Is this the most successful animal ever? - Nigel Hughes

510,604 views ・ 2021-08-26

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ludvia - Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:08
A procession of segmented creatures moves across the sea floor.
0
8038
4666
Sebuah prosesi bagi makhluk berbuku terjadi di dasar laut.
00:12
Up ahead, hundreds have begun shedding their exoskeletons
1
12704
4000
Di sana, ratusan mulai melepaskan kerangka luar mereka
00:16
and piling on top of one another in what appears to be... a massive orgy.
2
16704
5250
lalu menumpuk satu sama lain seperti... sebuah pesta seks besar-besaran.
00:22
But this is not some alien world.
3
22454
2625
Namun, ini bukan dunia alien.
00:25
It’s Earth about 500 million years ago,
4
25079
3500
Ini terjadi di bumi sekitar 500 juta tahun lalu,
00:28
when these creatures, called trilobites, prospered.
5
28579
3667
ketika makhluk ini, trilobit, berjaya.
00:32
Prevailing for around 270 million years
6
32954
3583
Bertahan hidup selama sekitar 270 juta tahun
00:36
and encompassing more than 20,000 distinct species,
7
36537
3959
dan mencakup lebih dari 20.000 spesies berbeda,
00:40
trilobites are some of the most successful lifeforms in Earth’s history.
8
40496
5291
trilobit adalah salah satu bentuk kehidupan tersukses dalam sejarah bumi.
00:46
When they sprung into existence,
9
46329
1833
Ketika mereka muncul,
00:48
they were among the most diverse and sophisticated organisms
10
48162
3584
trilobit merupakan salah satu organisme yang beragam dan canggih
00:51
Earth had yet seen.
11
51746
1625
yang belum pernah ada di bumi.
00:53
And, as the earliest known animals with complex eyes,
12
53371
4333
Terkenal sebagai hewan dengan mata yang kompleks,
00:57
trilobites had a unique perspective on the ancient world.
13
57912
3750
trilobit memiliki keunikan perspektif terhadap dunia kuno.
01:02
For almost all of Earth’s history before the rise of the trilobites,
14
62162
3917
Hampir sepanjang sejarah bumi sebelum trilobit muncul,
01:06
life had mostly consisted of microscopic marine organisms.
15
66079
4542
kehidupan sebagian besar terdiri dari organisme laut mikroskopis.
01:11
But then, scientists think an increase in oxygen allowed multicellular lifeforms
16
71246
6583
Kemudian, peneliti berpikir meningkatnya oksigen memungkinkan makhluk multiselular
01:17
to extract more energy from their food and perform more complex functions.
17
77829
5250
untuk mengekstrak energi lebih banyak dari makanan mereka dan menjadi lebih kompleks.
01:23
This then enabled the rise of carnivores,
18
83579
2750
Hal ini kemudian memungkinkan munculnya karnivora,
01:26
which in turn spurred a productive arms race,
19
86329
3834
yang pada gilirannya mendorong perlombaan produktivitas
01:30
resulting in what’s known as the Cambrian explosion.
20
90163
3833
menghasilkan apa yang dikenal sebagai ledakan Kambrium.
01:34
Within about 20 million years,
21
94496
1875
Dalam 20 juta tahun,
01:36
life had branched out to include most of the animal groups we know today.
22
96371
4125
kehidupan berkembang menjadi hampir semua hewan yang hidup sekarang.
01:40
Trilobites were an important part of this surge.
23
100871
3417
Trilobit merupakan bagian yang penting dalam lonjakan ini.
01:45
All trilobites had three lengthwise lobes,
24
105079
3209
Semua trilobit memiliki tiga lobus memanjang.
01:48
but building off the same basic components,
25
108288
2791
Meskipun terbuat dari komponen dasar yang sama,
01:51
they varied greatly.
26
111079
1542
trilobit sangat bervariasi.
01:52
Species ranged in length from a few millimeters to almost one meter
27
112663
4250
Tiap spesies berkisar dari beberapa milimeter hingga hampir satu meter
01:57
and some were equipped with intriguing ornaments.
28
117079
2917
dan beberapa dilengkapi dengan ornamen yang menarik.
02:00
As a result, they filled many distinct niches over the ages.
29
120704
4042
Akibatnya, mereka mengisi banyak ceruk berbeda selama berabad-abad.
02:05
Many trilobites plowed or burrowed into the sea floor while others swam freely.
30
125246
5458
Kebanyakan trilobit membenamkan diri ke dasar laut,
sementara yang lain berenang bebas.
02:10
Certain species had spines, horns, and even protruding tridents.
31
130704
5042
Spesies tertentu memiliki duri, tanduk, dan bahkan trisula yang menonjol.
02:15
And their social behavior was complex:
32
135746
2583
Perilaku sosial mereka pun kompleks:
02:18
they came together to search for food, find safety in numbers, migrate and mate.
33
138329
5375
mereka berkumpul untuk mencari makanan, menemukan keamanan, bermigrasi dan kawin.
02:24
In fact, their fossilized conga lines represent
34
144038
3750
Bahkan, garis conga fosil mereka mewakili
02:27
some of the first evidence of animal group behaviour.
35
147788
3666
beberapa bukti pertama perilaku kelompok hewan.
02:32
Like modern arthropods,
36
152079
1667
Seperti artropoda modern,
02:33
trilobites had compound eyes composed of many tiny lenses.
37
153746
4458
trilobit memiliki mata majemuk yang terdiri dari banyak lensa kecil.
02:38
But theirs were made of the mineral calcite,
38
158329
2917
Perbedaannya, mata trilobit terbuat dari mineral kalsit,
02:41
which also constituted their exoskeletons.
39
161246
2875
yang juga membentuk kerangka luar mereka.
02:44
These lenses allowed trilobites to form sharp images
40
164746
3792
Lensa ini memungkinkan trilobit untuk membentuk gambar yang tajam
02:48
and quickly sense changes in light.
41
168538
2583
dan dengan cepat merasakan perubahan dalam cahaya.
02:51
Some had long eye stalks that helped them peep above the muddy sea floor
42
171538
4958
Beberapa bermata panjang, membantu mereka mengintip di atas dasar laut berlumpur
02:56
as they burrowed beneath.
43
176496
1667
saat mereka bersembunyi di bawahnya.
02:58
Others had large dragonfly-like eyes
44
178413
2958
Yang lain bermata besar seperti capung
03:01
that they probably used to scour the ocean bottom
45
181371
3125
yang mungkin berfungsi untuk menjelajahi dasar laut.
03:04
as they swam upside-down in dim waters.
46
184496
3292
saat mereka berenang terbalik di perairan yang redup.
03:08
And some trilobites had pillar-like eyes that may have offered 360 degree views,
47
188079
6250
Beberapa trilobit bermata seperti pilar, kemungkinan untuk melihat 360 derajat
03:14
along with structures that provided shade from overhead light.
48
194329
3792
bersama dengan struktur yang memberikan keteduhan dari cahaya di atas kepala.
03:18
Yet despite their dominance of the seas,
49
198454
2334
Namun, terlepas dari dominasi mereka di laut,
03:20
trilobites were vulnerable to environmental changes and predators.
50
200788
4291
trilobit rentan terhadap perubahan lingkungan dan predator.
03:25
About 444 million years ago, Earth cooled and sea levels dropped,
51
205079
5792
Sekitar 444 juta tahun yang lalu, bumi mendingin dan permukaan laut turun,
03:30
radically changing some of their habitats.
52
210871
2583
secara drastis mengubah beberapa habitat mereka.
03:33
This was the beginning of what would prove to be the trilobite’s long demise.
53
213871
4500
Ini adalah awal dari penyebab kepunahan trilobit.
03:38
Some 20 million years later, fish with jaws began sweeping the sea.
54
218621
5250
Sekitar 20 juta tahun kemudian, ikan dengan rahang mulai menyapu laut.
03:44
Trilobites developed spiky ornamentation
55
224288
2750
Trilobit mengembangkan ornamen runcing
03:47
and neat ways of locking their joints shut.
56
227038
2541
dan cara yang rapi untuk mengunci sendi mereka.
03:49
Many species could curl themselves into balls,
57
229829
3000
Banyak spesies dapat menggulung diri menjadi bola,
03:52
entirely sealing their soft parts inside their hard exoskeletons.
58
232829
4625
sepenuhnya menyegel bagian lunak mereka di dalam kerangka luar yang keras.
03:58
Then, another extinction event shook the world.
59
238204
3625
Kemudian, peristiwa kepunahan lain mengguncang dunia.
04:01
Trilobite diversity dwindled, and come about 360 million years ago,
60
241996
5375
Keragaman trilobit berkurang, dan sekitar 360 juta tahun yang lalu,
04:07
only one of the 10 former trilobite orders remained.
61
247371
4208
hanya satu dari 10 bangsa trilobit yang tersisa.
04:12
Finally, rapid climate change spurred
62
252454
2792
Terakhir, perubahan iklim mendadak,
04:15
the greatest known mass extinction event in Earth's history.
63
255246
3333
menyebabkan peristiwa kepunahan massal terbesar dalam sejarah bumi.
04:18
This catastrophic period finished the trilobites off—
64
258871
3125
Periode bencana ini menghabisi trilobit—
04:22
along with approximately 96% of all marine species.
65
262163
4500
bersama dengan sekitar 96% dari semua spesies laut.
04:26
But trilobites left a remarkable record behind.
66
266996
3292
Namun, trilobit meninggalkan jejak masa lalu yang luar biasa.
04:30
Their calcite exoskeletons made for hardy fossils
67
270288
3541
Eksoskeleton kalsit mereka membentuk fosil keras
04:33
that would remain intact for hundreds of millions of years to come.
68
273829
3959
yang akan tetap utuh selama ratusan juta tahun yang akan datang.
04:38
We’ve found trilobite fossils on every single continent—
69
278038
3541
Kita telah menemukan fosil trilobit di setiap benua—
04:41
many in unlikely environments that were once part of the ocean floor.
70
281704
4292
kebanyakan di lingkungan tak biasa yang dulunya bagian dari dasar laut.
04:45
Trilobites have no direct descendants,
71
285996
2667
Trilobit tidak memiliki keturunan langsung,
04:48
but their evolutionary cousins are alive and well.
72
288663
3333
tetapi sepupu evolusioner mereka masih hidup dan sehat.
04:52
And since arthropods make up over 80% of current animal species,
73
292413
4875
Karena lebih dari 80% spesies hewan yang ada saat ini adalah artropoda,
04:57
we might say that, although Earth may no longer be the planet of the trilobites,
74
297288
5416
dapat dikatakan, meski bumi bukan lagi tempat tinggal para trilobit,
05:02
their distant relatives still reign supreme.
75
302704
3209
kerabat jauh mereka masih berkuasa.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7