4 epidemics that almost happened (but didn't) - George Zaidan

393,987 views ・ 2023-05-23

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Pranjal Singh
00:07
Ebola is one of the deadliest viruses we know of.
0
7128
3295
इबोला सबसे घातक विषाणुओं में से एक है जिनके बारे में हम जानते हैं।
00:10
If left untreated, it kills about half of those it infects.
1
10506
3879
यदि इलाज न किया जाए, तो यह संक्रमित लोगों में से लगभग आधे को मार देता है।
00:14
It can spread through pretty much every fluid your body makes,
2
14594
3170
यह रक्त और पसीने सहित आपके शरीर द्वारा बनाए जाने वाले
00:17
including blood and sweat.
3
17764
2043
लगभग हर द्रव पदार्थ से फैल सकता है।
00:20
Even the dead can transmit the disease, often doing so at their own funerals.
4
20099
5130
यहाँ तक कि मृत लोग भी यह बीमारी फैला सकते हैं,
और ऐसा अकसर उनकी अंत्येष्टि पर होता है।
00:25
On December 26th, 2013, a two-year-old boy in southern Guinea got sick.
5
25521
6423
26 दिसंबर, 2013 को दक्षिणी गिनी में एक दो साल का लड़का बीमार हो गया।
00:32
Just two days later, he died.
6
32320
2335
और सिर्फ़ दो दिन बाद ही उसकी मृत्यु हो गई।
00:35
It took local doctors working with the international community
7
35073
3378
अंतरराष्ट्रीय समुदाय के साथ काम कर रहे स्थानीय डॉक्टरों को
00:38
four months to discover that Ebola was to blame,
8
38451
3545
यह पता करने में चार महीने लगे कि मृत्यु इबोला की वजह से हुई।
00:41
largely because it had never before been detected outside of Central Africa.
9
41996
4797
ऐसा इसलिए क्योंकि इससे पहले मध्य अफ़्रीका के बाहर इसका कभी पता नहीं चला था।
00:47
In those four months, Ebola gained a head start that would prove devastating.
10
47251
4964
इन चार महीनों में इबोला को एक ऐसी शुरुआत मिली जो विनाशकारी साबित होगी।
00:52
The outbreak lasted two years
11
52340
2627
यह प्रकोप दो वर्ष तक रहा
00:54
and mushroomed into the largest Ebola epidemic in recorded history.
12
54967
4547
और इतिहास में दर्ज सबसे बड़ी इबोला महामारी में बदल गया।
00:59
More than 28,000 people contracted the disease and over 11,000 died.
13
59889
6256
28,000 से ज़्यादा लोग संक्रमित हुए और 11,000 से अधिक की बीमारी से मौत हुई।
01:06
In 2013, Guinea had no formal emergency response system,
14
66729
5297
वर्ष 2013 में गिनी के पास कोईऔपचारिक आपातकालीन प्रतिक्रिया प्रणाली नहीं थी,
01:12
few trained contact tracers, and no rapid tests,
15
72026
3462
बहुत कम प्रशिक्षित संपर्क अन्वेषक थे, और इबोला के लिए कोई त्वरित परीक्षण,
01:15
border screenings, or licensed vaccine for Ebola.
16
75488
3503
सीमा जांच, या लाइसेंस-प्राप्त टीका नहीं था।
01:19
After that epidemic, Guinea,
17
79117
2127
उस महामारी के बाद,
अमेरिका और अन्य अंतरराष्ट्रीय सहयोगियों की मदद से
01:21
with the support of the US and other international partners,
18
81244
3169
01:24
completely overhauled their epidemic response system.
19
84413
3796
गिनी ने अपनी महामारी प्रतिक्रिया प्रणाली को पूरी तरह बदल दिया।
01:28
And in January 2021, that system faced its first real test.
20
88376
6298
और, जनवरी 2021 में उस प्रणाली की पहली वास्तविक परीक्षा हुई।
01:34
It started when a nurse in southern Guinea developed a headache, vomiting, and fever.
21
94966
5046
इसकी शुरुआत दक्षिणी गिनी में एक नर्स को सिर दर्द, उलटी, और बुखार होने से हुई।
01:40
A few days later, she died.
22
100471
1877
कुछ दिन बाद उसकी मौत हो गई।
01:42
As dictated by traditional burial practices,
23
102473
3045
दफ़्नाने की पारंपरिक प्रथाओं के अनुसार, उसके परिवार ने
01:45
her family prepared her body for the funeral.
24
105518
2753
उसके शरीर को अंतिम संस्कार के लिए तैयार किया।
01:48
Within a week, the nurse’s husband and other family members
25
108479
3295
एक ही सप्ताह में नर्स के पति और परिवार के अन्य सदस्यों को
01:51
started experiencing symptoms.
26
111774
2336
लक्षण महसूस होने लगे।
01:54
Health officials suspected Ebola much quicker than in 2013 and ordered tests.
27
114443
6006
2013 की तुलना में स्वास्थ्य अधिकारियों ने ज़्यादा जल्दी इबोला का अंदाज़ा लगाया,
और परीक्षण के आदेश दिए।
02:00
They came back positive,
28
120575
1293
नतीजे पॉज़िटिव थे,
02:01
and Guinea activated its epidemic alert system the next day.
29
121868
3878
और गिनी ने अगले दिन अपनी महामारी चेतावनी प्रणाली सक्रिय कर दी।
02:06
Then, lots of things happened very quickly.
30
126205
3003
उसके बाद, बहुत सारी चीज़ें बहुत जल्दी हुई।
02:09
Guinea’s National Agency for Health Security
31
129375
2711
गिनी की स्वास्थ्य सुरक्षा के लिए राष्ट्रीय एजेंसी ने
02:12
activated 38 district-level emergency operations centers,
32
132086
4254
राष्ट्रीय स्तर का एक और ज़िला-स्तर के 38 आपातकालीन संचालन केंद्र
02:16
as well as a national one.
33
136340
1794
सक्रिय कर दिए।
02:18
Teams of epidemiologists and contact tracers began the painstaking job
34
138551
4713
महामारीविदों और संपर्क अन्वेषकों की टीमों ने यह पता करने का कठिन काम शुरू किया
02:23
of figuring out exactly who was exposed and when,
35
143264
3503
कि कौन-कौन और कब-कब संक्रमित लोगों के संपर्क में आए,
02:26
generating a list of 23 initial contacts that quickly grew to over 1,100.
36
146767
6048
जिससे 23 प्रारंभिक संपर्कों की एक सूची बनी जो जल्दी ही बढ़ कर 1,100 से अधिक हो गई।
02:33
Advanced rapid testing capacity spun up in the city where the outbreak started.
37
153608
4796
जिस शहर में प्रकोप शुरू हुआ था, वहाँ उन्नत त्वरित परीक्षण क्षमता फैल गई।
02:38
At Guinea’s borders with Liberia and Cote d’Ivoire,
38
158529
3087
लाइबीरिया और कोट डी’व्यॉ से लगी गिनी की सीमाओं पर
02:41
public health workers screened more than 2 million travelers.
39
161616
3712
सार्वजनिक स्वास्थ्य कर्मियों ने 20 लाख से अधिक यात्रियों की जांच की।
02:45
A large-scale vaccination campaign was started.
40
165494
3003
बड़े पैमाने पर एक टीकाकरण अभियान शुरू किया गया।
02:48
And, finally, more than 900 community mobilizers
41
168497
3462
और, अंत में, 900 से अधिक सामुदायिक कर्मियों ने
02:51
alerted people of the outbreak
42
171959
1835
लोगों को प्रकोप के बारे में सचेत किया
02:53
and suggested alternative burial practices that were acceptable to the community
43
173794
4630
और दफ़न की वैकल्पिक प्रथाओं का सुझाव दिया जो समुदाय को स्वीकार्य थी,
02:58
and reduced the risk of spreading Ebola.
44
178591
2961
और जो इबोला फैलने के ख़तरे को कम करते थी।
03:02
Thanks to all these measures,
45
182678
1794
इन सब उपायों की बदौलत
03:04
the 2021 outbreak ended just four months after it began.
46
184472
4588
वर्ष 2021 का प्रकोप शुरू होने के चार महीने बाद ही समाप्त हो गया।
03:09
Only 23 people contracted Ebola; only 12 died.
47
189185
4379
केवल 23 लोग इबोला से संक्रमित हुए; केवल 12 की मृत्यु हुई।
03:13
That's less than 1% of the deaths in the prior outbreak.
48
193689
4296
यह पिछले प्रकोप में होने वाली मौतों से 1% से भी कम है।
03:18
The 2021 outbreak cost $100 million to control—
49
198736
4755
वर्ष 2021 में हुए प्रकोप को नियंत्रित करने में 100 मिलियन डॉलर खर्च हुए -
03:23
which sounds like a lot but pales in comparison
50
203491
3587
जो सुनने में बहुत अधिक लगता है लेकिन पिछले प्रकोप की
03:27
to the global economic cost of the previous outbreak:
51
207078
3670
वैश्विक आर्थिक लागत की तुलना में कुछ भी नहीं है:
03:30
$53 billion.
52
210748
2211
53 बिलियन डॉलर।
03:33
So should every country just copy Guinea’s approach?
53
213876
3670
तो क्या सभी देशों को गिनी के तरीके की नकल करनी चाहिए?
03:38
Not exactly.
54
218464
1043
पूरी तरह से नहीं।
03:39
It is always important to respond to an outbreak quickly,
55
219966
3670
किसी प्रकोप पर तुरंत प्रतिक्रिया करना हमेशा महत्वपूर्ण होता है,
03:43
so an early warning system is essential.
56
223636
2336
इसलिए एक प्रारंभिक चेतावनी प्रणाली ज़रूरी है।
03:46
But beyond that, a successful response can look very different
57
226180
3378
लेकिन इससे आगे, विभिन्न देशों में विभिन्न बीमारियों के लिए
03:49
for different diseases in different countries.
58
229558
2795
एक सफल प्रतिक्रिया बहुत भिन्न हो सकती है।
03:52
For example, Brazil quenched an outbreak of yellow fever,
59
232895
3670
उदाहरण के लिए, ब्राज़ील ने मच्छरों द्वारा फैलाया जाने वाले
03:56
which is spread by mosquitoes,
60
236565
2044
येलौ फ़ीवर के प्रकोप पर
03:58
primarily by mounting a massive vaccination campaign.
61
238609
3879
मुख्यत: बड़े पैमाने पर टीकाकरण अभियान चला कर काबू पाया।
04:02
That strategy worked well for Brazil
62
242613
1919
वह रणनीति ब्राज़ील के लिए सही साबित हुई
04:04
because it’s one of the major global producers of the yellow fever vaccine,
63
244532
3920
क्योंकि वह येलौ फ़ीवर के टीके के प्रमुख वैश्विक उत्पादकों में से एक है,
04:08
and its population was accustomed to regular, routine vaccinations.
64
248452
4338
और उसकी आबादी को नियमित, नियमानुसार टीकाकरण की आदत थी।
04:13
But for many diseases, you don't even need a mass vaccination program.
65
253040
4213
लेकिन कई बीमारियों के लिए आपको बड़े पैमाने पर टीकाकरण कार्यक्रम की ज़रूरत नहीं होती।
04:17
In August of 2021, a truck driver tested positive for cholera in Burkina Faso.
66
257420
6381
अगस्त 2021 में, बुर्कीना फ़ासो में एक ट्रक ड्राइवर हैजे से संक्रमित पाया गया।
04:24
Health care workers alerted the government that same day
67
264051
3003
स्वास्थ्य कर्मियों ने उसी दिन सरकार को सूचित कर दिया
04:27
and contact tracing began immediately.
68
267054
2878
और संपर्क अन्वेषण का काम तुरंत शुरू हो गया।
04:30
Cholera is caused by a bacterium,
69
270266
2586
हैजा एक बैक्टीरियम के कारण होता है।
04:33
so Burkina Faso gave antibiotics to those exposed or potentially exposed.
70
273519
5422
इसलिए बुर्कीना फ़ासो ने संपर्क में आए या संभावित संपर्कों को एंटीबायोटिक्स दी।
04:38
This extremely fast response stopped the outbreak
71
278941
3379
इस अत्यंत तेज़ प्रतिक्रिया ने प्रकोप को शुरू होने के
04:42
just a few weeks after it started.
72
282320
2460
कुछ सप्ताह बाद ही रोक दिया।
04:45
Cholera often rears its head in West Africa—
73
285156
3003
हैजा अकसर पश्चिम अफ़्रीका में होता है -
04:48
in 2021, there were over 100,000 cases and more than 3,700 deaths.
74
288159
6882
वर्ष 2021 में 100,000 से अधिक मामले थे और 3,700 से अधिक मौत हुई।
04:55
Because Burkina Faso was so well prepared, they had zero deaths that year.
75
295291
5047
चूंकि बुर्कीना फ़ासो की अच्छी तैयारी थी, उस वर्ष वहाँ एक भी मौत नहीं हुई।
05:00
Zero.
76
300338
1001
एक भी नहीं।
05:01
In Chiang Mai, Thailand, health officials piloted
77
301756
3253
थाईलैंड के चियांग माई में स्वास्थ्य अधिकारियों ने
05:05
a community-owned, community-driven outbreak alert system
78
305009
3754
पशु स्वास्थ्य की निगरानी के लिए एक समुदाय-स्वामित्व वाली, समुदाय-संचालित
05:08
to monitor animal health—
79
308763
1793
प्रकोप चेतावनी प्रणाली शुरू की -
05:10
that’s important because some animal outbreaks have the potential
80
310556
3295
यह महत्वपूर्ण है क्योंकि पशुओं की कुछ बीमारियों का संक्रमण
05:13
to spill over and become human outbreaks.
81
313851
3337
फैल कर मानवीय बीमारियां बन सकता है।
05:17
Villagers used an app to alert health authorities about outbreaks in animals.
82
317563
4963
ग्रामीणों ने स्वास्थ्य अधिकारियों को पशुओं में प्रकोप के बारे में
सचेत करने के लिए एक ऐप का इस्तेमाल किया।
05:22
Over the course of 16 months, 36 animal outbreaks were identified.
83
322735
4963
सोलह महीनों के दौरान पशुओं के 36 प्रकोपों की पहचान की गई।
05:28
For any outbreak response system to be effective,
84
328407
2711
किसी प्रकोप प्रतिक्रिया प्रणाली के प्रभावी होने के लिए ज़रूरी है
05:31
it needs to be trusted, valued, and ultimately used by communities.
85
331118
5297
कि समुदाय उस पर भरोसा करें, उसे महत्व दें, और अंतत: उसका उपयोग करें।
05:36
That means reaching people where they are, in the language they speak,
86
336415
3921
इसका मतलब है लोगों के घरों तक उनकी भाषा में पहुँचना,
05:40
and aware of the culture, beliefs, and practices with which they live.
87
340336
4629
और उनकी संस्कृति, धारणाओं, और प्रथाओं के बारे में जागरुक होना।
05:45
Perhaps most importantly, we can't expect to do nothing for years
88
345216
4045
शायद सबसे ज़रूरी बात यह है कि वर्षों तक कुछ नहीं करने के बाद,
05:49
and then just swing into action when an outbreak occurs.
89
349261
3546
कोई महामारी होने पर हम तुरंत हरक़त में आने की उम्मीद नहीं कर सकते।
05:52
One of the best ways to save lives is to invest in lasting health infrastructure,
90
352848
5130
जीवन बचाने के सर्वोत्तम तरीकों में से एक है स्थायी स्वास्थ्य बुनियादी ढांचे
05:57
365 days a year, for everyone,
91
357978
3421
में निवेश करना, 365 दिन, सभी के लिए,
06:01
especially the most vulnerable among us.
92
361399
2877
और ख़ासकर हमारे बीच मौजूद सबसे कमज़ोर लोगों के लिए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7