We can prevent the next epidemic - George Zaidan

399,766 views ・ 2023-05-23

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
Из известных нам вирусов Эбола является одним из самых смертельных.
00:07
Ebola is one of the deadliest viruses we know of.
0
7128
3295
00:10
If left untreated, it kills about half of those it infects.
1
10506
3879
Если болезнь запустить,
почти в половине случаев это будет чревато летальным исходом.
00:14
It can spread through pretty much every fluid your body makes,
2
14594
3170
Вирус может распространяться
практически через любые биологические жидкости человека,
00:17
including blood and sweat.
3
17764
2043
включая кровь и пот.
Заражение Эболой может произойти и при контакте с телом покойного,
00:20
Even the dead can transmit the disease, often doing so at their own funerals.
4
20099
5130
что часто случается на похоронах.
00:25
On December 26th, 2013, a two-year-old boy in southern Guinea got sick.
5
25521
6423
26 декабря 2013 года на юге Гвинеи заболел двухлетний мальчик.
00:32
Just two days later, he died.
6
32320
2335
Через два дня он умер.
Местным врачам и учёным из международных лабораторий потребовалось
00:35
It took local doctors working with the international community
7
35073
3378
00:38
four months to discover that Ebola was to blame,
8
38451
3545
целых четыре месяца, чтобы выяснить,
что причиной его смерти стал вирус Эбола, —
00:41
largely because it had never before been detected outside of Central Africa.
9
41996
4797
в основном потому, что на тот момент инфекция была зафиксирована
лишь на территории Центральной Африки.
00:47
In those four months, Ebola gained a head start that would prove devastating.
10
47251
4964
За четыре месяца вирус достиг небывалых масштабов,
что привело к катастрофическим последствиям.
00:52
The outbreak lasted two years
11
52340
2627
Вспышка заболевания продолжалась два года
00:54
and mushroomed into the largest Ebola epidemic in recorded history.
12
54967
4547
и в итоге была признана крупнейшей эпидемией Эболы в истории человечества.
00:59
More than 28,000 people contracted the disease and over 11,000 died.
13
59889
6256
Вирусом заразились более 28 000 человек, и свыше 11 000 умерли.
01:06
In 2013, Guinea had no formal emergency response system,
14
66729
5297
В 2013 году в Гвинее ещё не было
официальной системы реагирования на чрезвычайные ситуации,
специалистов по отслеживанию контактов не хватало,
01:12
few trained contact tracers, and no rapid tests,
15
72026
3462
экспресс-тесты не применялись,
проверки на границах не проводились,
01:15
border screenings, or licensed vaccine for Ebola.
16
75488
3503
а разрешённые к применению вакцины против Эболы вовсе отсутствовали.
01:19
After that epidemic, Guinea,
17
79117
2127
После этой эпидемии
власти Гвинеи при поддержке США и других иностранных партнёров
01:21
with the support of the US and other international partners,
18
81244
3169
01:24
completely overhauled their epidemic response system.
19
84413
3796
полностью изменили систему реагирования на эпидемии.
01:28
And in January 2021, that system faced its first real test.
20
88376
6298
В январе 2021 года эта система прошла своё первое испытание в реальных условиях.
01:34
It started when a nurse in southern Guinea developed a headache, vomiting, and fever.
21
94966
5046
Всё началось с того, что у медсестры на юге Гвинеи
появилась головная боль, её тошнило, поднялась высокая температура.
01:40
A few days later, she died.
22
100471
1877
Через несколько дней она умерла.
01:42
As dictated by traditional burial practices,
23
102473
3045
Семья подготовила тело для погребения,
01:45
her family prepared her body for the funeral.
24
105518
2753
следуя традиционным обычаям.
01:48
Within a week, the nurse’s husband and other family members
25
108479
3295
И буквально в течение недели у мужа и других членов семьи
01:51
started experiencing symptoms.
26
111774
2336
проявились симптомы заболевания.
01:54
Health officials suspected Ebola much quicker than in 2013 and ordered tests.
27
114443
6006
На этот раз сотрудники системы здравоохранения
заподозрили Эболу намного быстрее, чем в 2013 году, и назначили анализы.
02:00
They came back positive,
28
120575
1293
Результаты оказались положительными,
02:01
and Guinea activated its epidemic alert system the next day.
29
121868
3878
и уже на следующий день в Гвинее была объявлена эпидемия.
02:06
Then, lots of things happened very quickly.
30
126205
3003
Далее всё происходило очень быстро.
02:09
Guinea’s National Agency for Health Security
31
129375
2711
Агентство национальной безопасности в области здравоохранения Гвинеи
02:12
activated 38 district-level emergency operations centers,
32
132086
4254
развернуло 38 районных
и один общегосударственный центр по чрезвычайным ситуациям.
02:16
as well as a national one.
33
136340
1794
02:18
Teams of epidemiologists and contact tracers began the painstaking job
34
138551
4713
Команды эпидемиологов и специалистов по отслеживанию контактов
приступили к кропотливой работе по выявлению потенциально инфицированных.
02:23
of figuring out exactly who was exposed and when,
35
143264
3503
02:26
generating a list of 23 initial contacts that quickly grew to over 1,100.
36
146767
6048
Был составлен список из 23 первоначальных контактов,
который быстро превысил 1 100 человек.
02:33
Advanced rapid testing capacity spun up in the city where the outbreak started.
37
153608
4796
В городе, где началась вспышка,
развернули инфраструктуру ускоренной диагностики.
02:38
At Guinea’s borders with Liberia and Cote d’Ivoire,
38
158529
3087
На границе с Либерией и Кот-д’Ивуаром
02:41
public health workers screened more than 2 million travelers.
39
161616
3712
медработники проверили состояние здоровья более 2 миллионов человек.
02:45
A large-scale vaccination campaign was started.
40
165494
3003
Началась широкомасштабная кампания по вакцинации.
02:48
And, finally, more than 900 community mobilizers
41
168497
3462
И, наконец, более 900 общественных активистов
02:51
alerted people of the outbreak
42
171959
1835
провели работу с населением, информируя их о вспышке заболевания
02:53
and suggested alternative burial practices that were acceptable to the community
43
173794
4630
и разъясняя альтернативные методы захоронения,
02:58
and reduced the risk of spreading Ebola.
44
178591
2961
которые могли бы снизить риск распространения Эболы.
03:02
Thanks to all these measures,
45
182678
1794
Благодаря принятым мерам
03:04
the 2021 outbreak ended just four months after it began.
46
184472
4588
в 2021 году вспышку Эболы удалось погасить всего за четыре месяца.
03:09
Only 23 people contracted Ebola; only 12 died.
47
189185
4379
Этим заболеванием заразились лишь 23 человека, умерли 12 —
03:13
That's less than 1% of the deaths in the prior outbreak.
48
193689
4296
это менее 1% всех скончавшихся во время предыдущей вспышки.
03:18
The 2021 outbreak cost $100 million to control—
49
198736
4755
Чтобы предотвратить распространение инфекции в 2021 году,
потребовалось 100 миллионов долларов США —
03:23
which sounds like a lot but pales in comparison
50
203491
3587
цифра внушительная, но она меркнет по сравнению
03:27
to the global economic cost of the previous outbreak:
51
207078
3670
с глобальными экономическими затратами на борьбу с предыдущей вспышкой,
03:30
$53 billion.
52
210748
2211
которые составили 53 миллиарда долларов.
03:33
So should every country just copy Guinea’s approach?
53
213876
3670
Так стóит ли всем остальным странам перенять опыт Гвинеи?
03:38
Not exactly.
54
218464
1043
Да, но с оговоркой.
03:39
It is always important to respond to an outbreak quickly,
55
219966
3670
Всегда важно быстро реагировать на вспышку заболевания,
03:43
so an early warning system is essential.
56
223636
2336
и система раннего оповещения играет в этом большую роль.
03:46
But beyond that, a successful response can look very different
57
226180
3378
Однако для успешного реагирования также важно учитывать
03:49
for different diseases in different countries.
58
229558
2795
специфику заболевания и страны.
03:52
For example, Brazil quenched an outbreak of yellow fever,
59
232895
3670
Например, Бразилия смогла погасить вспышку жёлтой лихорадки —
03:56
which is spread by mosquitoes,
60
236565
2044
инфекции, распространяемой через укус комара, —
03:58
primarily by mounting a massive vaccination campaign.
61
238609
3879
прежде всего путём проведения массовой вакцинации.
04:02
That strategy worked well for Brazil
62
242613
1919
В Бразилии эта стратегия имела успех,
04:04
because it’s one of the major global producers of the yellow fever vaccine,
63
244532
3920
ведь страна является одним из глобальных поставщиков вакцины от жёлтой лихорадки
04:08
and its population was accustomed to regular, routine vaccinations.
64
248452
4338
и её население регулярно вакцинируется.
04:13
But for many diseases, you don't even need a mass vaccination program.
65
253040
4213
Однако лечение многих заболеваний не требует массовой вакцинации.
04:17
In August of 2021, a truck driver tested positive for cholera in Burkina Faso.
66
257420
6381
В августе 2021 года в Буркина-Фасо у водителя грузовика обнаружили холеру.
Сотрудники Министерства здравоохранения были оповещены в тот же день,
04:24
Health care workers alerted the government that same day
67
264051
3003
04:27
and contact tracing began immediately.
68
267054
2878
и сразу началось отслеживание контактов.
04:30
Cholera is caused by a bacterium,
69
270266
2586
Возбудителем холеры является бактерия,
04:33
so Burkina Faso gave antibiotics to those exposed or potentially exposed.
70
273519
5422
бороться с которой необходимо с помощью антибиотиков.
Их прописали всем, кто был инфицирован или мог оказаться инфицированным.
04:38
This extremely fast response stopped the outbreak
71
278941
3379
Эти меры были приняты незамедлительно,
благодаря чему вспышка была погашена всего за несколько недель.
04:42
just a few weeks after it started.
72
282320
2460
04:45
Cholera often rears its head in West Africa—
73
285156
3003
В Западной Африке холера является распространённым заболеванием.
04:48
in 2021, there were over 100,000 cases and more than 3,700 deaths.
74
288159
6882
Только в 2021 году в регионе было зарегистрировано
более 100 000 случаев заражения, свыше 3 700 человек умерло.
04:55
Because Burkina Faso was so well prepared, they had zero deaths that year.
75
295291
5047
Но власти Буркина-Фасо хорошо подготовились,
и в тот год от холеры в стране не умер ни один человек.
05:00
Zero.
76
300338
1001
Ни один.
05:01
In Chiang Mai, Thailand, health officials piloted
77
301756
3253
Служба здравоохранения города Чиангмай в Таиланде
запустила экспериментальный проект —
05:05
a community-owned, community-driven outbreak alert system
78
305009
3754
районную систему оповещения,
которая позволяет отслеживать вспышки эпидемий у животных.
05:08
to monitor animal health—
79
308763
1793
05:10
that’s important because some animal outbreaks have the potential
80
310556
3295
Это было необходимо, поскольку некоторые заболевания животных
05:13
to spill over and become human outbreaks.
81
313851
3337
могут приводить к вспышкам эпидемий среди людей.
05:17
Villagers used an app to alert health authorities about outbreaks in animals.
82
317563
4963
Пользуясь специальным приложением, сельские жители сообщали эпидемиологам
о вспышках инфекций среди животных.
05:22
Over the course of 16 months, 36 animal outbreaks were identified.
83
322735
4963
Благодаря этому в течение 16 месяцев было выявлено 36 очагов заболевания.
Но чтобы система реагирования работала эффективно,
05:28
For any outbreak response system to be effective,
84
328407
2711
необходимо, чтобы люди ей доверяли, понимали её значимость
05:31
it needs to be trusted, valued, and ultimately used by communities.
85
331118
5297
и пользовались этой системой в интересах всех жителей.
05:36
That means reaching people where they are, in the language they speak,
86
336415
3921
И внедряя её среди населения, — где бы эти люди ни проживали, —
нужно обращаться к ним на их языке,
05:40
and aware of the culture, beliefs, and practices with which they live.
87
340336
4629
а также учитывать культурные, религиозные и других особенности их местности.
05:45
Perhaps most importantly, we can't expect to do nothing for years
88
345216
4045
Пожалуй, самое главное — это то, что мы не можем бездействовать годами
05:49
and then just swing into action when an outbreak occurs.
89
349261
3546
и принимать меры только тогда, когда уже грянул гром.
05:52
One of the best ways to save lives is to invest in lasting health infrastructure,
90
352848
5130
Один из эффективных способов сохранения человеческой жизни —
это инвестирование в устойчивую инфраструктуру здравоохранения,
05:57
365 days a year, for everyone,
91
357978
3421
которая работает 365 дней в году в интересах всех жителей,
06:01
especially the most vulnerable among us.
92
361399
2877
особенно тех, кто является наиболее уязвимым.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7