How do scars form? - Sarthak Sinha

1,067,776 views ・ 2014-11-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Saliha Karatepeli
00:07
Remember the time you fell off your bike or bumped your head on a sharp corner?
0
7263
4824
Bisikletten düşüp başını sivri bir köşeye vurduğunu hatırlıyor musun?
00:12
Childhood injuries are things we'd often like to forget,
1
12087
3330
Çocukluk yaraları genelde unutmak istediğimiz şeylerdir
00:15
but our bodies often carry the memories in the form of scars.
2
15417
4701
fakat bedenimiz anıları yaralar şeklinde taşır.
00:20
So what are these unwanted souvenirs and why do we keep them for so long
3
20118
4680
Peki bu istenmeyen hatıralar nedir ve acil odasına yaptığımız
00:24
after that unintended vacation to the emergency room?
4
24798
4199
istenmeyen ziyaretlerden bu kadar süre sonra neden hala taşıyoruz?
00:28
The most common place we see scars are on our skin,
5
28997
3125
Yaraları en çok gördüğümüz yer cildimizdir.
00:32
a patch that looks slightly different from the normal skin around it.
6
32122
3846
Etrafı, cildin normalde olduğundan farklı olur.
00:35
Often, this is considered an unfortunate disfigurement,
7
35968
3125
Genellikle bu talihsiz bir bozulma olarak düşünülürken
kasti yapılan yaralamalar, geleneksel ve modern kültürlerde
00:39
while other times, deliberate scarification has been used
8
39093
3132
00:42
in both traditional and modern cultures, to mark a rite of passage
9
42225
4656
bir geçiş töreninin işareti
00:46
or simply for aesthetic decoration.
10
46881
2538
veya estetik dekorasyon için kullanılır.
00:49
But the difference isn't only cosmetic.
11
49419
2439
Fakat fark sadece kozmetik değildir.
00:51
When we look at healthy skin tissue under a microscope,
12
51858
2858
Sağlıklı cilt dokusuna mikroskop altında baktığımızda
00:54
we see the cells that perform various functions
13
54716
2738
farklı işlevler gerçekleştiren ekstrasellüler matriks veya ECM
00:57
connected by an extracellular matrix, or ECM.
14
57454
5121
tarafından bağlanan hücreler görürüz.
01:02
This is composed of structural proteins, like collagen,
15
62575
3481
Bu özel fibroblast hücreleri tarafından salgılanan
01:06
secreted by specialized fibroblast cells.
16
66056
3579
kolajen gibi yapısal proteinlerden oluşur.
01:09
Well-arranged ECM allows for transportation of nutrients,
17
69635
3786
İyi düzenlenmiş ECM, besinlerin taşınmasını,
01:13
cell-to-cell communication, and cell adhesion.
18
73421
3824
hücreden hücreye iletişimi ve hücre yapışmasını sağlar.
01:17
But when a deep wound occurs, this arrangement is disrupted.
19
77245
4062
Fakat derin bir yara olduğunda bu düzenleme bozulur.
01:21
During the process of wound healing, collagen is redeposited at the wound site,
20
81307
5071
Yaranın iyileşme sürecinde kolajen yaranın etrafında tekrar toplanır
01:26
but instead of the basket-weave formation found in healthy tissue,
21
86378
3919
ancak sağlıklı dokuda bulunan sepet örgüsü oluşumu yerine,
01:30
the new ECM is aligned in a single direction,
22
90297
3746
yeni ECM hücre içi süreçleri engelleyen ve dayanıklılığı
01:34
impeding inter-cell processes, and reducing durability and elasticity.
23
94043
5667
ve elastikiyeti azaltan tek bir yönde hizalanır.
01:39
To make matters worse,
24
99710
1056
Sorunları daha kötü hale getirmek için
01:40
the healed tissue contains a higher proportion of ECM than before,
25
100791
4579
iyileşmiş doku genel fonksiyonunu azaltarak öncekinden
01:45
reducing its overall function.
26
105395
2626
daha yüksek miktarda ECM içerir.
01:48
In the skin, the overabundance of collagen interferes with its original functions,
27
108022
4780
Deride kolajenin fazlalığı ter üretme,
01:52
like producing sweat,
28
112802
1317
vücut ısısını kontrol etme
01:54
controlling body temperature
29
114144
1626
ve hatta saç yetiştirme gibi
01:55
and even growing hair.
30
115795
2082
orijinal işlevlerine müdahale eder.
01:57
The scar tissue is fragile, sensitive to changes in temperature and sensation,
31
117878
5391
Yara dokusu hassastır, sıcaklık ve algıdaki değişikliklere duyarlıdır
02:03
and should be kept in moist environments to maximize healing.
32
123269
4465
ve iyileşmeyi en üst düzeye çıkarmak için nemli ortamlarda bulunulmalıdır.
02:07
This presence of excessive fibrous connective tissue in an organ
33
127734
3709
Bir organdaki aşırı fibröz bağ dokusunun varlığı fibroz olarak bilinir
02:11
is known as fibrosis, and if that term sounds familiar,
34
131443
3595
ve eğer bu terim tanıdık geliyorsa
02:15
it's because our skin is not the only organ vulnerable to scarring.
35
135038
4282
cildimiz iz bırakmaya açık tek organ olmadığı içindir.
02:19
Cystic fibrosis is a genetic disorder that causes scarring of the pancreas,
36
139320
5103
Kistik fibroz, pankreasın yaralaşmasına neden olan genetik bir hastalık iken
02:24
while pulmonary fibrosis is a scarring of the lungs,
37
144423
3588
pulmoner fibroz, akciğerlerin yaralanması
02:28
resulting in shortness of breath.
38
148011
2198
ve nefes darlığı ile sonuçlanır.
02:30
Scarring of the heart and the buildup of ECM following a heart attack
39
150209
3878
Kalbin yaralanması ve kalp krizinden sonra ECM'nin birikmesi
02:34
can inhibit its beating, leading to further heart problems.
40
154087
3979
kalp atışlarını engelleyerek daha fazla kalp problemine yol açabilir.
02:38
What's common to all these conditions
41
158066
1893
Bütün bu koşullar için ortak olan,
02:39
is that although it retains some of the original functions,
42
159959
3271
orijinal fonksiyonların bazılarını koruduğu halde,
02:43
the scar tissue formed after a wound
43
163230
2611
bir yaradan sonra oluşan yara dokusunun,
02:45
is inferior to the native tissue it replaces.
44
165866
3659
yerine yerleştirdiği doğal dokudan daha düşük olmasıdır.
02:49
However, there is hope.
45
169525
1505
Yine de umut vaad eder.
02:51
Medical researchers are now studying what causes fibroblast cells
46
171030
4188
Tıp araştırmacıları, şu anda fibroblast hücrelerinin
02:55
to secrete excessive amounts of collagen
47
175218
3006
aşırı miktarda kollajen salgılamasına neden olanı
02:58
and how we can recruit the body's other cells
48
178224
2592
ve vücudun diğer hücrelerini hasarlı dokuyu yeniden üretme
03:00
in regenerating and repopulating the damaged tissue.
49
180816
3911
ve yeniden doldurma konusunda nasıl kuvvetlendirebileceğimizi araştırıyor.
03:04
By learning how to better control wound healing and the formation of scar tissue,
50
184727
3985
Yara iyileşmesini ve yara dokusu oluşumunu daha iyi kontrol edeceğimizi öğrenerek
03:08
we can utilize the multi-billion-dollar budgets
51
188712
2373
şu anda yaralanmanın ardından daha etkili bir şekilde ele almak için kullanılan
03:11
currently used to address the aftermath of wounding
52
191110
2734
milyarlarca dolarlık bütçelerden yararlanabilir
03:13
in a much more efficient manner,
53
193868
2035
ve milyonlarca insanın daha iyi
03:15
and help millions of people live better and healthier lives.
54
195903
3409
ve sağlıklı yaşamlarını sürdürmelerine yardımcı olabiliriz.
03:19
But until then, at least some of our scars
55
199312
2531
Ama o zamana kadar, en azından yaralarımızdan bazıları,
03:21
can help us remember to avoid the sorts of things that cause them.
56
201843
4166
onlara neden olan şeylerden kaçınmamızı hatırlamamıza yardımcı olabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7