How do scars form? - Sarthak Sinha

1,067,776 views ・ 2014-11-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
Remember the time you fell off your bike or bumped your head on a sharp corner?
0
7263
4824
זוכרים את הפעם בה נפלתם מהאופניים או פגעתם עם הראש בפינה חדה?
00:12
Childhood injuries are things we'd often like to forget,
1
12087
3330
פציעות ילדות הם דברים שאנחנו פעמים רבות אוהבים לשכוח,
00:15
but our bodies often carry the memories in the form of scars.
2
15417
4701
אבל הגוף שלנו הרבה פעמים נושא זכרונות בצורה של צלקות.
00:20
So what are these unwanted souvenirs and why do we keep them for so long
3
20118
4680
אז מה הן המזכרות הלא רצויות האלו ולמה הן נשארות לכל כך הרבה זמן
00:24
after that unintended vacation to the emergency room?
4
24798
4199
אחרי החופשה הלא מכוונת לחדר המיון?
00:28
The most common place we see scars are on our skin,
5
28997
3125
המקום הנפוץ ביותר בו אנחנו רואים צלקות הוא העור,
00:32
a patch that looks slightly different from the normal skin around it.
6
32122
3846
כתם שנראה מעט שונה מהעור הרגיל סביבו.
00:35
Often, this is considered an unfortunate disfigurement,
7
35968
3125
פעמים רבות, זה נחשב עיוות מצער,
00:39
while other times, deliberate scarification has been used
8
39093
3132
בעוד במקרים אחרים, צילוק מכוון היה בשימוש
00:42
in both traditional and modern cultures, to mark a rite of passage
9
42225
4656
גם במסורת וגם בתרבויות מודרניות כדי לסמל זכות מעבר
00:46
or simply for aesthetic decoration.
10
46881
2538
או פשוט כקישוט דקורטיבי.
00:49
But the difference isn't only cosmetic.
11
49419
2439
אבל ההבדל הוא לא רק קוסמטי.
00:51
When we look at healthy skin tissue under a microscope,
12
51858
2858
כשאנחנו מביטים ברקמת עור בריא מתחת למיקרוסקופ,
00:54
we see the cells that perform various functions
13
54716
2738
אנחנו רואים את התאים שמבצעים פעולות שונות
00:57
connected by an extracellular matrix, or ECM.
14
57454
5121
שמחוברים על ידי מטריצת תאים חיצונית, או ECM.
01:02
This is composed of structural proteins, like collagen,
15
62575
3481
היא מורכבת מחלבונים מבניים כמו קולגן,
01:06
secreted by specialized fibroblast cells.
16
66056
3579
שמופרשים על ידי תאי פיברובלסטים מתמחים.
01:09
Well-arranged ECM allows for transportation of nutrients,
17
69635
3786
ECM מאורגן היטב מאפשר מעבר של חומרי מזון,
01:13
cell-to-cell communication, and cell adhesion.
18
73421
3824
תקשורת בין תאית, וחיבוריות תאים.
01:17
But when a deep wound occurs, this arrangement is disrupted.
19
77245
4062
אבל כשפצע עמוק קורה, הארגון מופרע.
01:21
During the process of wound healing, collagen is redeposited at the wound site,
20
81307
5071
במהלך התהליך של ריפוי הפצע, קולגן מושקע באזור הפצע,
01:26
but instead of the basket-weave formation found in healthy tissue,
21
86378
3919
אבל במקום מבנה אריגת הסל שנמצא ברקמה בריאה,
01:30
the new ECM is aligned in a single direction,
22
90297
3746
ה ECM החדש מאורגן בכיוון יחיד,
01:34
impeding inter-cell processes, and reducing durability and elasticity.
23
94043
5667
ומפריע לתהליכים בין תאיים, ומפחית את העמידות והאלסטיות.
01:39
To make matters worse,
24
99710
1056
כדי להחמיר את העניין, הרקמה החדשה מכילה
01:40
the healed tissue contains a higher proportion of ECM than before,
25
100791
4579
יחס גבוה יותר של ECM מאשר קודם לכן, ומפחיתה את הפעולה הכללית שלה.
01:45
reducing its overall function.
26
105395
2626
01:48
In the skin, the overabundance of collagen interferes with its original functions,
27
108022
4780
בעור, העודף של קולגן מפריע לתפקוד המקורי,
01:52
like producing sweat,
28
112802
1317
כמו יצור זיעה, שליטה בטמפרטורת הגוף ואפילו גדילה של שיער.
01:54
controlling body temperature
29
114144
1626
01:55
and even growing hair.
30
115795
2082
01:57
The scar tissue is fragile, sensitive to changes in temperature and sensation,
31
117878
5391
רקמת הצלקת היא עדינה, רגישה לשינויים בטמפרטורה ותחושה,
02:03
and should be kept in moist environments to maximize healing.
32
123269
4465
וצריכה להישמר בסביבה לחה כדי לעודד החלמה.
02:07
This presence of excessive fibrous connective tissue in an organ
33
127734
3709
הנוכחות של עודף רקמת חיבורים סיביים באיבר
02:11
is known as fibrosis, and if that term sounds familiar,
34
131443
3595
ידועה כפיברוזיס, ואם המונח נשמע מוכר,
02:15
it's because our skin is not the only organ vulnerable to scarring.
35
135038
4282
זה בגלל שהעור שלנו הוא לא האבר היחיד שרגיש לצלקות.
02:19
Cystic fibrosis is a genetic disorder that causes scarring of the pancreas,
36
139320
5103
סיסטיק פיברוזיס היא הפרעה גנטית שגורמת לצלקות על הלבלב,
02:24
while pulmonary fibrosis is a scarring of the lungs,
37
144423
3588
בעוד פיברוזיס ריאתי היא הצתלקות של הריאות,
02:28
resulting in shortness of breath.
38
148011
2198
מה שגורם לקוצר בנשימה.
02:30
Scarring of the heart and the buildup of ECM following a heart attack
39
150209
3878
הצטלקות של הלב וההצטברות של ECM אחרי התקף לב
02:34
can inhibit its beating, leading to further heart problems.
40
154087
3979
יכולים להפריע לפעימה שלו, מה שמוביל לבעיות לב נוספות.
02:38
What's common to all these conditions
41
158066
1893
מה שמשותף לכל המקרים האלה
02:39
is that although it retains some of the original functions,
42
159959
3271
זה שלמרות שנשמרות חלק מהפעילויות המקוריות,
02:43
the scar tissue formed after a wound
43
163230
2611
רקמת הצלקת שנוצרת אחרי הפציעה היא נחותה יחסית לרקמה המקורית אותה היא מחליפה.
02:45
is inferior to the native tissue it replaces.
44
165866
3659
02:49
However, there is hope.
45
169525
1505
עם זאת, יש תקווה.
02:51
Medical researchers are now studying what causes fibroblast cells
46
171030
4188
חוקרים רפואיים חוקרים עכשיו מה גורם לתאי פיברובלאסט
02:55
to secrete excessive amounts of collagen
47
175218
3006
להפריש כמויות מוגברות של קולגן
02:58
and how we can recruit the body's other cells
48
178224
2592
ואיך אנחנו יכולים לגייס את התאים האחרים של הגוף
03:00
in regenerating and repopulating the damaged tissue.
49
180816
3911
כדי לחדש ולאכלס מחדש את הרקמה הפגועה.
03:04
By learning how to better control wound healing and the formation of scar tissue,
50
184727
3985
על ידי לימוד איך לשלוט בריפוי של הפצע טוב יותר וההווצרות של רקמת צלקת,
03:08
we can utilize the multi-billion-dollar budgets
51
188712
2373
אנחנו יכולים לנצל את תקציבי מיליאדי הדולרים שכרגע מושקעים
03:11
currently used to address the aftermath of wounding
52
191110
2734
כדי לפתור את התוצאות של פציעות בדרך הרבה יותר אפקטיבית,
03:13
in a much more efficient manner,
53
193868
2035
03:15
and help millions of people live better and healthier lives.
54
195903
3409
ולעזור למליוני אנשים לחיות חיים טובים יותר ובריאים יותר.
03:19
But until then, at least some of our scars
55
199312
2531
אבל עד אז, לפחות חלק מהצלקות שלנו
03:21
can help us remember to avoid the sorts of things that cause them.
56
201843
4166
יכולות לעזור לנו לזכור להמנע מסוגי הדברים שגרמו להן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7