How do scars form? - Sarthak Sinha

¿Cómo se forman las cicatrices? - Sarthak Sinha

1,067,776 views ・ 2014-11-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paulina Segovia Revisor: Ciro Gomez
¿Recuerdas cuando te caíste de tu bicicleta
00:07
Remember the time you fell off your bike or bumped your head on a sharp corner?
0
7263
4824
o te golpeaste en una esquina afilada?
Las lesiones de la infancia son cosas que nos gusta olvidar,
00:12
Childhood injuries are things we'd often like to forget,
1
12087
3330
00:15
but our bodies often carry the memories in the form of scars.
2
15417
4701
pero nuestros cuerpos nos las recuerdan a través de las cicatrices.
Entonces, ¿qué son estos recuerdos no deseados
00:20
So what are these unwanted souvenirs and why do we keep them for so long
3
20118
4680
y por qué las mantenemos por tanto tiempo luego de una visita no deseada
00:24
after that unintended vacation to the emergency room?
4
24798
4199
a la sala de emergencia?
00:28
The most common place we see scars are on our skin,
5
28997
3125
El lugar más común donde vemos cicatrices es en nuestra piel,
un parche que se ve ligeramente diferente de la piel normal alrededor.
00:32
a patch that looks slightly different from the normal skin around it.
6
32122
3846
00:35
Often, this is considered an unfortunate disfigurement,
7
35968
3125
A menudo, esto es considerado una desafortunada desfiguración,
mientras que otras veces, la escarificación ha sido usada
00:39
while other times, deliberate scarification has been used
8
39093
3132
00:42
in both traditional and modern cultures, to mark a rite of passage
9
42225
4656
en la cultura moderna y en la tradicional para marcar un rito superado
00:46
or simply for aesthetic decoration.
10
46881
2538
o simplemente para decoración estética,
pero la diferencia no es solo cosmética.
00:49
But the difference isn't only cosmetic.
11
49419
2439
00:51
When we look at healthy skin tissue under a microscope,
12
51858
2858
Cuando vemos tejidos de piel sana bajo el microscopio,
00:54
we see the cells that perform various functions
13
54716
2738
vemos células que desempeñan varias funciones
00:57
connected by an extracellular matrix, or ECM.
14
57454
5121
conectadas por una matriz extra celular o MEC,
que está compuesta por proteínas estructurales,
01:02
This is composed of structural proteins, like collagen,
15
62575
3481
como el colágeno, secretado por los fibroblastos especializados.
01:06
secreted by specialized fibroblast cells.
16
66056
3579
01:09
Well-arranged ECM allows for transportation of nutrients,
17
69635
3786
Una MEC bien organizada permite el transporte de nutrientes,
01:13
cell-to-cell communication, and cell adhesion.
18
73421
3824
la comunicación entre células y la adhesión celular.
Pero cuando se produce una herida profunda,
01:17
But when a deep wound occurs, this arrangement is disrupted.
19
77245
4062
esta disposición se interrumpe.
01:21
During the process of wound healing, collagen is redeposited at the wound site,
20
81307
5071
Durante la sanación de la herida, el colágeno se vuelve a depositar
en el sitio de la herida,
01:26
but instead of the basket-weave formation found in healthy tissue,
21
86378
3919
pero en lugar de formarse el tejido tipo canasta del tejido sano,
la nueva MEC se alinea en una sola dirección,
01:30
the new ECM is aligned in a single direction,
22
90297
3746
impidiendo los procesos intercelulares y reduciendo la durabilidad y elasticidad.
01:34
impeding inter-cell processes, and reducing durability and elasticity.
23
94043
5667
01:39
To make matters worse,
24
99710
1056
Para peor, el tejido sanado tiene más MEC que antes,
01:40
the healed tissue contains a higher proportion of ECM than before,
25
100791
4579
01:45
reducing its overall function.
26
105395
2626
reduciendo el total de sus funciones.
En la piel la sobreabundancia de colágeno interfiere con sus funciones originales,
01:48
In the skin, the overabundance of collagen interferes with its original functions,
27
108022
4780
01:52
like producing sweat,
28
112802
1317
como producir el sudor,
01:54
controlling body temperature
29
114144
1626
controlar la temperatura corporal e incluso el crecimiento del pelo.
01:55
and even growing hair.
30
115795
2082
01:57
The scar tissue is fragile, sensitive to changes in temperature and sensation,
31
117878
5391
El tejido de la cicatriz es frágil, sensible a los cambios de temperatura
y sensaciones, y debiera ser mantenido en ambientes húmedos
02:03
and should be kept in moist environments to maximize healing.
32
123269
4465
para aumentar la sanación. Esta presencia excesiva
02:07
This presence of excessive fibrous connective tissue in an organ
33
127734
3709
de tejido conectivo fibroso en un órgano es conocida como fibrosis,
02:11
is known as fibrosis, and if that term sounds familiar,
34
131443
3595
y si este término suena familiar, es porque nuestra piel
02:15
it's because our skin is not the only organ vulnerable to scarring.
35
135038
4282
no es el único órgano vulnerable a la cicatrización.
02:19
Cystic fibrosis is a genetic disorder that causes scarring of the pancreas,
36
139320
5103
La fibrosis quística es un desorden genético
que causa la cicatrización del páncreas, y la fibrosis pulmonar
02:24
while pulmonary fibrosis is a scarring of the lungs,
37
144423
3588
afecta a los pulmones, resultando en dificultad para respirar.
02:28
resulting in shortness of breath.
38
148011
2198
La cicatrización del corazón y la acumulación de MEC
02:30
Scarring of the heart and the buildup of ECM following a heart attack
39
150209
3878
después de un ataque al corazón puede inhibir sus latidos,
02:34
can inhibit its beating, leading to further heart problems.
40
154087
3979
lo que lleva a otros problemas del corazón.
Lo que es común a todas estas condiciones, es que a pesar de que conserva
02:38
What's common to all these conditions
41
158066
1893
02:39
is that although it retains some of the original functions,
42
159959
3271
parte de las funciones originales, el tejido cicatrizado formado
02:43
the scar tissue formed after a wound
43
163230
2611
después de una herida, es inferior al tejido que sustituye.
02:45
is inferior to the native tissue it replaces.
44
165866
3659
02:49
However, there is hope.
45
169525
1505
Sin embargo, hay esperanza. Los investigadores médicos
02:51
Medical researchers are now studying what causes fibroblast cells
46
171030
4188
están estudiando qué hace que las células de fibroblastos
02:55
to secrete excessive amounts of collagen
47
175218
3006
secreten cantidades excesivas de colágeno y cómo podemos reclutar
02:58
and how we can recruit the body's other cells
48
178224
2592
otras células del cuerpo para regenerar y repoblar el tejido dañado.
03:00
in regenerating and repopulating the damaged tissue.
49
180816
3911
03:04
By learning how to better control wound healing and the formation of scar tissue,
50
184727
3985
Aprendiendo cómo controlar mejor la curación de la herida
y la formación del tejido cicatrizado, podemos usar
03:08
we can utilize the multi-billion-dollar budgets
51
188712
2373
el presupuesto multimillonario actualmente usado
03:11
currently used to address the aftermath of wounding
52
191110
2734
para hacer frente a las secuelas de heridas
03:13
in a much more efficient manner,
53
193868
2035
de manera más eficiente, y ayudar a millones de personas
03:15
and help millions of people live better and healthier lives.
54
195903
3409
a vivir mejor y a tener una vida más saludable.
03:19
But until then, at least some of our scars
55
199312
2531
Pero hasta entonces, al menos algunas de nuestras cicatrices
03:21
can help us remember to avoid the sorts of things that cause them.
56
201843
4166
pueden ayudarnos a recordar evitar las cosas que las causan.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7