How do scars form? - Sarthak Sinha

كيف تتشكل الندبات؟ - سارثاك سينها

1,067,776 views ・ 2014-11-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Magra المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
Remember the time you fell off your bike or bumped your head on a sharp corner?
0
7263
4824
هل تذكر عندما سقطت عن دراجتك أو صدمتَ رأسك بزاويةٍ حادة؟
00:12
Childhood injuries are things we'd often like to forget,
1
12087
3330
إصابات الطفولة من الذكريات التي نحب نسيانها،
00:15
but our bodies often carry the memories in the form of scars.
2
15417
4701
لكن أجسادنا لا تنساها وإنما تحملها في صورة ندبات.
00:20
So what are these unwanted souvenirs and why do we keep them for so long
3
20118
4680
إذًا، ما هذه العلامات غير المرغوب بها ولم نبقى بها لمدة طويلة
00:24
after that unintended vacation to the emergency room?
4
24798
4199
بعد الخروج من إجازة عرضية في غرفة الطوارئ؟
00:28
The most common place we see scars are on our skin,
5
28997
3125
جلدنا هو أكثر الأماكن التي نرى فيها هذه الندبات،
00:32
a patch that looks slightly different from the normal skin around it.
6
32122
3846
هذه المنطقة المختلفة قليلاً عن بقية الجلد المحيط بها.
00:35
Often, this is considered an unfortunate disfigurement,
7
35968
3125
غالبًا ما يُعد هذا تشوها سيئًا.
00:39
while other times, deliberate scarification has been used
8
39093
3132
وفي أحيانٍ اخرى، تُصنع هذه الندبات عمدًا
00:42
in both traditional and modern cultures, to mark a rite of passage
9
42225
4656
في الثقافات القديمة والحديثة كعلامة للانتقال من مرحلة عمرية إلى أخرى
00:46
or simply for aesthetic decoration.
10
46881
2538
أو ببساطة كزينة جميلة.
00:49
But the difference isn't only cosmetic.
11
49419
2439
لكن الفرق ليس من الناحية الجمالية فحسب.
00:51
When we look at healthy skin tissue under a microscope,
12
51858
2858
فعندما ننظر إلى نسيج جلد سليم تحت المجهر،
00:54
we see the cells that perform various functions
13
54716
2738
فإننا نرى الخلايا التي تؤدي وظائف مختلفة
00:57
connected by an extracellular matrix, or ECM.
14
57454
5121
متصلةً بأنسجة خارجية أو مايُسمى بـ"النسيج خارج الخلية"
01:02
This is composed of structural proteins, like collagen,
15
62575
3481
يتألف هذا النسيج من بروتينات بنيوية، مثل الكولاجين،
01:06
secreted by specialized fibroblast cells.
16
66056
3579
تفرزها خلايا ليفية متخصصة.
01:09
Well-arranged ECM allows for transportation of nutrients,
17
69635
3786
يسمح "النسيج خارج الخلية" المنظم بنقل المواد الغذائية،
01:13
cell-to-cell communication, and cell adhesion.
18
73421
3824
واتصال الخلايا والتصاقها ببعضها.
01:17
But when a deep wound occurs, this arrangement is disrupted.
19
77245
4062
ولكن عند حدوث جرحٍ عميق، يضطرب هذا النظام.
01:21
During the process of wound healing, collagen is redeposited at the wound site,
20
81307
5071
وفي أثناء عملية شفاء الجرح، يُعاد إفراز الكولاجين في موضع الجرح،
01:26
but instead of the basket-weave formation found in healthy tissue,
21
86378
3919
لكن بدلاً من تشكيل النسيج الممتد مثل الموجود في النسيج السليم،
01:30
the new ECM is aligned in a single direction,
22
90297
3746
يصطف "النسيج خارج الخلية" الجديد في اتجاه واحد،
01:34
impeding inter-cell processes, and reducing durability and elasticity.
23
94043
5667
ويعترض العمليات بين الخلايا، ويُضعف متانة الخلية ومرونتها.
01:39
To make matters worse,
24
99710
1056
وما يزيد الوضع سوءًا،
01:40
the healed tissue contains a higher proportion of ECM than before,
25
100791
4579
أن النسيج المُعافَى يحتوي على نسبة أكبر من "النسيج خارج الخلية" عن ذي قبل،
01:45
reducing its overall function.
26
105395
2626
مما يُقلل من قدرته الوظيفية بوجهٍ عام.
01:48
In the skin, the overabundance of collagen interferes with its original functions,
27
108022
4780
وفي الجلد، يتعارض الإفراز الزائد من الكولاجين مع وظيفته الأصلية،
01:52
like producing sweat,
28
112802
1317
مثل إنتاج العرق،
01:54
controlling body temperature
29
114144
1626
والتحكم في درجة حرارة الجسم،
01:55
and even growing hair.
30
115795
2082
وحتى نمو الشعر.
01:57
The scar tissue is fragile, sensitive to changes in temperature and sensation,
31
117878
5391
كما أن النسيج الندبي هش ويتأثر بالتغييرات في درجة الحرارة والإحساس،
02:03
and should be kept in moist environments to maximize healing.
32
123269
4465
وينبغي إبقاؤه في بيئات رطبة لزيادة سرعة الشفاء.
02:07
This presence of excessive fibrous connective tissue in an organ
33
127734
3709
هذا الوجود الزائد للنسيج الموصل الليفي في العضو
02:11
is known as fibrosis, and if that term sounds familiar,
34
131443
3595
يُعرف بالتليف، وإن كان هذا المططلح يبدو مألوفًا،
02:15
it's because our skin is not the only organ vulnerable to scarring.
35
135038
4282
فهذا بسبب أن جلدنا ليس العضو الوحيد الذي يتأثر بالندبات.
02:19
Cystic fibrosis is a genetic disorder that causes scarring of the pancreas,
36
139320
5103
فالتليف الكيسي هو اضطراب وراثي يؤدي إلى تندُب البنكرياس،
02:24
while pulmonary fibrosis is a scarring of the lungs,
37
144423
3588
بينما التليف الرئوي هو تندب في الرئتين،
02:28
resulting in shortness of breath.
38
148011
2198
يؤدي إلى ضيق التنفس.
02:30
Scarring of the heart and the buildup of ECM following a heart attack
39
150209
3878
وتندُب القلب وإنشاء "النسيج خارج الخلية" بعد الإصابة بنوبةٍ قلببية
02:34
can inhibit its beating, leading to further heart problems.
40
154087
3979
يمكن أن يُثبط من خفقان القلب مما يؤدي إلى أمراض قلبية إضافية.
02:38
What's common to all these conditions
41
158066
1893
والمشترك في كل هذه الحلات
02:39
is that although it retains some of the original functions,
42
159959
3271
أنه على الرغم من أنها تحتفظ ببعض وظائفها الأصلية،
02:43
the scar tissue formed after a wound
43
163230
2611
إلا إن النسيج الندبي المشكل بعد الإصابة بالجرح
02:45
is inferior to the native tissue it replaces.
44
165866
3659
يكون أقل متانةً من النسيج الأصلي الذي يحل محله.
02:49
However, there is hope.
45
169525
1505
ومع ذلكن فهناك أمل.
02:51
Medical researchers are now studying what causes fibroblast cells
46
171030
4188
حيث يدرس الباحثون الطبيون حاليًا ما يجعل "الخلايا الليفية اليافعة"
02:55
to secrete excessive amounts of collagen
47
175218
3006
تفرز كميات زائدة من الكولاجين
02:58
and how we can recruit the body's other cells
48
178224
2592
وكيف يمكننا استغلال خلايا الجسم الأخرى
03:00
in regenerating and repopulating the damaged tissue.
49
180816
3911
في تجديد النسيج المتضرر وإعادة بنائه.
03:04
By learning how to better control wound healing and the formation of scar tissue,
50
184727
3985
من خلال تعلم كيفية التحكم في شفاء الجرح وتشكيل النسيج الندبي بطريقةٍ أفضل،
03:08
we can utilize the multi-billion-dollar budgets
51
188712
2373
يمكن الاستفادة من ميزانيات بمليارات الدولارات
03:11
currently used to address the aftermath of wounding
52
191110
2734
المستخدمة حاليًا لعلاج آثار الجروح
03:13
in a much more efficient manner,
53
193868
2035
في شيءْ أكثر قيمة،
03:15
and help millions of people live better and healthier lives.
54
195903
3409
وفي مساعدة الملايين من الناس في أن يحيوا حياةً أفضل وأكثر صحةً.
03:19
But until then, at least some of our scars
55
199312
2531
لكن حتى ذلك الحين، فعلى الأقل يمكن لبعض ندباتنا
03:21
can help us remember to avoid the sorts of things that cause them.
56
201843
4166
أن تساعدنا في تذكر الأشياء التي سببتها لكي نتجنبها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7