Is this the most successful animal ever? - Nigel Hughes

510,604 views ・ 2021-08-26

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsi Lasánszki Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:08
A procession of segmented creatures moves across the sea floor.
0
8038
4666
Egy csapat szelvényezett lény menetel a tenger fenekén.
00:12
Up ahead, hundreds have begun shedding their exoskeletons
1
12704
4000
Előttük már több százan elkezdték levedleni kitinvázaikat,
00:16
and piling on top of one another in what appears to be... a massive orgy.
2
16704
5250
és egymásra halmozódtak, ami nos... egy hatalmas orgiának tűnik.
00:22
But this is not some alien world.
3
22454
2625
Ez nem egy idegen bolygón játszódik.
00:25
It’s Earth about 500 million years ago,
4
25079
3500
Ez a Föld kb. 500 millió évvel ezelőtt,
00:28
when these creatures, called trilobites, prospered.
5
28579
3667
amikor ezek a lények, a trilobiták, virágkorukat élték.
00:32
Prevailing for around 270 million years
6
32954
3583
270 millió éves uralkodással
00:36
and encompassing more than 20,000 distinct species,
7
36537
3959
és több mint 20 000 különféle fajjal,
00:40
trilobites are some of the most successful lifeforms in Earth’s history.
8
40496
5291
a trilobita az egyik legsikeresebb élőlény a Föld történetében.
00:46
When they sprung into existence,
9
46329
1833
Amikor megjelentek a Föld felszínén,
00:48
they were among the most diverse and sophisticated organisms
10
48162
3584
ők voltak a legsokoldalúbb és legkifinomultabb organizmusok,
00:51
Earth had yet seen.
11
51746
1625
akiket a Föld valaha látott.
00:53
And, as the earliest known animals with complex eyes,
12
53371
4333
És mint a legkorábbi állatok, akik összetett szemmel rendelkeztek,
00:57
trilobites had a unique perspective on the ancient world.
13
57912
3750
a trilobiták egyedi megvilágításból szemlélhették az ősi világot.
01:02
For almost all of Earth’s history before the rise of the trilobites,
14
62162
3917
A trilobiták megjelenése előtt a Föld történelmének nagy részében
01:06
life had mostly consisted of microscopic marine organisms.
15
66079
4542
az élet főként csupán parányi méretű tengeri élőlényekből állt.
01:11
But then, scientists think an increase in oxygen allowed multicellular lifeforms
16
71246
6583
De idővel – a kutatók szerint a megnövekedett oxigénszint miatt –
01:17
to extract more energy from their food and perform more complex functions.
17
77829
5250
a többsejtűek több energiához jutottak, és bonyolultabb funkciókra voltak képesek.
01:23
This then enabled the rise of carnivores,
18
83579
2750
Ez elősegítette a húsevők felemelkedését,
01:26
which in turn spurred a productive arms race,
19
86329
3834
aminek hatására elindult egy “fegyverkezési verseny”,
01:30
resulting in what’s known as the Cambrian explosion.
20
90163
3833
ami az úgynevezett kambriumi robbanással végződött.
01:34
Within about 20 million years,
21
94496
1875
20 millió éven belül az élet szerteágazott,
01:36
life had branched out to include most of the animal groups we know today.
22
96371
4125
és létrejött a ma ismert állatcsoportok többsége.
01:40
Trilobites were an important part of this surge.
23
100871
3417
A trilobitáknak fontos szerepe volt mindebben.
01:45
All trilobites had three lengthwise lobes,
24
105079
3209
A trilobiták három hosszanti lebennyel rendelkeztek,
01:48
but building off the same basic components,
25
108288
2791
és habár egyazon alapelemekből épültek fel,
01:51
they varied greatly.
26
111079
1542
mégis nagyon eltértek egymástól.
01:52
Species ranged in length from a few millimeters to almost one meter
27
112663
4250
Voltak pár milliméteres és akár egyméteres egyedek is,
01:57
and some were equipped with intriguing ornaments.
28
117079
2917
és voltak olyanok is, amelyek érdekes díszelemekkel rendelkeztek.
02:00
As a result, they filled many distinct niches over the ages.
29
120704
4042
Így az évek során sokféle üresedést tudtak betölteni.
02:05
Many trilobites plowed or burrowed into the sea floor while others swam freely.
30
125246
5458
Sokan beásták magukat a tengerfenékre, míg mások szabadon úszkáltak.
02:10
Certain species had spines, horns, and even protruding tridents.
31
130704
5042
Egyes fajok gerinccel, szarvval vagy akár kiálló háromágú szigonyokkal rendelkeztek.
02:15
And their social behavior was complex:
32
135746
2583
Társadalmi viselkedésük összetett volt:
02:18
they came together to search for food, find safety in numbers, migrate and mate.
33
138329
5375
összegyűltek, hogy élelmet, biztonságot és élőhelyet keressenek és párosodjanak.
02:24
In fact, their fossilized conga lines represent
34
144038
3750
Megkövült, kongatáncra emlékeztető láncaik
02:27
some of the first evidence of animal group behaviour.
35
147788
3666
az első bizonyítékai az állatok csoportos viselkedésének.
02:32
Like modern arthropods,
36
152079
1667
Csakúgy, mint a modern ízeltlábúaké,
02:33
trilobites had compound eyes composed of many tiny lenses.
37
153746
4458
a trilobiták összetett szeme is sok apró lencséből állt össze.
02:38
But theirs were made of the mineral calcite,
38
158329
2917
De az ő szemlencséjük kalcitból épült fel,
02:41
which also constituted their exoskeletons.
39
161246
2875
amely a külső vázuk részét is képezte.
02:44
These lenses allowed trilobites to form sharp images
40
164746
3792
Ezek a lencsék segítették a trilobitákat, hogy éles képeket alkossanak,
02:48
and quickly sense changes in light.
41
168538
2583
és hogy gyorsan érzékeljék a fény változásait.
02:51
Some had long eye stalks that helped them peep above the muddy sea floor
42
171538
4958
Egyesek hosszú szemkocsányukkal kukucskáltak ki a sáros tengerfenékről,
02:56
as they burrowed beneath.
43
176496
1667
miközben egyre mélyebbre ásták magukat.
02:58
Others had large dragonfly-like eyes
44
178413
2958
Mások nagy, szitakötőszerű szemekkel rendelkeztek,
03:01
that they probably used to scour the ocean bottom
45
181371
3125
amikkel az óceán fenekét pásztázták,
03:04
as they swam upside-down in dim waters.
46
184496
3292
miközben fel- és leúszkáltak a homályos vizekben.
03:08
And some trilobites had pillar-like eyes that may have offered 360 degree views,
47
188079
6250
Egyes trilobiták, oszlopszerű szemeikkel, 360 fokos látószöggel rendelkeztek,
03:14
along with structures that provided shade from overhead light.
48
194329
3792
kiegészülve olyan elemekkel, amelyek árnyékot adtak a napfény ellen.
03:18
Yet despite their dominance of the seas,
49
198454
2334
Annak ellenére, hogy a trilobiták uralták a tengereket,
03:20
trilobites were vulnerable to environmental changes and predators.
50
200788
4291
kiszolgáltatottak voltak a környezeti változásoknak és a ragadozóknak.
03:25
About 444 million years ago, Earth cooled and sea levels dropped,
51
205079
5792
Kb. 444 millió éve a Föld lehűlt, a tengerek szintje lecsökkent,
03:30
radically changing some of their habitats.
52
210871
2583
megváltoztatva ezzel a trilobiták számos élőhelyét.
03:33
This was the beginning of what would prove to be the trilobite’s long demise.
53
213871
4500
Ez volt a kezdete a trilobiták hosszú hanyatlásának.
03:38
Some 20 million years later, fish with jaws began sweeping the sea.
54
218621
5250
20 millió évvel később megjelentek az első állkapcsos halak a tengerekben.
03:44
Trilobites developed spiky ornamentation
55
224288
2750
A trilobiták szúrós elemekkel vértezték fel magukat,
03:47
and neat ways of locking their joints shut.
56
227038
2541
és ügyesen megtanulták, hogyan mozgassák ízületeiket.
03:49
Many species could curl themselves into balls,
57
229829
3000
Számos faj labdává tudta összehúzni magát,
03:52
entirely sealing their soft parts inside their hard exoskeletons.
58
232829
4625
így védve meg puha testrészeiket a kitinvázuk segítségével.
03:58
Then, another extinction event shook the world.
59
238204
3625
Azután egy másik kipusztulás rázta meg a világot.
04:01
Trilobite diversity dwindled, and come about 360 million years ago,
60
241996
5375
A trilobiták sokszínűsége sorvadni kezdett,
és 360 millió évvel később
04:07
only one of the 10 former trilobite orders remained.
61
247371
4208
a korábbi tízből csupán egy trilobita osztály maradt fenn.
04:12
Finally, rapid climate change spurred
62
252454
2792
Végül egy gyors ütemű klímaváltozás okozta
04:15
the greatest known mass extinction event in Earth's history.
63
255246
3333
az eddig ismert legnagyobb kihalást a Föld történelmében.
04:18
This catastrophic period finished the trilobites off—
64
258871
3125
Ez a katasztrofális időszak vetett véget a trilobitáknak—
04:22
along with approximately 96% of all marine species.
65
262163
4500
csakúgy, mint a tengeri fajok kb. 96 százalékának.
04:26
But trilobites left a remarkable record behind.
66
266996
3292
A trilobiták azonban emlékezetes nyomokat hagytak hátra.
04:30
Their calcite exoskeletons made for hardy fossils
67
270288
3541
Kalcitból felépült kitinvázaik szívós kövületekké váltak,
04:33
that would remain intact for hundreds of millions of years to come.
68
273829
3959
amelyek sértetlenek maradtak a következő több száz évmillió során.
04:38
We’ve found trilobite fossils on every single continent—
69
278038
3541
Eddig minden kontinensen találtunk trilobitakövületeket –
04:41
many in unlikely environments that were once part of the ocean floor.
70
281704
4292
sokat olyan hihetetlen helyeken, melyek valaha az óceánfenékhez tartoztak.
04:45
Trilobites have no direct descendants,
71
285996
2667
A trilobitáknak nincsenek közvetlen leszármazottjaik,
04:48
but their evolutionary cousins are alive and well.
72
288663
3333
de evolúciós unokatestvéreik élnek és virulnak.
04:52
And since arthropods make up over 80% of current animal species,
73
292413
4875
És mivel az ízeltlábúak a mostani állatfajok több mint 80%-át teszik ki,
04:57
we might say that, although Earth may no longer be the planet of the trilobites,
74
297288
5416
így mondhatjuk, hogy annak ellenére, hogy a Föld már nem a trilobiták bolygója,
05:02
their distant relatives still reign supreme.
75
302704
3209
távoli rokonaik mégis elsőrangú uralkodók még mindig.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7