Is this the most successful animal ever? - Nigel Hughes

512,221 views ・ 2021-08-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:08
A procession of segmented creatures moves across the sea floor.
0
8038
4666
Una procesión de criaturas de cuerpo segmentado
se desplaza en el lecho marino.
00:12
Up ahead, hundreds have begun shedding their exoskeletons
1
12704
4000
Por delante, cientos comienzan a desprender su exoesqueleto
00:16
and piling on top of one another in what appears to be... a massive orgy.
2
16704
5250
y a amontonarse para formar lo que parecería ser...
una inmensa orgía.
00:22
But this is not some alien world.
3
22454
2625
Pero esta realidad no ocurre en un mundo extraño.
00:25
It’s Earth about 500 million years ago,
4
25079
3500
Es la Tierra hace unos 500 millones de años,
00:28
when these creatures, called trilobites, prospered.
5
28579
3667
cuando estaba poblada por estas criaturas llamadas “trilobites”.
00:32
Prevailing for around 270 million years
6
32954
3583
Con unos 270 millones de años de supervivencia,
00:36
and encompassing more than 20,000 distinct species,
7
36537
3959
y divididos en más de 20 000 especies,
00:40
trilobites are some of the most successful lifeforms in Earth’s history.
8
40496
5291
los trilobites constituyen una de las formas de vida
más exitosas en la historia de la Tierra.
00:46
When they sprung into existence,
9
46329
1833
Desde su aparición en el planeta,
00:48
they were among the most diverse and sophisticated organisms
10
48162
3584
se encontraban entre los organismos más diversos y sofisticados
00:51
Earth had yet seen.
11
51746
1625
que hayan existido.
00:53
And, as the earliest known animals with complex eyes,
12
53371
4333
Los trilobites fueron los primeros seres en desarrollar ojos complejos,
00:57
trilobites had a unique perspective on the ancient world.
13
57912
3750
lo cual les permitió una perspectiva realmente única del mundo antiguo.
01:02
For almost all of Earth’s history before the rise of the trilobites,
14
62162
3917
En casi toda la historia de la Tierra previa al surgimiento de los trilobites,
01:06
life had mostly consisted of microscopic marine organisms.
15
66079
4542
la vida consistía mayormente en organismos microscópicos de mar.
01:11
But then, scientists think an increase in oxygen allowed multicellular lifeforms
16
71246
6583
Pero, según los científicos,
un aumento de oxígeno permitió a los organismos multicelulares
01:17
to extract more energy from their food and perform more complex functions.
17
77829
5250
obtener más energía de su alimento y realizar funciones más complejas.
01:23
This then enabled the rise of carnivores,
18
83579
2750
De este modo surgieron los carnívoros,
01:26
which in turn spurred a productive arms race,
19
86329
3834
lo cual desató una productiva carrera armamentista,
01:30
resulting in what’s known as the Cambrian explosion.
20
90163
3833
y así ocurrió la llamada “explosión cámbrica”.
01:34
Within about 20 million years,
21
94496
1875
En un período de 20 millones de años, las formas de vida evolucionaron
01:36
life had branched out to include most of the animal groups we know today.
22
96371
4125
hasta incluir la mayoría de los animales hoy conocidos.
01:40
Trilobites were an important part of this surge.
23
100871
3417
Los trilobites conformaron una parte muy importante de este desarrollo.
01:45
All trilobites had three lengthwise lobes,
24
105079
3209
Todos tenían tres lóbulos alargados
01:48
but building off the same basic components,
25
108288
2791
que se componían de los mismos elementos básicos,
pero variaban notablemente entre sí.
01:51
they varied greatly.
26
111079
1542
01:52
Species ranged in length from a few millimeters to almost one meter
27
112663
4250
Podían medir desde escasos milímetros hasta casi un metro,
01:57
and some were equipped with intriguing ornaments.
28
117079
2917
y algunos estaban equipados con curiosos ornamentos.
02:00
As a result, they filled many distinct niches over the ages.
29
120704
4042
Esto les permitió realizar funciones muy diversas a lo largo de los siglos.
02:05
Many trilobites plowed or burrowed into the sea floor while others swam freely.
30
125246
5458
Muchos araban o excavaban el lecho marino, y otros se desplazaban libremente.
02:10
Certain species had spines, horns, and even protruding tridents.
31
130704
5042
Algunas especies tenían aguijones, cuernos y hasta tridentes frontales.
02:15
And their social behavior was complex:
32
135746
2583
Y su comportamiento social era complejo:
02:18
they came together to search for food, find safety in numbers, migrate and mate.
33
138329
5375
se aglomeraban para buscar alimento, para protegerse del peligro,
para migrar y aparearse.
02:24
In fact, their fossilized conga lines represent
34
144038
3750
En efecto, los fósiles de trilobites marchando en fila india
02:27
some of the first evidence of animal group behaviour.
35
147788
3666
son una de las primeras evidencias de comportamiento animal en grupo.
Al igual que los artrópodos modernos, los trilobites tenían ojos compuestos
02:32
Like modern arthropods,
36
152079
1667
02:33
trilobites had compound eyes composed of many tiny lenses.
37
153746
4458
que incluían numerosas y minúsculas lentes.
02:38
But theirs were made of the mineral calcite,
38
158329
2917
Pero esas lentes eran de calcita mineral,
02:41
which also constituted their exoskeletons.
39
161246
2875
que también conformaba su exoesqueleto.
02:44
These lenses allowed trilobites to form sharp images
40
164746
3792
Estas lentes les permitían formar imágenes nítidas
02:48
and quickly sense changes in light.
41
168538
2583
y captar inmediatamente cualquier cambio en la luz.
02:51
Some had long eye stalks that helped them peep above the muddy sea floor
42
171538
4958
Algunos tenían largos pedúnculos oculares para ver por sobre el fangoso lecho marino
02:56
as they burrowed beneath.
43
176496
1667
mientras se ocultaban debajo.
02:58
Others had large dragonfly-like eyes
44
178413
2958
Otros tenían ojos que parecían libélulas,
03:01
that they probably used to scour the ocean bottom
45
181371
3125
con los cuales, seguramente, exploraban el fondo del océano
03:04
as they swam upside-down in dim waters.
46
184496
3292
desplazándose en posición invertida en aguas oscuras.
03:08
And some trilobites had pillar-like eyes that may have offered 360 degree views,
47
188079
6250
Había trilobites con ojos tubulares que les daba una visión de 360 grados,
03:14
along with structures that provided shade from overhead light.
48
194329
3792
y estructuras que los protegían de la luz de la superficie.
03:18
Yet despite their dominance of the seas,
49
198454
2334
Pero a pesar de predominar en el medio marino,
03:20
trilobites were vulnerable to environmental changes and predators.
50
200788
4291
los trilobites eran vulnerables a cambios ambientales y a predadores.
03:25
About 444 million years ago, Earth cooled and sea levels dropped,
51
205079
5792
Hace unos 444 millones de años,
la Tierra se enfrió, el nivel del mar bajó,
03:30
radically changing some of their habitats.
52
210871
2583
y ello causó cambios radicales en algunos de sus hábitats.
03:33
This was the beginning of what would prove to be the trilobite’s long demise.
53
213871
4500
Fue el comienzo de lo que sería la lenta desaparición de los trilobites.
03:38
Some 20 million years later, fish with jaws began sweeping the sea.
54
218621
5250
Unos 20 millones de años después, aparecieron peces con mandíbulas.
03:44
Trilobites developed spiky ornamentation
55
224288
2750
Los trilobites desarrollaron puntiagudos ornamentos
03:47
and neat ways of locking their joints shut.
56
227038
2541
e inteligentes estrategias para impedir que los devoren.
03:49
Many species could curl themselves into balls,
57
229829
3000
Muchas especies se plegaban en forma de esfera
03:52
entirely sealing their soft parts inside their hard exoskeletons.
58
232829
4625
y sellaban por completo las partes blandas contenidas en su rígido exoesqueleto.
03:58
Then, another extinction event shook the world.
59
238204
3625
Tiempo después, el mundo fue sacudido por otra extinción masiva.
04:01
Trilobite diversity dwindled, and come about 360 million years ago,
60
241996
5375
La diversidad entre los trilobites se redujo,
y hace unos 360 millones de años
04:07
only one of the 10 former trilobite orders remained.
61
247371
4208
quedaba tan solo una de las 10 clases originales de trilobites.
04:12
Finally, rapid climate change spurred
62
252454
2792
Por último, el rápido cambio climático
04:15
the greatest known mass extinction event in Earth's history.
63
255246
3333
causó la extinción masiva más grande en la historia de la Tierra.
04:18
This catastrophic period finished the trilobites off—
64
258871
3125
Este período catastrófico fue el fin de los trilobites,
04:22
along with approximately 96% of all marine species.
65
262163
4500
junto a aproximadamente el 96 % de las especies marinas.
04:26
But trilobites left a remarkable record behind.
66
266996
3292
Pero los trilobites dejaron un increíble legado.
04:30
Their calcite exoskeletons made for hardy fossils
67
270288
3541
Sus exoesqueletos de calcita se transformaron en resistentes fósiles
04:33
that would remain intact for hundreds of millions of years to come.
68
273829
3959
que permanecerían intactos por cientos de millones de años.
04:38
We’ve found trilobite fossils on every single continent—
69
278038
3541
Se han encontrado fósiles de trilobites en todos los continentes,
04:41
many in unlikely environments that were once part of the ocean floor.
70
281704
4292
incluso en sitios poco convencionales que alguna vez formaron el lecho marino.
04:45
Trilobites have no direct descendants,
71
285996
2667
Los trilobites no tienen descendientes directos,
04:48
but their evolutionary cousins are alive and well.
72
288663
3333
pero sus primos evolutivos están entre nosotros.
04:52
And since arthropods make up over 80% of current animal species,
73
292413
4875
Y dado que los artrópodos constituyen más del 80 %
de las especies animales existentes,
04:57
we might say that, although Earth may no longer be the planet of the trilobites,
74
297288
5416
podría decirse que, si bien la Tierra ya no es el planeta de los trilobites,
05:02
their distant relatives still reign supreme.
75
302704
3209
sus parientes lejanos aún son reyes supremos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7