Mysteries of vernacular: Sarcophagus - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: Sarcophagus/تابوت -- جيسيكا أوريك وراشيل تيل

39,055 views

2013-07-26 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Sarcophagus - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: Sarcophagus/تابوت -- جيسيكا أوريك وراشيل تيل

39,055 views ・ 2013-07-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
المترجم: Ahmad Al-Awwad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:05
Mysteries of vernacular:
1
5962
2159
أسرار العامية:
00:08
Sarcophagus,
2
8145
1875
التابوت،
00:10
a stone coffin typically adorned
3
10044
1915
نعش حجري عادة ما يُزيّن
00:11
with decorative carvings or inscriptions.
4
11983
3539
بالنقوش الزخرفية أو العبارات المقتبسة.
00:15
The history of the word sarcophagus
5
15546
2279
تاريخ كلمة تابوت / sarcophagus
00:17
is so skin-crawlingly grotesque,
6
17849
2268
هو تاريخ بشع، غريب ومتنافر،
00:20
it seems to come right out
7
20141
1536
ويبدو كأنه خارج
00:21
of a low-budget horror film.
8
21701
2992
من فيلم رعب منخفض الميزانية .
00:24
Rather than having a B-movie origin, however,
9
24717
2891
على أي حال، بدلاً من يكون أصلها من فيلم منخفض الميزانية،
00:27
its roots can be traced back to the early Roman Empire
10
27632
3943
يمكن تتبّـع جذورها إلى أوائل الإمبراطورية الرومانية
00:31
where the Greek word sarkophagus
11
31599
2805
حيث استُـخدمت الكلمة اليونانية "ساركوفاجوس/sarkophagus"
00:34
was used to describe the limestone
12
34428
1846
لوصف الحجر الجيري
00:36
that a coffin was made of,
13
36298
1643
الذي يُصنع منه التابوت،
00:37
not the coffin itself.
14
37965
2061
وليس التابوت بحد ذاته.
00:40
According to the Roman scholar Pliny the Elder,
15
40050
3029
ووفقاً للباحث الروماني بلينيوس الأكبر،
00:43
citizens of the Empire believed
16
43103
2021
فإن مواطني الإمبراطورية الرومانية اعتقدوا
00:45
that limestone from a quarry near Troy
17
45148
2375
أنّ الحجر الجيري المستخرج من المحاجر القريبة من طروادة
00:47
would dissolve flesh.
18
47547
2527
سوف يحلّ اللحم.
00:50
For this reason, it was quite desireable
19
50098
2368
ولهذا السبب، فإنه كان مرغوباً جداً
00:52
in the construction of coffins.
20
52490
2623
في صنع التوابيت.
00:55
Though it's unclear if the belief was widespread
21
55137
2917
على الرغم من أنه من غير الواضح إذا ما كان هذا الاعتقاد كان منتشراً على نطاق واسع
00:58
or even accurately reported by Pliny,
22
58078
3058
أو حتى أن بلينيوس نقل ذلك بدقة،
01:01
what is certain is that sarkophagus
23
61160
2704
إلا أن ما هو مؤكد هو أن كلمة "ساركوفاجوس/sarkophagus"
01:03
came from the Greek words sark,
24
63888
2737
جاءت من الكلمات اليونانية: "سارك/sark"،
01:06
meaning flesh,
25
66649
1509
وتعني لحم،
01:08
and phagein,
26
68182
1593
وكلمة "فاجين/phagein"،
01:09
a verb meaning to eat.
27
69799
3019
فعل بمعنى يأكل.
01:12
From flesh-eating stone
28
72842
1765
من: الحجر الآكل للحم
01:14
to stone coffin,
29
74631
1441
إلى: الحجر التابوت،
01:16
it's a fitting etymology
30
76096
1898
هو أصل كلمة مناسب
01:18
for the final resting place of the deceased.
31
78018
3281
للمثوى الأخير للشخص الميت.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7