices,
23
102473
3045
ووفقاً لممارسات الدفن التقليدية،
01:45
her family prepared her body for the funeral.
24
105518
2753
قامت عائلتها بتحضير جثتها للجنازة.
01:48
Within a week, the nurse’s husband and other family members
25
108479
3295
وفي غضون أسبوع، بدأ زوج الممرضة وأفراد الأسرة الآخرون
01:51
started experiencing symptoms.
26
111774
2336
يعانون من الأعراض.
01:54
Health officials suspected Ebola much quicker than in 2013 and ordered tests.
27
114443
6006
اشتبه مسؤولو الصحة في الإصابة بفيروس إيبولا
بشكل أسرع بكثير مما كان عليه في عام 2013 وأمروا بإجراء اختبارات.
02:00
They came back positive,
28
120575
1293
وقد جاءت نتائجهم إيجابية،
02:01
and Guinea activated its epidemic alert system the next day.
29
121868
3878
وقامت غينيا بتنشيط نظام الإنذار الوبائي في اليوم التالي.
02:06
Then, lots of things happened very quickly.
30
126205
3003
ثم حدثت أشياء كثيرة بسرعة كبيرة.
02:09
Guinea’s National Agency for Health Security
31
129375
2711
قامت الوكالة الوطنية للأمن الصحي في غينيا
02:12
activated 38 district-level emergency operations centers,
32
132086
4254
بتنشيط 38 مركزًا لعمليات الطوارئ على مستوى المقاطعات،
02:16
as well as a national one.
33
136340
1794
بالإضافة إلى مركز وطني.
02:18
Teams of epidemiologists and contact tracers began the painstaking job
34
138551
4713
بدأت فرق من علماء الأوبئة ومتتبعي المخالطين المهمة المضنية
02:23
of figuring out exactly who was exposed and when,
35
143264
3503
المتمثلة في معرفة من تعرض بالضبط ومتى،
02:26
generating a list of 23 initial contacts that quickly grew to over 1,100.
36
146767
6048
وأنشأوا قائمة تضم 23 جهة اتصال أولية سرعان ما زادت إلى أكثر من 1100.
02:33
Advanced rapid testing capacity spun up in the city where the outbreak started.
37
153608
4796
ظهرت قدرة اختبار سريعة متقدمة في المدينة التي بدأ فيها تفشي المرض.
02:38
At Guinea’s borders with Liberia and Cote d’Ivoire,
38
158529
3087
وعلى حدود غينيا مع ليبيريا وساحل العاج،
02:41
public health workers screened more than 2 million travelers.
39
161616
3712
قام العاملون في مجال الصحة العامة بفحص أكثر من مليوني مسافر.
02:45
A large-scale vaccination campaign was started.
40
165494
3003
وبدأت حملة تطعيم واسعة النطاق.
02:48
And, finally, more than 900 community mobilizers
41
168497
3462
وأخيراً، قام أكثر من 900 من القائمين على التعبئة المجتمعية
02:51
alerted people of the outbreak
42
171959
1835
بتنبيه الناس بتفشي المرض
02:53
and suggested alternative burial practices that were acceptable to the community
43
173794
4630
واقترحوا ممارسات دفن بديلة مقبولة للمجتمع
02:58
and reduced the risk of spreading Ebola.
44
178591
2961
وتقلل من خطر انتشار فيروس إيبولا.
03:02
Thanks to all these measures,
45
182678
1794
وبفضل كل هذه التدابير،
03:04
the 2021 outbreak ended just four months after it began.
46
184472
4588
انتهى تفشي المرض في عام 2021 بعد أربعة أشهر فقط من بدايته.
03:09
Only 23 people contracted Ebola; only 12 died.
47
189185
4379
أصيب بالإيبولا 23 شخصًا فقط؛ مات 12 فقط.
03:13
That's less than 1% of the deaths in the prior outbreak.
48
193689
4296
وهذا أقل من 1% من الوفيات في التفشي السابق.
03:18
The 2021 outbreak cost $100 million to control—
49
198736
4755
تكلفة تفشي المرض في عام 2021 بلغت 100 مليون دولار للسيطرة عليه،
03:23
which sounds like a lot but pales in comparison
50
203491
3587
وهو مبلغ يبدو كبيرًا ولكنه يتضاءل مقارنة
03:27
to the global economic cost of the previous outbreak:
51
207078
3670
بالتكلفة الاقتصادية العالمية للتفشي السابق:
03:30
$53 billion.
52
210748
2211
53 مليار دولار.
03:33
So should every country just copy Guinea’s approach?
53
213876
3670
فهل يتعين على كل دولة إذن أن تحذو حذو غينيا؟
03:38
Not exactly.
54
218464
1043
ليس تمامًا.
03:39
It is always important to respond to an outbreak quickly,
55
219966
3670
من المهم دائمًا الاستجابة لتفشي المرض بسرعة،
03:43
so an early warning system is essential.
56
223636
2336
لذلك يعد نظام الإنذار المبكر أمرًا ضروريًا.
03:46
But beyond that, a successful response can look very different
57
226180
3378
ولكن أبعد من ذلك، قد تبدو الاستجابة الناجحة مختلفة تمامًا
03:49
for different diseases in different countries.
58
229558
2795
بالنسبة للأمراض المختلفة في البلدان المختلفة.
03:52
For example, Brazil quenched an outbreak of yellow fever,
59
232895
3670
على سبيل المثال، تمكنت البرازيل من القضاء على تفشي الحمى الصفراء،
03:56
which is spread by mosquitoes,
60
236565
2044
التي تنتشر عن طريق البعوض،
03:58
primarily by mounting a massive vaccination campaign.
61
238609
3879
وذلك في المقام الأول من خلال شن حملة تطعيم ضخمة.
04:02
That strategy worked well for Brazil
62
242613
1919
وقد نجحت هذه الاستراتيجية بشكل جيد للبرازيل
04:04
because it’s one of the major global producers of the yellow fever vaccine,
63
244532
3920
لأنها واحدة من المنتجين العالميين الرئيسيين للقاح الحمى الصفراء،
04:08
and its population was accustomed to regular, routine vaccinations.
64
248452
4338
وكان سكانها معتادين على التطعيمات الروتينية المنتظمة.
04:13
But for many diseases, you don't even need a mass vaccination program.
65
253040
4213
لكن بالنسبة للعديد من الأمراض، لا تحتاج حتى إلى برنامج تطعيم شامل.
04:17
In August of 2021, a truck driver tested positive for cholera in Burkina Faso.
66
257420
6381
في أغسطس من عام 2021، ثبتت إصابة سائق شاحنة بالكوليرا في بوركينا فاسو.
04:24
Health care workers alerted the government that same day
67
264051
3003
وأبلغ العاملون في مجال الرعاية الصحية الحكومة في نفس اليوم
04:27
and contact tracing began immediately.
68
267054
2878
وبدأ تعقب المخالطين على الفور.
04:30
Cholera is caused by a bacterium,
69
270266
2586
تنجم الكوليرا عن بكتيريا،
04:33
so Burkina Faso gave antibiotics to those exposed or potentially exposed.
70
273519
5422
لذلك أعطت بوركينا فاسو المضادات الحيوية لأولئك الذين تعرضوا لها
أو من المحتمل أن يتعرضوا لها.
04:38
This extremely fast response stopped the outbreak
71
278941
3379
أدت هذه الاستجابة السريعة للغاية إلى إيقاف تفشي المرض
04:42
just a few weeks after it started.
72
282320
2460
بعد أسابيع قليلة من بدايته.
04:45
Cholera often rears its head in West Africa—
73
285156
3003
غالبًا ما تطل الكوليرا برأسها في غرب أفريقيا،
04:48
in 2021, there were over 100,000 cases and more than 3,700 deaths.
74
288159
6882
ففي عام 2021، كان هناك أكثر من 100,000 حالة إصابة وأكثر من 3700 حالة وفاة.
04:55
Because Burkina Faso was so well prepared, they had zero deaths that year.
75
295291
5047
ولأن بوركينا فاسو كانت مستعدة بشكل جيد، لم تسجل أي حالة وفاة في ذلك العام.
05:00
Zero.
76
300338
1001
صفر.
05:01
In Chiang Mai, Thailand, health officials piloted
77
301756
3253
في شيانغ ماي بتايلاند، قام مسؤولو الصحة
05:05
a community-owned, community-driven outbreak alert system
78
305009
3754
بتجريب نظام إنذار لتفشي المرض مملوك للمجتمع المحلي
05:08
to monitor animal health—
79
308763
1793
لرصد صحة الحيوان -
05:10
that’s important because some animal outbreaks have the potential
80
310556
3295
وهذا أمر مهم لأن بعض حالات تفشي المرض بين الحيوانات
05:13
to spill over and become human outbreaks.
81
313851
3337
لديها القدرة على الانتشار والتحول إلى تفشي المرض بين البشر.
05:17
Villagers used an app to alert health authorities about outbreaks in animals.
82
317563
4963
استخدم القرويون تطبيقًا لتنبيه السلطات الصحية بشأن تفشي المرض في الحيوانات.
05:22
Over the course of 16 months, 36 animal outbreaks were identified.
83
322735
4963
وعلى مدار 16 شهرًا، تم تحديد 36 حالة تفشي بين الحيوانات.
05:28
For any outbreak response system to be effective,
84
328407
2711
لكي يكون أي نظام للاستجابة لتفشي المرض فعالاً،
05:31
it needs to be trusted, valued, and ultimately used by communities.
85
331118
5297
يجب أن يحظى بالثقة والتقدير واستخدامه في نهاية المطاف من قبل المجتمعات.
05:36
That means reaching people where they are, in the language they speak,
86
336415
3921
وهذا يعني الوصول إلى الأشخاص أينما كانوا، باللغة التي يتحدثون بها،
05:40
and aware of the culture, beliefs, and practices with which they live.
87
340336
4629
والوعي بالثقافة والمعتقدات والممارسات التي يعيشون فيها.
05:45
Perhaps most importantly, we can't expect to do nothing for years
88
345216
4045
وربما الأهم من ذلك، أننا لا نستطيع أن نتوقع عدم القيام بأي شيء لسنوات
05:49
and then just swing into action when an outbreak occurs.
89
349261
3546
ثم ننتقل إلى العمل عند حدوث تفشي المرض.
05:52
One of the best ways to save lives is to invest in lasting health infrastructure,
90
352848
5130
إن إحدى أفضل الطرق لإنقاذ الأرواح هي الاستثمار في البنية التحتية الصحية الدائمة
05:57
365 days a year, for everyone,
91
357978
3421
365 يوما في السنة، للجميع،
06:01
especially the most vulnerable among us.
92
361399
2877
وخاصة الأكثر ضعفًا بيننا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7