4 epidemics that almost happened (but didn't) - George Zaidan

393,963 views ・ 2023-05-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 민정 주 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Ebola is one of the deadliest viruses we know of.
0
7128
3295
에볼라는 우리가 아는 가장 치명적인 바이러스 중 하나입니다.
00:10
If left untreated, it kills about half of those it infects.
1
10506
3879
치료하지 않고 방치하면 감염자의 절반은 죽습니다.
00:14
It can spread through pretty much every fluid your body makes,
2
14594
3170
피와 땀은 물론 우리 몸이 만드는 거의 모든 액체를 통해 퍼집니다.
00:17
including blood and sweat.
3
17764
2043
00:20
Even the dead can transmit the disease, often doing so at their own funerals.
4
20099
5130
죽은 사람도 질병을 옮길 수 있습니다.
대체로 장례식에서 그렇죠.
00:25
On December 26th, 2013, a two-year-old boy in southern Guinea got sick.
5
25521
6423
2013년 12월 26일에 서쪽 기니에 사는 두 살짜리 남자아이가 병에 걸렸습니다.
00:32
Just two days later, he died.
6
32320
2335
고작 이틀 후, 아이는 죽었습니다.
00:35
It took local doctors working with the international community
7
35073
3378
그동안 중앙 아프리카 밖에서 감염된 적이 없었기 때문에
00:38
four months to discover that Ebola was to blame,
8
38451
3545
지역 의사들이 국제 단체와 함께 일했고
00:41
largely because it had never before been detected outside of Central Africa.
9
41996
4797
원인이 에볼라라는 것을 밝혀내기까지 4개월이라는 시간이 걸렸습니다.
00:47
In those four months, Ebola gained a head start that would prove devastating.
10
47251
4964
그 4개월 동안, 에볼라는 파괴적으로 성장했습니다.
00:52
The outbreak lasted two years
11
52340
2627
발병은 2년간 지속되며 급격히 커졌고
00:54
and mushroomed into the largest Ebola epidemic in recorded history.
12
54967
4547
역사상 가장 큰 규모의 에볼라로 기록됐습니다.
00:59
More than 28,000 people contracted the disease and over 11,000 died.
13
59889
6256
2만 8천 명이 넘는 사람이 감염됐고, 1만 1천 명이 넘게 사망했습니다.
01:06
In 2013, Guinea had no formal emergency response system,
14
66729
5297
2013년에 기니는 제대로 된 비상 대응 시스템이 없었습니다.
01:12
few trained contact tracers, and no rapid tests,
15
72026
3462
전문 감염관리자들도, 신속 검사도,
01:15
border screenings, or licensed vaccine for Ebola.
16
75488
3503
국경 폐쇄도, 에볼라 백신도 없었습니다.
01:19
After that epidemic, Guinea,
17
79117
2127
감염병 이후, 미국과 여러 국제 파트너들의 도움으로
01:21
with the support of the US and other international partners,
18
81244
3169
01:24
completely overhauled their epidemic response system.
19
84413
3796
기니는 감염병 대응 시스템을 철저히 점검했습니다.
01:28
And in January 2021, that system faced its first real test.
20
88376
6298
2021년 1월, 그 시스템은 처음으로 실전에 쓰였습니다.
01:34
It started when a nurse in southern Guinea developed a headache, vomiting, and fever.
21
94966
5046
서쪽 기니의 한 간호사가 두통, 구토, 열의 증상을 보였고
01:40
A few days later, she died.
22
100471
1877
며칠 후 죽었습니다.
01:42
As dictated by traditional burial practices,
23
102473
3045
가족들은 전통적인 매장 관행에 따라 그녀의 장례식을 준비했습니다.
01:45
her family prepared her body for the funeral.
24
105518
2753
01:48
Within a week, the nurse’s husband and other family members
25
108479
3295
그러다 일주일 안에 그녀의 남편과 다른 가족 구성원들에게 증상이 나타나기 시작했죠.
01:51
started experiencing symptoms.
26
111774
2336
01:54
Health officials suspected Ebola much quicker than in 2013 and ordered tests.
27
114443
6006
보건당국은 2013년보다 빠르게 에볼라라는 것을 알아냈고 검사를 명했습니다.
02:00
They came back positive,
28
120575
1293
그들이 양성으로 드러나며 기니는 그 다음 날 전염병 경보 시스템을 활성화했습니다.
02:01
and Guinea activated its epidemic alert system the next day.
29
121868
3878
02:06
Then, lots of things happened very quickly.
30
126205
3003
그 후, 많은 일들이 매우 빠르게 일어났습니다.
02:09
Guinea’s National Agency for Health Security
31
129375
2711
기니의 보건 안보국이
02:12
activated 38 district-level emergency operations centers,
32
132086
4254
전국적인 것 외에도 38개 구역 단위 비상 운영 센터를 활성화했습니다.
02:16
as well as a national one.
33
136340
1794
02:18
Teams of epidemiologists and contact tracers began the painstaking job
34
138551
4713
역학자 팀과 접촉 추적자들은 힘든 일을 시작했습니다.
02:23
of figuring out exactly who was exposed and when,
35
143264
3503
정확히 누가 언제 노출됐는지
02:26
generating a list of 23 initial contacts that quickly grew to over 1,100.
36
146767
6048
23명의 초기 연락처 목록을 생성했고, 그것은 1,100명 이상으로 빠르게 증가했습니다.
02:33
Advanced rapid testing capacity spun up in the city where the outbreak started.
37
153608
4796
향상된 신속 검사는 발병이 시작된 곳에서 효과적으로 시행됐습니다.
02:38
At Guinea’s borders with Liberia and Cote d’Ivoire,
38
158529
3087
라이베리아와 코트디부아르 같은 기니의 국경에서
02:41
public health workers screened more than 2 million travelers.
39
161616
3712
공중 보건 종사자들은 2백 만명 이상의 여행자들을 구분했습니다.
02:45
A large-scale vaccination campaign was started.
40
165494
3003
대규모 백신 캠페인이 시작됐습니다.
02:48
And, finally, more than 900 community mobilizers
41
168497
3462
드디어 900명이 넘는 지역 사회 동원자들이
02:51
alerted people of the outbreak
42
171959
1835
사람들에게 발병을 알리고
02:53
and suggested alternative burial practices that were acceptable to the community
43
173794
4630
지역 사회가 수용할 수 있는 대안적인 매장 관행을 제시하면서
02:58
and reduced the risk of spreading Ebola.
44
178591
2961
에볼라의 확산 위험을 감소시켰습니다.
03:02
Thanks to all these measures,
45
182678
1794
이러한 모든 조치들 덕분에
03:04
the 2021 outbreak ended just four months after it began.
46
184472
4588
2021년에는 발병한 지 4개월 만에 종식됐습니다.
03:09
Only 23 people contracted Ebola; only 12 died.
47
189185
4379
23명만이 에볼라에 감염되었고, 12명만이 죽었습니다.
03:13
That's less than 1% of the deaths in the prior outbreak.
48
193689
4296
이는 이전에 발병했을 때 사망률의 1%보다 적습니다.
03:18
The 2021 outbreak cost $100 million to control—
49
198736
4755
2021년 발병 때는 1억 달러가 들었습니다.
03:23
which sounds like a lot but pales in comparison
50
203491
3587
많이 든 것처럼 보이지만
03:27
to the global economic cost of the previous outbreak:
51
207078
3670
이전 발병 때 전세계 경제 비용이었던 530억 달러에 비하면
03:30
$53 billion.
52
210748
2211
보잘 것 없어집니다.
03:33
So should every country just copy Guinea’s approach?
53
213876
3670
그러면 전 세계 국가들이 기니의 접근법을 그저 따라해야 할까요?
03:38
Not exactly.
54
218464
1043
그렇지는 않습니다.
03:39
It is always important to respond to an outbreak quickly,
55
219966
3670
전염병 발병에 빠르게 대응하는 것은 언제나 중요합니다.
03:43
so an early warning system is essential.
56
223636
2336
그래서 조기 경보 시스템이 필수적이죠.
03:46
But beyond that, a successful response can look very different
57
226180
3378
하지만 그보다 성공적인 대응은
03:49
for different diseases in different countries.
58
229558
2795
질병마다, 나라마다, 다르게 나타날 수 있습니다.
03:52
For example, Brazil quenched an outbreak of yellow fever,
59
232895
3670
예를 들어, 브라질은 모기로 인해 전파된 황열병을
03:56
which is spread by mosquitoes,
60
236565
2044
03:58
primarily by mounting a massive vaccination campaign.
61
238609
3879
초기에 백신 접종으로 강력하게 가라앉혔습니다.
04:02
That strategy worked well for Brazil
62
242613
1919
그 전략은 브라질에 꽤 잘 통했습니다.
04:04
because it’s one of the major global producers of the yellow fever vaccine,
63
244532
3920
세계 주요 황열병 백신 생산지 중 하나였기 때문입니다.
04:08
and its population was accustomed to regular, routine vaccinations.
64
248452
4338
게다가 국민들은 정기적인 백신 접종에 익숙했습니다.
04:13
But for many diseases, you don't even need a mass vaccination program.
65
253040
4213
하지만 대부분의 질병들은 거창한 백신 접종이 필요하지 않습니다.
04:17
In August of 2021, a truck driver tested positive for cholera in Burkina Faso.
66
257420
6381
2021년 8월, 부르키나파소의 한 트럭 기사가 콜레라에 감염됐습니다.
04:24
Health care workers alerted the government that same day
67
264051
3003
의료 종사자들은 그 날 정부에 이 사실을 알렸고,
04:27
and contact tracing began immediately.
68
267054
2878
접촉 역학 조사는 즉시 이루어졌습니다.
04:30
Cholera is caused by a bacterium,
69
270266
2586
콜레라의 원인은 박테리아입니다.
04:33
so Burkina Faso gave antibiotics to those exposed or potentially exposed.
70
273519
5422
그래서 부르키나파소는 노출됐거나 발병 가능성이 있는 자들에게 항생제를 주었습니다.
04:38
This extremely fast response stopped the outbreak
71
278941
3379
이 매우 빠른 대응으로
04:42
just a few weeks after it started.
72
282320
2460
전염병은 발병한 지 몇 주 만에 종식됐습니다.
04:45
Cholera often rears its head in West Africa—
73
285156
3003
콜레라는 주로 서아프리카에서 나타나는데
04:48
in 2021, there were over 100,000 cases and more than 3,700 deaths.
74
288159
6882
2021년에는 10만 건이 넘게 발생했고, 3700명이 넘게 사망했습니다.
04:55
Because Burkina Faso was so well prepared, they had zero deaths that year.
75
295291
5047
하지만 부르키나파소는 대비가 잘 되어 있었기에 그 해 사망자는 없었습니다.
05:00
Zero.
76
300338
1001
단 한 명도요.
05:01
In Chiang Mai, Thailand, health officials piloted
77
301756
3253
태국 치앙마이의 보건 공무원들은
05:05
a community-owned, community-driven outbreak alert system
78
305009
3754
공동체가 소유하고 주도하는 발병 관리 시스템을
05:08
to monitor animal health—
79
308763
1793
동물의 건강 상태를 확인하기 위해 시범 운행했습니다.
05:10
that’s important because some animal outbreaks have the potential
80
310556
3295
동물에게 일어나는 전염병들 중에는
05:13
to spill over and become human outbreaks.
81
313851
3337
사람에게 전염될 가능성을 가진 것이 있을 수 있어 중요합니다.
05:17
Villagers used an app to alert health authorities about outbreaks in animals.
82
317563
4963
주민들은 동물들이 질병에 걸린 것을 앱을 통해 보건 당국에 알렸습니다.
05:22
Over the course of 16 months, 36 animal outbreaks were identified.
83
322735
4963
16개월 동안, 36개의 동물 질병이 확인됐습니다.
05:28
For any outbreak response system to be effective,
84
328407
2711
효과적인 발병 대응 시스템은
05:31
it needs to be trusted, valued, and ultimately used by communities.
85
331118
5297
신뢰받고, 가치를 인정받고, 무엇보다 지역사회가 사용해야 합니다.
05:36
That means reaching people where they are, in the language they speak,
86
336415
3921
이는 그들이 사용하는 언어로 그들이 있는 곳에 닿으며
05:40
and aware of the culture, beliefs, and practices with which they live.
87
340336
4629
그들이 사는 곳의 문화, 종교와 관습에 대하여 알고 있어야 한다는 것을 뜻합니다.
05:45
Perhaps most importantly, we can't expect to do nothing for years
88
345216
4045
아마 가장 중요한 것은, 몇 년을 아무것도 안 한 채로 있다가
05:49
and then just swing into action when an outbreak occurs.
89
349261
3546
전염병이 발병하고서 행동을 해선 안 된다는 것입니다.
05:52
One of the best ways to save lives is to invest in lasting health infrastructure,
90
352848
5130
생명을 살리는 가장 좋은 방법 중 하나는 지속적인 보건 인프라에 투자하는 겁니다.
05:57
365 days a year, for everyone,
91
357978
3421
1년 365일 모두를 위해서,
06:01
especially the most vulnerable among us.
92
361399
2877
특히 가장 취약한 사람들을 위해서요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7