We can prevent the next epidemic - George Zaidan

399,766 views ・ 2023-05-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Suhail Yadgari Reviewer: sadegh vn
00:07
Ebola is one of the deadliest viruses we know of.
0
7128
3295
ابولا یکی از کشنده‌ترین
ویروس‌هایی است که می‌شناسیم.
00:10
If left untreated, it kills about half of those it infects.
1
10506
3879
و اگر درمان نشود، حدود نیمی از
کسانی را که مبتلا می‌کند می‌کشد.
00:14
It can spread through pretty much every fluid your body makes,
2
14594
3170
این می‌تواند تقریباً از طریق هر
مایعی که بدن شما تولید می‌کند،
00:17
including blood and sweat.
3
17764
2043
از جمله خون و عرق پخش شود.
00:20
Even the dead can transmit the disease, often doing so at their own funerals.
4
20099
5130
حتی مردگان هم می‌توانند این بیماری را
منتقل کنند، اکثراً در مراسم خاکسپاری‌شان
00:25
On December 26th, 2013, a two-year-old boy in southern Guinea got sick.
5
25521
6423
در ۲۶ دسامبر ۲۰۱۳،
یک پسر دو ساله در جنوب گینه بیمار شد.
00:32
Just two days later, he died.
6
32320
2335
و دو روز بعد درگذشت.
00:35
It took local doctors working with the international community
7
35073
3378
پزشکان محلی که با
جامعه بین‌المللی کار می‌کردند
00:38
four months to discover that Ebola was to blame,
8
38451
3545
چهار ماه بعد متوجه شدند که ابولا مقصر است،
00:41
largely because it had never before been detected outside of Central Africa.
9
41996
4797
عمدتاً به این دلیل که قبلاً هرگز در خارج
از آفریقای مرکزی شناسایی نشده بود.
00:47
In those four months, Ebola gained a head start that would prove devastating.
10
47251
4964
در آن چهار ماه، ابولا چنان
پیشرفت کرد که ویرانگر بود.
00:52
The outbreak lasted two years
11
52340
2627
شیوع این بیماری دو سال به طول انجامید
00:54
and mushroomed into the largest Ebola epidemic in recorded history.
12
54967
4547
و به بزرگترین اپیدمی
ابولا در تاریخ تبدیل شد.
00:59
More than 28,000 people contracted the disease and over 11,000 died.
13
59889
6256
بیش از ۲۸,۰۰۰ نفر به این بیماری مبتلا شدند
و بیش از ۱۱۰۰۰ نفر جان باختند.
01:06
In 2013, Guinea had no formal emergency response system,
14
66729
5297
در سال ۲۰۱۳، گینه
هیچ سیستم رسمی واکنش اضطراری،
01:12
few trained contact tracers, and no rapid tests,
15
72026
3462
تعداد کمی ردیاب تماسی آموزش دیده،
و هیچ آزمایش سریع،
01:15
border screenings, or licensed vaccine for Ebola.
16
75488
3503
غربالگری مرزی،
یا واکسن مجاز برای ابولا نداشت.
01:19
After that epidemic, Guinea,
17
79117
2127
پس از آن اپیدمی، گینه
01:21
with the support of the US and other international partners,
18
81244
3169
با حمایت ایالات متحده
و سایر شرکای بین‌المللی،
01:24
completely overhauled their epidemic response system.
19
84413
3796
سیستم واکنش به همه‌گیری خود را
به طور کامل بازنگری کرد.
01:28
And in January 2021, that system faced its first real test.
20
88376
6298
و در ژانویه ۲۰۲۱، آن سیستم با اولین
آزمایش واقعی خود روبرو شد.
01:34
It started when a nurse in southern Guinea developed a headache, vomiting, and fever.
21
94966
5046
همه چیز با یک پرستار که در جنوب گینه
سردرد، استفراغ و تب داشت، آغاز شد
01:40
A few days later, she died.
22
100471
1877
چند روز بعد او درگذشت.
01:42
As dictated by traditional burial practices,
23
102473
3045
طبق دستورات سنتی تدفین،
01:45
her family prepared her body for the funeral.
24
105518
2753
خانواده او جسد او را برای
تشییع جنازه آماده کردند.
01:48
Within a week, the nurse’s husband and other family members
25
108479
3295
در عرض یک هفته، شوهر پرستار
و سایر اعضای خانواده
01:51
started experiencing symptoms.
26
111774
2336
شروع به نشان دادن علائم کردند.
01:54
Health officials suspected Ebola much quicker than in 2013 and ordered tests.
27
114443
6006
مقامات بهداشتی بسیار سریعتر از سال ۲۰۱۳
به ابولا مشکوک شدند و دستور آزمایش دادند.
02:00
They came back positive,
28
120575
1293
نتایج آنها مثبت بودند
02:01
and Guinea activated its epidemic alert system the next day.
29
121868
3878
و گینه روز بعد سیستم هشدار
اپیدمی خود را فعال کرد.
02:06
Then, lots of things happened very quickly.
30
126205
3003
سپس، خیلی چیزها خیلی سریع اتفاق افتاد.
02:09
Guinea’s National Agency for Health Security
31
129375
2711
آژانس ملی امنیت بهداشت گینه
02:12
activated 38 district-level emergency operations centers,
32
132086
4254
۳۸ مرکز عملیات اضطراری در سطح منطقه
02:16
as well as a national one.
33
136340
1794
و همچنین یک مرکز ملی را فعال کرد.
02:18
Teams of epidemiologists and contact tracers began the painstaking job
34
138551
4713
تیم‌هایی از اپیدمیولوژیست‌ها
و ردیاب‌های تماس کار پرزحمت
02:23
of figuring out exactly who was exposed and when,
35
143264
3503
کشف دقیق اینکه چه کسی در چه زمانی
در معرض تماس قرار گرفته را آغاز کردند
02:26
generating a list of 23 initial contacts that quickly grew to over 1,100.
36
146767
6048
و فهرستی از ۲۳ تماس اولیه را تهیه کردند
که به سرعت به بیش از ۱۱۰۰ نفر رسید.
02:33
Advanced rapid testing capacity spun up in the city where the outbreak started.
37
153608
4796
ظرفیت آزمایش سریع پیشرفته در شهری که
شیوع این بیماری آغاز شد، ایجاد شد.
02:38
At Guinea’s borders with Liberia and Cote d’Ivoire,
38
158529
3087
در مرزهای گینه با لیبریا و ساحل عاج،
02:41
public health workers screened more than 2 million travelers.
39
161616
3712
کارکنان بهداشت عمومی بیش از
۲ میلیون مسافر را غربالگری کردند.
02:45
A large-scale vaccination campaign was started.
40
165494
3003
یک کمپین گسترده واکسیناسیون آغاز شد.
02:48
And, finally, more than 900 community mobilizers
41
168497
3462
و در نهایت، بیش از ۹۰۰ بسیج جامعه
02:51
alerted people of the outbreak
42
171959
1835
به مردم از شیوع این بیماری هشدار دادند
02:53
and suggested alternative burial practices that were acceptable to the community
43
173794
4630
و روش‌های دفن جایگزین را پیشنهاد کردند
که برای جامعه قابل قبول بود
02:58
and reduced the risk of spreading Ebola.
44
178591
2961
و خطر شیوع ابولا را کاهش داد.
03:02
Thanks to all these measures,
45
182678
1794
به لطف این اقدامات،
03:04
the 2021 outbreak ended just four months after it began.
46
184472
4588
شیوع سال ۲۰۲۱ تنها چهار ماه
پس از شروع به پایان رسید.
03:09
Only 23 people contracted Ebola; only 12 died.
47
189185
4379
تنها ۲۳ نفر به ابولا مبتلا شدند
و ۱۲ نفر فوت کردند
03:13
That's less than 1% of the deaths in the prior outbreak.
48
193689
4296
این کمتر از ۱ درصد از مرگ و میرها
در شیوع قبلی است.
03:18
The 2021 outbreak cost $100 million to control—
49
198736
4755
کنترل شیوع ۲۰۲۱،
۱۰۰ میلیون دلار هزینه داشت -
03:23
which sounds like a lot but pales in comparison
50
203491
3587
که در مقایسه با هزینه
اقتصادی جهانی شیوع قبلی
03:27
to the global economic cost of the previous outbreak:
51
207078
3670
بسیار کم به نظر می‌رسد:
03:30
$53 billion.
52
210748
2211
۵۳ میلیارد دلار.
03:33
So should every country just copy Guinea’s approach?
53
213876
3670
بنابراین آیا هر کشوری
باید رویکرد گینه را تقلید کند؟
03:38
Not exactly.
54
218464
1043
نه دقیقا.
03:39
It is always important to respond to an outbreak quickly,
55
219966
3670
همیشه مهم است که به یک شیوع
سریع واکنش نشان دهیم،
03:43
so an early warning system is essential.
56
223636
2336
بنابراین یک سیستم هشدار اولیه ضروری است.
اما فراتر از آن، یک پاسخ موفقیت‌آمیز
03:46
But beyond that, a successful response can look very different
57
226180
3378
می‌تواند برای بیماریهای
03:49
for different diseases in different countries.
58
229558
2795
مختلف در کشورهای مختلف
بسیار متفاوت به نظر برسد.
03:52
For example, Brazil quenched an outbreak of yellow fever,
59
232895
3670
برای مثال، برزیل شیوع تب زرد را
03:56
which is spread by mosquitoes,
60
236565
2044
که توسط پشه‌ها منتشر می‌شود،
03:58
primarily by mounting a massive vaccination campaign.
61
238609
3879
عمدتاً با راه‌اندازی یک کمپین
گسترده واکسیناسیون، فرو نشاند.
04:02
That strategy worked well for Brazil
62
242613
1919
این استراتژی برای برزیل خوب عمل کرد،
04:04
because it’s one of the major global producers of the yellow fever vaccine,
63
244532
3920
زیرا این کشور یکی از تولیدکنندگان
بزرگ جهانی واکسن تب زرد است
04:08
and its population was accustomed to regular, routine vaccinations.
64
248452
4338
و جمعیت آن به واکسیناسیون‌های
منظم و معمول عادت داشتند.
04:13
But for many diseases, you don't even need a mass vaccination program.
65
253040
4213
اما برای بسیاری از بیماریها، شما حتی
نیازی به برنامه واکسیناسیون جمعی ندارید.
04:17
In August of 2021, a truck driver tested positive for cholera in Burkina Faso.
66
257420
6381
در آگوست ۲۰۲۱، آزمایش کلرا (وبا)
یک راننده کامیون در بورکینافاسو مثبت ثبت شد.
04:24
Health care workers alerted the government that same day
67
264051
3003
کارکنان مراقبت‌های بهداشتی
در همان روز به دولت هشدار دادند
04:27
and contact tracing began immediately.
68
267054
2878
و ردیابی تماس بلافاصله آغاز شد.
04:30
Cholera is caused by a bacterium,
69
270266
2586
وبا توسط یک باکتری ایجاد می‌شود،
04:33
so Burkina Faso gave antibiotics to those exposed or potentially exposed.
70
273519
5422
بنابراین بورکینافاسو آنتی بیوتیک را
به افرادی که در معرض یا
بالقوه در معرض قرار گرفتند، داد.
04:38
This extremely fast response stopped the outbreak
71
278941
3379
این واکنش بسیار سریع شیوع بیماری را
04:42
just a few weeks after it started.
72
282320
2460
تنها چند هفته پس از شروع آن متوقف کرد.
04:45
Cholera often rears its head in West Africa—
73
285156
3003
وبا اغلب در غرب آفریقا نمایان می‌شود -
04:48
in 2021, there were over 100,000 cases and more than 3,700 deaths.
74
288159
6882
در سال ۲۰۲۱، بیش از ۱۰۰,۰۰۰ مورد
و بیش از ۳۷۰۰ مرگ و میر ثبت شد.
04:55
Because Burkina Faso was so well prepared, they had zero deaths that year.
75
295291
5047
از آنجایی که بورکینافاسو بسیار آماده بود،
در آن سال مرگ و میر آنها صفر بود.
05:00
Zero.
76
300338
1001
صفر.
05:01
In Chiang Mai, Thailand, health officials piloted
77
301756
3253
در چیانگ مای، تایلند، مقامات بهداشتی
یک سیستم هشدار شیوع بیماری را
05:05
a community-owned, community-driven outbreak alert system
78
305009
3754
تحت مالکیت مردم و جامعه محور
05:08
to monitor animal health—
79
308763
1793
برای نظارت بر سلامت حیوانات
راه‌اندازی کردند -
05:10
that’s important because some animal outbreaks have the potential
80
310556
3295
این مهم است زیرا برخی از
شیوع‌های حیوانی این امکان را دارند
05:13
to spill over and become human outbreaks.
81
313851
3337
که سرایت کنند و به شیوع انسانی تبدیل شوند.
05:17
Villagers used an app to alert health authorities about outbreaks in animals.
82
317563
4963
روستاییان از اپلیکیشنی برای هشدار به
مقامات بهداشتی در مورد شیوع بیماری
در حیوانات استفاده کردند.
05:22
Over the course of 16 months, 36 animal outbreaks were identified.
83
322735
4963
در طول ۱۶ ماه، ۳۶ شیوع حیوانی شناسایی شد.
05:28
For any outbreak response system to be effective,
84
328407
2711
برای اینکه هر سیستم واکنش
به شیوع بیماری موثر باشد،
05:31
it needs to be trusted, valued, and ultimately used by communities.
85
331118
5297
باید مورد اعتماد، ارزش گذاری و در نهایت
توسط جوامع مورد استفاده قرار گیرد.
05:36
That means reaching people where they are, in the language they speak,
86
336415
3921
این بدان معناست که مردم را در جایی
که هستند، به زبانی که صحبت می‌کنند
05:40
and aware of the culture, beliefs, and practices with which they live.
87
340336
4629
و از فرهنگ، باورها و اعمالی که با
آن زندگی می‌کنند آگاه کنند.
05:45
Perhaps most importantly, we can't expect to do nothing for years
88
345216
4045
شاید مهم‌تر از همه، ما نمی‌توانیم
انتظار داشته باشیم که برای
سال‌ها کاری انجام ندهیم
05:49
and then just swing into action when an outbreak occurs.
89
349261
3546
و پس از وقوع یک بیماری، فقط وارد عمل شویم.
05:52
One of the best ways to save lives is to invest in lasting health infrastructure,
90
352848
5130
یکی از بهترین راه‌ها برای نجات جان افراد،
سرمایه‌گذاری در زیرساخت‌های سلامت پایدار،
05:57
365 days a year, for everyone,
91
357978
3421
۳۶۵ روز در سال، برای همه،
06:01
especially the most vulnerable among us.
92
361399
2877
به‌ویژه آسیب‌پذیرترین افراد
در میان ما است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7