Is this the most successful animal ever? - Nigel Hughes

495,668 views ・ 2021-08-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
A procession of segmented creatures moves across the sea floor.
0
8038
4666
هاهو ذا موكب من المخلوقات المُفصَّصة يتحرك عبر قاع البحر.
00:12
Up ahead, hundreds have begun shedding their exoskeletons
1
12704
4000
في مقدمة الموكب بدأت المئات في طرح هياكلها الخارجية
00:16
and piling on top of one another in what appears to be... a massive orgy.
2
16704
5250
والتراكم فوق بعضها فيما يبدو كأنه حفل جنس جماعي.
00:22
But this is not some alien world.
3
22454
2625
لكن هذا ليس عالمًا من الفضاء الخارجي.
00:25
It’s Earth about 500 million years ago,
4
25079
3500
إنه كوكب الأرض قبل نحو 500 مليون سنة،
00:28
when these creatures, called trilobites, prospered.
5
28579
3667
في ذلك الوقت ازدهرت هذه المخلوقات المسماة ثلاثية الفصوص.
00:32
Prevailing for around 270 million years
6
32954
3583
وقد بسطت سيادتها لما يربو من 270 مليون سنة
00:36
and encompassing more than 20,000 distinct species,
7
36537
3959
وضمت أكثر من 20 ألف نوع فريد،
00:40
trilobites are some of the most successful lifeforms in Earth’s history.
8
40496
5291
تُعد ثلاثية الفصوص أحد أنجح أشكال الحياة في تاريخ كوكب الأرض.
00:46
When they sprung into existence,
9
46329
1833
عندما بزغت للوجود،
00:48
they were among the most diverse and sophisticated organisms
10
48162
3584
كانت من بين الكائنات الأكثر تنوعًا وتعقيدًا التي دبّت على الأرض حتى الآن.
00:51
Earth had yet seen.
11
51746
1625
00:53
And, as the earliest known animals with complex eyes,
12
53371
4333
ولكونها أقدم ما عُرف من الحيوانات ذات العيون المعقدة،
00:57
trilobites had a unique perspective on the ancient world.
13
57912
3750
كان لثلاثيات الفصوص منظورًا فريدًا عن العالم القديم.
01:02
For almost all of Earth’s history before the rise of the trilobites,
14
62162
3917
طوال تاريخ الأرض الذي سبق ظهور ثلاثيات الفصوص،
01:06
life had mostly consisted of microscopic marine organisms.
15
66079
4542
كانت الحياة تتكون في الغالب من كائنات بحرية مجهرية.
01:11
But then, scientists think an increase in oxygen allowed multicellular lifeforms
16
71246
6583
لكن بعد ذلك، يعتقد العلماء أن الزيادة في الأكسجين سمحت لأشكال الحياة متعددة الخلايا
01:17
to extract more energy from their food and perform more complex functions.
17
77829
5250
باستخراج المزيد من الطاقة من طعامها وأداء وظائف أكثر تعقيدًا.
01:23
This then enabled the rise of carnivores,
18
83579
2750
نتيجة لذلك ظهرت آكلات اللحوم،
01:26
which in turn spurred a productive arms race,
19
86329
3834
ما أدى إلى سباق تسلح مثمر
01:30
resulting in what’s known as the Cambrian explosion.
20
90163
3833
نتج عنه ما يعرف بالانفجار الكامبري.
01:34
Within about 20 million years,
21
94496
1875
في غضون 20 مليون سنة تقريبًا،
01:36
life had branched out to include most of the animal groups we know today.
22
96371
4125
تشعبت الحياة لتشمل معظم مجموعات الحيوانات التي نعرفها اليوم.
01:40
Trilobites were an important part of this surge.
23
100871
3417
كانت ثلاثيات الفصوص جزءًا مهما من هذه الزيادة.
01:45
All trilobites had three lengthwise lobes,
24
105079
3209
تمتلك جميع ثلاثيات الفصوص ثلاثة فصوص طولية
01:48
but building off the same basic components,
25
108288
2791
ورغم أنها من نفس المكونات الأساسية،
01:51
they varied greatly.
26
111079
1542
إلا أنها اختلفت بشكل كبير.
01:52
Species ranged in length from a few millimeters to almost one meter
27
112663
4250
اختلفت الأنواع في طولها من بضعة مليمترات إلى متر تقريبًا
01:57
and some were equipped with intriguing ornaments.
28
117079
2917
وبعضها كان مكسيًا بحلي مزركشة.
02:00
As a result, they filled many distinct niches over the ages.
29
120704
4042
نتيجة لذلك، ملأت على مر العصور العديد من الْمثاوِي المتفردة.
02:05
Many trilobites plowed or burrowed into the sea floor while others swam freely.
30
125246
5458
حفرت العديد من ثلاثيات الفصوص جحورها في قاع البحر في حين سبحت أخرى بحرية.
02:10
Certain species had spines, horns, and even protruding tridents.
31
130704
5042
كان لبعض الأنواع أشواك وقرون بل ورماح حتى.
02:15
And their social behavior was complex:
32
135746
2583
وكان سلوكها الاجتماعي معقدًا:
02:18
they came together to search for food, find safety in numbers, migrate and mate.
33
138329
5375
اجتمعت معًا للبحث عن الطعام والاحتماء ببعضها البعض والهجرة والتزاوج.
02:24
In fact, their fossilized conga lines represent
34
144038
3750
بل إن الأحافير التي تبينهم متراصين في صف
02:27
some of the first evidence of animal group behaviour.
35
147788
3666
تعد أحد أول الدلائل على سلوك الحيوانات ضمن مجموعة.
02:32
Like modern arthropods,
36
152079
1667
مثل مفصليات العصر الحديث،
02:33
trilobites had compound eyes composed of many tiny lenses.
37
153746
4458
امتلكت ثلاثيات الفصوص عيونًا مركبة مألفة من العديد من العدسات الصغيرة.
02:38
But theirs were made of the mineral calcite,
38
158329
2917
لكن أعينها تكونت من معدن الكالسيت،
02:41
which also constituted their exoskeletons.
39
161246
2875
الذي كان يشكل أيضًا هياكلها الخارجية.
02:44
These lenses allowed trilobites to form sharp images
40
164746
3792
سمحت هذه العدسات لثلاثيات الفصوص بتشكيل صور حادة
02:48
and quickly sense changes in light.
41
168538
2583
واستشعار التغيرات في الضوء بسرعة.
02:51
Some had long eye stalks that helped them peep above the muddy sea floor
42
171538
4958
كان لدى بعضها سيقان أعين طويلة تساعدها على النظر فوق قعر البحر العكر
02:56
as they burrowed beneath.
43
176496
1667
وهي تنقب وجارها فيه.
02:58
Others had large dragonfly-like eyes
44
178413
2958
كان لأخريات عيون كبيرة تشبه أعين اليعسوب ربما استعملتها لفحص قاع المحيط
03:01
that they probably used to scour the ocean bottom
45
181371
3125
03:04
as they swam upside-down in dim waters.
46
184496
3292
وهي تسبح في المياه المعتمة رأسًا على عقب.
03:08
And some trilobites had pillar-like eyes that may have offered 360 degree views,
47
188079
6250
وامتلكت بعض ثلاثيات الفصوص عيونًا كالأعمدة ربما وفرت لها رؤية بزاوية 360 درجة،
03:14
along with structures that provided shade from overhead light.
48
194329
3792
بالإضافة إلى هياكل منحتها ظلاً يقيها الضوء القادم من أعلى.
03:18
Yet despite their dominance of the seas,
49
198454
2334
وعلى الرغم من هيمنتها على عالم البحار
03:20
trilobites were vulnerable to environmental changes and predators.
50
200788
4291
إلا أن ثلاثيات الفصوص كانت عرضة للتغيرات البيئية والحيوانات المفترسة.
03:25
About 444 million years ago, Earth cooled and sea levels dropped,
51
205079
5792
قبل حوالي 444 مليون سنة، بردت الأرض وانخفضت مستويات سطح البحر
03:30
radically changing some of their habitats.
52
210871
2583
مما أدى إلى تغيير جذري في بعض موائلها.
03:33
This was the beginning of what would prove to be the trilobite’s long demise.
53
213871
4500
كانت هذه بداية زوال ثلاثيات الفصوص ببطء كما ثبت لاحقًا.
03:38
Some 20 million years later, fish with jaws began sweeping the sea.
54
218621
5250
بعد حوالي 20 مليون سنة، بدأت الأسماك ذات الفكين تجتاح البحر.
03:44
Trilobites developed spiky ornamentation
55
224288
2750
طورت ثلاثيات الفصوص حليًا شائكة
03:47
and neat ways of locking their joints shut.
56
227038
2541
وطرقًا متقنة لإغلاق مفاصلها.
03:49
Many species could curl themselves into balls,
57
229829
3000
تمكنت أنواع كثيرة من تكوير نفسها
03:52
entirely sealing their soft parts inside their hard exoskeletons.
58
232829
4625
وحبس كامل أجزائها اللينة داخل هياكلها الخارجية الصلبة.
03:58
Then, another extinction event shook the world.
59
238204
3625
ثم حدث انقراض آخر هز أركان العالم.
04:01
Trilobite diversity dwindled, and come about 360 million years ago,
60
241996
5375
تضاءل تنوع ثلاثيات الفصوص، وقبل حوالي 360 مليون سنة
04:07
only one of the 10 former trilobite orders remained.
61
247371
4208
لم يبقى إلا رتبة ثلاثيات فصوص واحدة من بين العشرة السابقة.
04:12
Finally, rapid climate change spurred
62
252454
2792
في النهاية أدى التغير المناخي السريع
04:15
the greatest known mass extinction event in Earth's history.
63
255246
3333
إلى حدوث أكبر ظاهرة انقراض جماعي سجلها تاريخ الأرض.
04:18
This catastrophic period finished the trilobites off—
64
258871
3125
هذه الفترة الكارثية أجهزت على ثلاثيات الفصوص
04:22
along with approximately 96% of all marine species.
65
262163
4500
بالإضافة إلى ما يقرب من 96 بالمائة من جميع الأنواع البحرية.
04:26
But trilobites left a remarkable record behind.
66
266996
3292
لكن ثلاثيات الفصوص تركت وراءها سجلاً يَستحق الذّكر.
04:30
Their calcite exoskeletons made for hardy fossils
67
270288
3541
خلفت هياكلها الخارجية المكونة من الكالسيت أحافير صلبة
04:33
that would remain intact for hundreds of millions of years to come.
68
273829
3959
ستبقى سليمة لمئات الملايين من السنين.
04:38
We’ve found trilobite fossils on every single continent—
69
278038
3541
لقد وجدنا أحافير ثلاثيات الفصوص في كل قارة،
04:41
many in unlikely environments that were once part of the ocean floor.
70
281704
4292
ووجدنا الكثير منها في بيئات لا تخطر على بال كانت ذات يوم جزءًا من قاع المحيط.
04:45
Trilobites have no direct descendants,
71
285996
2667
ليس لثلاثيات الفصوص أحفاد سليلون،
04:48
but their evolutionary cousins are alive and well.
72
288663
3333
لكن أبناء عمومتهم في شجرة التطور أحياء وبصحة جيدة.
04:52
And since arthropods make up over 80% of current animal species,
73
292413
4875
وبما أن المفصليات تشكل أكثر من 80 بالمائة من أنواع الحيوانات الحالية،
04:57
we might say that, although Earth may no longer be the planet of the trilobites,
74
297288
5416
فلنا أن نقول أنه رغم عدم كون الأرض كوكبًا تهيمن عليه ثلاثيات الفصوص،
05:02
their distant relatives still reign supreme.
75
302704
3209
إلا أن أقاربها بعيدو الصلة ما زالوا في قمة هرم السيطرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7